Jag ville bara säga, att alla tankar, som få en väldig efterföljd, alltid äro enkla. Hela min tanke är den, att i fall lastbara människor sammansluta sig och bilda en kraft, så måste hederligt folk göra det samma. Det är ju så enkelt, det är.
Lev Tolstoj: »Krig och fred«
(epilogens första del, kapitel XVI).
generaldepoten/real/Rysk_realism-node5.html
- Skönlitteratur.
- Öfrigt läsestoff.
- Spelfilm.
- Musik.
- Konst.
Då i trycket angifven förlagsort ej är tryckort,
står här förlagsort/tryckort.
Somliga af dessa böcker kunna finnas på en del offentliga bibliotek.
Vill man veta hvar, kan man söka efter dem i
Libris.
- S. AKSAKOV: »En familjekrönika«. Stockholm 1948.
- I. EHRENBURG: »Paris' fall«. Svensk öfversättning af V. SEMITJOV. Stockholm 1944. (Ehrenburg är upptagen på en »svart lista« från år 1933 öfver böcker och författare, hvilka af de tyska nazisterna (hitlerfascisterna) ansågos böra utrensas ur tyska bibliotek.)
- I. EHRENBURG: »Stormen Förhärjaren«. Svensk öfversättning af Eddy GJÖTTERBERG. Stockholm 1948.
- I. EHRENBURG: »Stormen Befriaren«. Svensk öfversättning af Eddy GJÖTTERBERG. Stockholm 1949.
- I. EHRENBURG: »Den nionde vågen«. Svensk öfversättning af Eddy GJÖTTERBERG. Göteborg 1954.
- I. EHRENBURG: »Vårbrytning« (Оттепел). Svensk öfversättning af S. VALLMARK. Stockholm 1955.
- A. FADEJEV: »Det unga gardet« (Молодая гвардия). Svensk öfversättning af Carl HERALD. Stockholm 1950.
- A. FADEJEV: «Den unge garde» (Молодая гвардия). Norsk öfversättning af Natalia FREDERIKSEN. Oslo 1978.
- А. Фадеев: «Молодая гвардия». Petrozavodsk/Sortavala 1970.
- A. FADEJEV: »Förintelse« («Разгром»). Stockholm 1971.
- А. Фадеев: «Разгром». Moskva/Leningrad 1974.
- Г. ФИШ: (G. Fisch) «Третий поезд» (»Det tredje tåget«) i Г. ФИШ: «Избранные произведения в двух томах. Том 1». Moskva/Tula 1976.
- G. FISJ: «Erobringa av Kiimasjärvi». Norsk öfversättning af Frank HAUKVIK. Oslo 1978.
- G. FISCH: »Kiimasjärvis erövring«. Svensk öfversättning (översättare ej angifven). Göteborg 1974.
- G. FISCH: »Kiimasjärvis fall« [PDF kf76.pdf (c:a 612 kB)]. Ny öfversättning (2002-2005) af »Kiimasjärvis erövring« efter ryska texten ifrån 1976. Jämförelser i fotnoter emellan ryska texten och den äldre svenska texten ur pappersböckerna.
- Г. ФИШ: »Падение кимас-озера« i Г. ФИШ: «Избранные произведения в двух томах. Том 1». Moskva/Tula 1976. (på karelskt språk: »Kiimasjärven ottamine«)
- Г. ФИШ: «Мы вернемся, Суоми!« i Г. ФИШ: «Избранные произведения в двух томах. Том 1». Moskva/Tula 1976. (på svenska: »Vi kommer tillbaka
«. Öfversättning af E. JONSSON).
- Г. ФИШ: «Дальний_поиск»
(»Lång spaning«) i Г. ФИШ: «Избранные произведения в двух томах. Том 2». Moskva/Tula 1976.
- F. GLADKOV: »Cement« Dansk öfversättning af A. TSCHEMERINSKY-COHN och L. LEVY. Nytryck efter första danska upplagan 1927. Köpenhamn/Viborg (Danmark) 1978. (Gladkov är upptagen på en »svart lista« från år 1933 öfver böcker och författare, hvilka af de tyska nazisterna (hitlerfascisterna) ansågos böra rensas ut ur tyska bibliotek.)
- F. GLADKOV: »Cement«. Svensk öfversättning af K. BOYE efter Olga HALPERNs tyska öfversättning. Stockholm 1927.
- N. GOGOL: »Petersburgsnoveller«. Stockholm 1948.
- Н. ГОГОЛЬ: «Тарас Бульба» i Н. ГОГОЛЬ: «Повести». Moskva/Alma-Ata 1977.
- N. GOGOL: »Taras Bulba« (Тарас Бульба.). Svensk öfversättning af J. HEMMER. Stockholm 1926.
- I. GONTJAROV: »Oblomov« (Обломов.). Svensk öfversättning efter Gontjarovs «Обломов» af Hj. DAHL Med »efterskrift« af E.N. TIGERSTEDT. Stockholm 1958.
- I. GONTJAROV: »Oblomov« («Обломов.). Svensk öfversättning efter Gontjarovs «Обломов» af Hj. DAHL, reviderad af L.E. BLOMQVIST. Med »efterord« af Lars Erik BLOMQVIST. Stockholm-Moskva/tryckt i Sovjetunionen 1980.
- B. GORBATOV: »De okuvliga« (Непокоренные). Svensk öfversättning af S. STORCK. Stockholm 1944.
- M. GORKIJ: »En mor«. [PDF, 1,1 MB] (Мать). Svensk öfversättning af W. HEDBERG. Stockholm 1907. (Gorkij är upptagen på en »svart lista« från år 1933 öfver böcker och författare, hvilka af de tyska nazisterna (hitlerfascisterna) ansågos böra utrensas ur tyska bibliotek.)
- M. GORKIJ: »Polisspionen. En onödig människas lif«. [PDF, 624 kB] (Шпион. Жизнь ненужного человека). 1907. (Gorkijs roman »Der Spitzel« är upptagen på en »svart lista« från år 1933 öfver böcker och författare, hvilka af de tyska nazisterna (hitlerfascisterna) ansågos böra utrensas ur tyska bibliotek.)
- M. GORKIJ: »Urspårade och andra berättelser«. [PDF c:a 704 kB]
- A. HERZEN: »Vem bär skulden?« (Кто виноват?). Stockholm/Värnamo 1989.
- V. KATAJEV: »Ett vitt och ensamt segel« (Белеет парус одинокий, på engelska: »A white sail gleams«). Stockholm 1962. (Katajev är upptagen på en »svart lista« från år 1933 öfver böcker och författare, hvilka af de tyska nazisterna (hitlerfascisterna) ansågos böra rensas ut ur tyska bibliotek.)
- M. LERMONTOV: »Vår tids hjälte« (Герой нашего времени.). Höganäs/tryckt i Ungern 1979.
- J. LONDON: »Love of Life«. 1905. (London är upptagen på en »svart lista« från år 1933 öfver böcker och författare, hvilka af de tyska nazisterna (hitlerfascisterna) ansågos böra utrensas ur tyska bibliotek.)
- J. LONDON: »Kärlek till livet« (Love of life.) Svensk öfversättning af M. DRANGEL. Stockholm 1918.
- N. OSTROVSKIJ: »Hur stålet härdades.(Как закалялась сталь)». Svensk öfversättning af Elisabeth PÄHN-PALM och Sören RYDSTRÖM. Stockholm 1947.
- N. OSTROVSKY: »How the steel was tempered«
- Н. ОСТРОВСКИЙ (N. OSTROVSKIJ): »Рожденные бурей» (Födda av stormen). Minsk 1977.
- A. PUSJKIN: »Eugen Onegin« (Евгений Онегин.). Svensk öfversättning af A. JENSEN. Med Förord och inledning af A. JENSEN. Stockholm 1918.
- A. PUSJKIN: »Eugen Onegin« (Евгений Онегин.). Svensk öfversättning af Kjell JOHANSSON. Borrby/Kristianstad 1999.
- M. SALTYKOV-STJEDRIN: »Oskyldiga berättelser«. Stockholm 1949.
- A. SERAFIMOVITJ: »Järnströmmen«. (Железный поток) Svensk öfversättning af E. v. SABSAY och C. STERZEL. Stockholm 1949 (Serafimovitj och »Järnströmmen« äro upptagna på en »svart lista« från år 1933 öfver böcker och författare, hvilka af de tyska nazisterna (hitlerfascisterna) ansågos böra rensas ut ur tyska bibliotek.)
- A. SERAFIMOVICH: The iron flood (Sammandrag på engelska af romanen »Järnströmmen«) [www.sovlit.com]
- А. СЕРАФИМОВИЧ: «Железный поток». i А. СЕРАФИМОВИЧ: «Избранные произведения». Moskva 1976.
- А. СЕРАФИМОВИЧ: «На курорте» (»På kurorten«). i А. СЕРАФИМОВИЧ: «Избранные произведения». Moskva 1976. [na_kurorte.pdf 80 kB]
- А. СЕРАФИМОВИЧ: «Стрелочник» (»Växelkarlen«). i А. СЕРАФИМОВИЧ: «Избранные произведения». Moskva 1976. [strelotjnik.pdf 88 kB]
- А. СЕРАФИМОВИЧ: «Сцепщик» (»Vagnskopplaren«). i А. СЕРАФИМОВИЧ: «Избранные произведения». Moskva 1976. [stsepstjik.pdf 80 kB]
- U. SINCLAIR: »Vildmarken« (The Jungle). Stockholm 1950. (Upton Sinclair är upptagen på en »svart lista« från år 1933 öfver böcker och författare, hvilka af de tyska nazisterna (hitlerfascisterna) ansågos böra utrensas ur tyska bibliotek.)
- M. SJOLOCHOV: »Ett människoöde« (Судьба человека); i »Berömda ryska berättare från Tjechov till Sjolochov i urval av« Nils Åke NILSSON. Stockholm 1958.
- Н. ЧЕРНЫШЕВСКИЙ: «Что делать? Из рассказов о новых людях.» Leningrad 1975.
- N. TJERNYSJEVSKIJ: »Vad bör göras?« (Что делать?). Svensk öfversättning af Bo-Göran DAHLBERG. Stockholm/Värnamo 1983.
- L. TOLSTOJ: »Anna Karenina« (Анна Каренина.). Tysk öfversättning af Xaver SCHAFFGOTTSCH. München/Himberg 1989.
- L. TOLSTOJ: »Krieg und Frieden« (Война и мир, War and peace / Война и мир / Guerra i pace). Tysk öfversättning af Hermann RÖHL (1916) och Wolfgang KASACK (epilogens andra del öfversattes först 1982). Frankfurt am Main/Baden-Baden 1982.
- I. TURGENJEF: »Adelsfolk« (Дворянское гнездо). Svensk öfversättning af -K- (Herman Napoleon ALMKVIST). Stockholm 1886.
- I. TURGENJEV: »Ett adelsbo« (Дворянское гнездо). Svensk öfversättning af Agnes LANGENSKJÖLD. Stockholm/Helsingfors 1927.
- I. TURGENJEV: »Fäder och söner« (Отцы и дети). Svensk öfversättning af Nils HOLMER. Malmö 1928.
- I. TURGENJEF: »Rudin« (Рудин). Från ryskan öfversatt af -K- (Herman Napoleon ALMKVIST). Stockholm 1883.
- И. ТУРГЕНЕВ: «Рудин» (Rudin). Moskva 1965.
Somliga af dessa böcker kunna finnas på en del offentliga bibliotek.
Vill man veta hvar, kan man söka efter dem i
Libris.
- Skönlitteratur.
- Öfrigt läsestoff.
- Spelfilm.
- Musik.
- Konst.
- Denna sidas början.
[Nästa] [Oppåt] [Bakåt]
Nästa: Om detta dokument
Opp: En blick på adertonhundratalets Bakåt: Sammanställning.
- L.-E. BLOMQVIST: »Efterord« i GONTJAROV: »Oblomov«. Stockholm-Moskva/tryckt i Sovjetunionen 1980.
- L.-E. BLOMQVIST: »Sovjetrysk litteratur från Blok till Solzjenitsyn«. Lund 1971.
- E. CARR: »Ryska revolutionen från Lenin till Stalin«. Stockholm 1981.
- N. CHRISTIANSEN: »Socialismens historie fra kapitalismens gennembrud til 1. verdenskrig«. Köpenhamn 1979.
- K. CLARK: »The Soviet Novel. History as Ritual«. Chicago 1985.
- N. DOBROLJUBOV: »Vad är oblomoveri?« öfversättning af Erik JONSSON efter «Что такое обломовщина?» ur ДОБРОЛЮБОВ: «Литературная критика». Moskva 1979.
- J. EDFELT: »Rysk realism«. Stockholm 1938.
- S. EISENSTEIN: »Yo, Ich selbst«. Frankfurt am Main/Leck 1988.
- F. ENGELS: »Socialismens utveckling från utopi till vetenskap«. Stockholm/Leipzig 1972.
- Г. ФИШ (G. FISCH): «Два третих поезда и один первый» (»Två tredje tåg och ett första«) i Г. ФИШ: «Избранные произведения в двух томах. Том 1». Moskva/Tula 1976.
- Г. ФИШ: «Илмаринен и Антикайнен.Депутат Калевалы». (»Ilmarinen och Antikainen. Kalevalas ombud«.) i Г. ФИШ: «Избранные произведения в двух томах. Том 1». Moskva/Tula 1976.
- Г. ФИШ: «Через годы...» («Åren har gått...») i Г. ФИШ: «Избранные произведения в двух томах. Том 2». Moskva/Tula 1976.
- H. GREINER-MAI, G. STEINER (red.): »Fremdsprachige Schriftsteller« (i serien »Meyers Taschenlexikon«). Leipzig 1972.
- A. HERZEN: »Memoirer«. (Былое и думы) Stockholm 1902.
- A. JENSEN: »Från barbari till revolution. Ryska kulturbilder från Rjurik till Alexander den 3:e«. Stockholm 1918.
- A. JENSEN: Förord och inledning till PUSJKIN: »Eugen Onegin« (öfvers. af A. JENSEN). Stockholm 1918.
- A. JENSEN: »Rysk kulturhistoria«. Stockholm 1908.
- Karta öfver Ryssland, västra delen. [PNG russland_westlicher_teil.png c:a 540 kB]
- KINDLERS NEUES LITERATURLEXIKON. Band 3, 4, 5, 6, 9, 12, 15. München/Ulm 1989-91.
- S. KOTKIN: »Magnetic City. Stalinism as a civilisation«. Berkeley 1995 / tryckt i Amerikas Förenta Stater år 1997 (tryckort ej angifven).
- V. LENIN: »Om partiorganisationen och partilitteraturen«. Stockholm 1977.
- V. LENIN: »Valda verk i två band«. Moskva 1956.
- V. LENIN: »Valda verk i tre band«. Moskva 1974.
- G. MALENKOV: »Sovjetunionens Kommunistiska Partis (boljevikerna) centralkommittés verksamhetsberättelse vid 19:e kongressen (1952); i »Dokument från SUKP(b):s 19:e kongress«. Stockholm 1974.
- M. MARTELIUS (red.): »Ryssland i bild«. Band 1. Stockholm 1944.
- M. MARTELIUS (red.): »Ryssland i bild«. Band 2. Stockholm 1945.
- L. MARTENS: »Another view of Stalin«. Internätet 1995.
- L. MARTENS: »Stalin anders betrachtet«. Internätet.
- K. MARX, F. ENGELS: »Manifest der Kommunistischen Partei. Originaltreue Reproduktion der Erstausgabe«. Berlin/Leipzig 1975.
- M. NAG: »Sovjetlitteraturen 1917-1965«. Stockholm/Halmstad 1967.
- NORDISK FAMILJEBOK, andra upplagan (uggleupplagan). Stockholm 1902-1927.
- N.Å. NILSSON: »Sovjetrysk litteratur 1917-1947«. Stockholm 1948.
- G. PLECHANOW: »N.G. Tschernischewsky. Eine literar-historische Studie«. Stuttgart 1894.
- H. REINOSS: »Michail Alexandrowitsch Scholochow« i M. SCHOLOCHOW: »Der stille Don« (Тихий Дон). Tysk bokklubbsutgåva genom Bertelsmann Lesering. Tryckort/tryckår ej angifna.
- M. SAYERS & A.E. KAHN: »Den stora sammansvärjningen mot Sovjetunionen«. Stockholm 1951 (med förord af C. PEPPER, senator för Florida).
- M. SAYERS & A.E. KAHN: «Den store sammensvergelsen. Den hemmelige krig mot Sovjet-samveldet». Oslo 1975 (med forord av C. PEPPER, de forente staters senator fra Florida).
- M. SAYERS & A.E. KAHN: »Die große Verschwörung«. Berlin 1949.
- J. SCOTT: »Vad gör Ryssland bortom Ural? Hemligheten med det ryska försvarets kraft«. (Behind the Urals. An american worker in Russia's city of steel.) Stockholm 1943 (amerikanska originalet återutgifvet med flera tillägg samt inledning af S. KOTKIN, Bloomington och Indianapolis 1989).
- А. СЕРАФИМОВИЧ: «Из истории Железного потока». i А. СЕРАФИМОВИЧ: «Избранные произведения». Moskva 1976.
- M. SLONIM: »Soviet Russian Literature«. New York 1967.
- J. STALIN: »Om den dialektiska och den historiska materialismen«. ur »Sovjetunionens Kommunistiska Partis (bolsjevikerna) historia«. Stockholm 1939.
- J. STALIN: »Leninismens problem«. Stockholm 1941.
- J. STALIN: »Centralkommitténs politiska verksamhetsberättelse på« SUKP(B):s sextonde kongress den 27 juni 1930«. Moskva 1954.
- AD. STENDER-PETERSEN: »Den russiske literaturs historie«. Köpenhamn 1970.
- SUKP(B):s CK: »Sovjetunionens Kommunistiska Partis (bolsjevikerna) historia. Kortfattad kurs«. (История Всесоюзной Коммунистической Партии (большевиков). Краткий курс.» 1938) Stockholm 1939.
- U. TELEMAN, A.-M. WIESELGREN: »ABC i stilistik«. Lund/Kungälv 1974.
- O. WIESELGREN: »Några anteckningar om våra dagars folklitteratur« i Nordisk tidskrift för bok och biblioteksväsen, 1914 (runeberg.org)
- E.N. TIGERSTEDT: »Efterskrift« i GONTJAROV: »Oblomov«. Stockholm 1958.
Somliga af dessa böcker kunna finnas på en del offentliga bibliotek.
Vill man veta hvar, kan man söka efter dem i
Libris.
- Skönlitteratur.
- Öfrigt läsestoff.
- Spelfilm.
- Musik.
- Konst.
- Denna sidas början.
[Nästa] [Oppåt] [Bakåt]
Nästa: Om detta dokument
Opp: En blick på adertonhundratalets Bakåt: Sammanställning.
- Grigorij ALEKSANDROV: Цирк (Cirkus). Sovjetunionen 1936.
- Sergej BONDARTJUK: Война и мир (Krig och fred). Sovjetunionen 19631967.
- Sergej BONDARTJUK: Красные колокола (Röda klockor, bygger på John Reeds böcker »Insurgent Mexico« och »Ten days that shook the world«). Sovjetunionen/Italien/Mexiko 19821983.
- Мексика в огне (Mexiko i flammor). 1982.
- Я видел рождение нового мира (Jag har sett en ny världs födelse; Tio dagar, som skakade världen) 1983.
- Sergej BONDARTJUK: Судьба человека (Ett människoöde). Sovjetunionen 1959.
- Enzo G. CASTELLARI: Keoma. Italien 1976.
- Sergio CORBUCCI: ¡Vamos a matar, Compañeros! (Companeros). Italien 1970.
- Damiano DAMIANI: ¿Quien sabe? (A bullet for the general/Gringo, lejemorderen). Italien 1967.
- Mark DONSKOJ: Как закалялась сталь (Hur stålet härdades). Sovjetunionen 1942.
- Aleksandr DOVZJENKO: Арсенал (Arsenal). Sovjetunionen 1928.
- Aleksandr DOVZJENKO: Земля (Jorden). Sovjetunionen 1930.
- Jefim DZIGAN: Мы из Кронштадта (Vi från Kronstadt). Sovjetunionen 1938.
- Sergej EISENSTEIN: Броненосец Потемкин (Pansarkryssaren Potiomkin). Sovjetunionen 1925.
- Sergej EISENSTEIN: Генеральная линия/Старое и новое (Generallinjen/Det gamla och det nya). Sovjetunionen 1929.
- Sergej EISENSTEIN: Да здравствует Мексика! (¡Que viva Mexico!). Sovjetunionen/USA/Mexiko 1931-32/1979.
- Sergej EISENSTEIN: Октябр (Oktober). Sovjetunionen 1927.
- Sergej EISENSTEIN: Стачка (Strejken). Sovjetunionen 1924.
- Sergej GERASIMOV: Молодая гвардия (Det unga gardet). Sovjetunionen 1948.
- Sergej GERASIMOV: Тихий Дон (Stilla flyter Don). Sovjetunionen 19571958.
- Sergej GERASIMOV: Лев Толстой (Leo Tolstoj). Sovjetunionen 1984.
- Gottfried KOLDITZ: Spur des Falken (След сокола). DDR/Sovjetunionen 1968.
- Gottfried KOLDITZ: Weiße Wölfe (Bijeli vukovi, Белые волки). DDR/Jugoslavien 1969.
- Gottfried KOLDITZ: Apachen (Апачи). DDR/Rumänien/Sovjetunionen 1973.
- Gottfried KOLDITZ: Ulzana (Ульзана). DDR/Rumänien/Sovjetunionen 1974.
- Emil LOTEANU: Табор уходит в небо (Zigenarlägret beger sig till himmelen). Sovjetunionen 1975.
- Vladimir LEGOSJIN: Белеет парус одинокий (Ett hvitt och ensamt segel). Sovjetunionen 1937.
- Kurt MAETZIG: Ernst Thälmann. DDR 19541955.
- Ernst Thälmann Sohn seiner Klasse. 1954,
- Ernst Thälmann Führer seiner Klasse. 1955.
- Kurt MAETZIG, Günther REISCH: Das Lied der Matrosen. DDR 1958.
- Nikita MICHALKOV: Несколько дней из жизни И.И. Обломова (Några dagar i Ilja Oblomovs lif). Sovjetunionen 1979.
- Konrad PETZOLD: Osceola die rechte Hand der Vergeltung (Оцеола). DDR/Bulgarien/Kuba 1971.
- Vsevolod PUDOVKIN: Мать (En mor). Sovjetunionen 1926.
- Vsevolod PUDOVKIN: Конец Санкт-Петербурга (Sankt Petersburgs sista dagar). Sovjetunionen 1927.
- Giulio QUESTI: Se sei vivo, spara! (Django, kill!/If you live, shoot!/Oro hondo). Italien 1967.
- Georgij VASILJEV & Sergej VASILJEV: Чапаев (Tjapajev). Sovjetunionen 1934.
- Vladimir WEINSTOCK: Всадник без головы (Ryttaren utan hufvud). Sovjetunionen 1973.
- Vladimir WEINSTOCK: Вооружен и очень опасен (Beväpnad och mycket farlig). Sovjetunionen 1977.
- Aleksandr ZARCHI: Анна Каренина (Anna Karenina). Sovjetunionen 1967.
- Skönlitteratur.
- Öfrigt läsestoff.
- Spelfilm.
- Musik.
- Konst.
- Denna sidas början.
[Nästa] [Oppåt] [Bakåt]
Nästa: Om detta dokument
Opp: En blick på adertonhundratalets Bakåt: Sammanställning.
- Skönlitteratur.
- Öfrigt läsestoff.
- Spelfilm.
- Musik.
- Konst.
- Denna sidas början.
- Skönlitteratur.
- Öfrigt läsestoff.
- Spelfilm.
- Musik.
- Konst.
- Denna sidas början.
[Nästa] [Oppåt] [Bakåt]
Nästa: Om detta dokument
Opp: En blick på adertonhundratalets Bakåt: Sammanställning.
Detta papir är ursprungligen framställdt såsom pliktuppgift inom kursen i rysk litteraturhistoria RYS031 vid Slaviska institutionen, Lunds universitet vårterminen 1995 af Erik Jonsson <generaldepoten@rambler.ru>.
Uppgifterna om författarens namn få ej aflägsnas, utplånas eller eljest göras oläsliga.
För första gången offentliggjordt på Internätet/Världsväfven i januari 1998.
Copyright © 19982006 Erik Jonsson.
Förvaras åtkomligt.
Bäst före: nästa ändringsdatum.
Äldre versioner böra förstöras.
Denna sida är senast ändrad 6.8.2006 (den sjätte augusti år tvåtusensex).
Hela texten finnes här äfven beredd för utskrift i PDF-filen Ryskrealism.pdf (att läsa i Acrobat Reader, Xpdf eller GV) samt den komprimerade postscriptfilen Rysk_realism.ps.gz (att packa upp med gzip och läsa i Ghostview, GV eller GSView, hvilka kunna hämtas på ftp.sunet.se).
De utskriftsberedda PDF- och PostScript-filerna sakna dock de i HTML-filerna befintliga länkarna till andra dokument.
Om goda kagor och torra kakor (»cookies«).
Innehåll:
Teckensats för denna sida är KOI8-R, för att rysk text skall
kunna visas. Svenska bokstäfver såsom å, ä och
ö äro i denna fil angifna med sina särskilda
HTML-koder; de kunna därför visas på det sätt,
som afsetts, i nyare väfläsare såsom exempelvis Mozilla (grafisk) och Lynx (textvisande), trots att
dessa tecken icke ingå i KOI8-R. I vissa äldre
väfläsare (t.ex. Netscape fram t.o.m. version 4.8) kunna
svenska bokstäfver däremot komma att visas såsom
frågetecken i stället. (Nyare
versioner af Netscape från version 6 och framåt,
vilka bygga på Mozilla fungera antagligen på
rätt sätt.) Lynx
anbefalles dem, som ha möjlighet att använda densamma;
för öfrigt finnes t.ex. Mozilla. Om det icke är
möjligt eller lägligt att byta väfläsare, kan man
i stället läsa denna litteraturförteckning på en
sida utan ryska
bokstäfver, så visas åtminstone de svenska
bokstäfverna rätt, men ryska namn och verktitlar stå
där dessvärre ej med ryska bokstäfver utan
ungefärligen återgifna medelst latinska sådana. Sidan utan ryska bokstäfver
underhålles icke längre, så att den kan hafva kommit
ur takt med tiden.
Om länkarna på denna och Generaldepotens öfriga sidor:
- Vi gå själffallet icke i god för
innehållet i de på Generaldepotens sidor inlänkade
främmade sidorna, eller att länkarna alls fungera.
Länkarna tillhandahållas till upplysning för
Generaldepotens besökare och länkningen innebär
på intet sätt något godkännande af
länkmålens innehåll.
- Vi kunna icke garantera inlänkade främmade
sidornas innehåll och kunna derför ej heller utlofva, att
deras innehåll är sannfärdigt, riktigt, korrekt,
äkta, autentiskt, lagligt, politkorrekt, allvarligt menadt,
fullständigt, anständigt, lämpligt, rumsrent och/eller
passande för något som helst ändamål.
- Vi kunna icke garantera, att innehållet på
någon af de inlänkade främmade sidorna ej bryter emot
någon lag eller bestämmelse i Sverige, Europeiska Unionen,
Ryska Federationen och/eller andra stater och statsförbund
på jordklotet och/eller annorstädes.