Главная страница

 Первый сезон

Второй сезон

Третий сезон

Четвертый сезон

Пятый сезон





Что нового?
Информация
FAQ
Актеры
Создатели
Персонажи
Путеводитель
Цитаты
Новые серии
Фильм
Архив
Галерея
Статьи
Ссылки

 

"Анасази"

2X25
(часть 1 из 3)

Сценарий Криса Картера и Дэвида Духовны

Режиссер: Р.В. Гудвин


[Предыдущий эпизод][Назад к списку эпизодов][Следующий эпизод]

Описание / Цитаты / Комментарии
Фото / Видео / Постер / Рецензии


В руки Малдеру попадают зашифрованные компьютерные файлы, содержащие совершенно секретную информацию министерства обороны о существовании внеземной жизни.

Компьютерный хакер по кличке Мыслитель получает доступ к секретным файлам министерства обороны о внеземной жизни. Он передает Малдеру файлы на дискете - с условием, что правительственные чиновники ответят за то, что скрывали правду об НЛО все эти годы. Первоначальный энтузиазм Малдера несколько поутихает, когда он узнает, что файлы зашифрованы на языке навахо. Но Скалли обещает, что постарается найти переводчика как можно скорее. Когда Скиннер спрашивает Малдера, верен ли слух о том, что он располагает какой-то опасной информацией, Малдер неожиданно набрасывается на него. Малдер сам в недоумении от своего странного поведения. Позже Скиннер уведомляет Скалли, что дисциплинарное слушание решит, будет ли Малдер уволен без права на восстановление.

Курильщик наносит неожиданный визит отцу Малдера на Винограднике Марты. Он информирует его о совершенно секретных файлах, попавших в руки его сына. Мистер Малдер знает, что его имя упоминается в этих файлах. Он звонит своему сыну и просит его заехать домой. Чуть позже Скалли, пытаясь отыскать Малдера, позволяет себе зайти в его квартиру, воспользовавшись собственным ключом. Внезапно раздается выстрел, разбивающий окно - Скалли чудом остается в живых.

Малдер прибывает на Виноградник Марты, и его отец начинает таинственный разговор о своей работе для госдепартамента. Но перед тем, как он собирается открыть всю правду, Алекс Крайчек стреляет и смертельно ранит его, и мистер Малдер умирает на руках сына. Когда Скалли узнает об убийстве, она приказывает Малдеру покинуть место порисшествия, иначе власти сделают его главным подозреваемым в преступлении.

Малдер приезжает домой к Скалли, он очень болен. Скалли прячет его у себя и ухаживает ним. Она узнает, что некий подозрительный поставщик устанавливает фильтр в водяной канистре в подвале дома Малдера. Малдер замечает Алекса Крайчека, шныряющего вокруг его дома, ему удается скрутить Крайчека и отобрать у него револьвер. Поняв, что Малдер собирается убить Крайчека, Скалли выхватывает свой пистолет и стреляет Малдеру в плечо.

Малдер приходит в себя в номере мотеля в Нью-мексико, его пулевой раной занимается Скалли. Она рассказывает ему, что лабораторные исследования обнаружили, что вода в его квартире содержала сильный галлюциноген, что объясняет агрессивное поведение Малдера в последнее время.

Индеец по имени Альберт Хостейн начинает переводить зашифрованные файлы министерства обороны. Он рассказывает Малдеру о племени индейцев, живших когда-то в Нью-мексико, а потом исчезнувших без следа. Племя это называлось "Анасази", что значит - "древние пришельцы". Альберт считает, что они были посетителями с другой планеты. Племянник Альберта, Эрик, ведет Малдера через пустыню и показывает ему товарный железнодорожный вагон, погребенный под слоем песка в горном карьере. В вагоне Малдер находит тела, принадлежащие, по его мнению, внеземным существам. Курильщик связывается с Малдером через сотовый телефон, и заявляет, что отец Малдера фактически сам санкционировал этот проект. Несмотря на это Малдер продолжает настаивать на том, что разоблачит Курильщика и всю их организацию.

Тем временем Курильщику удается отследить звонок с сотового телефона. Но к тому времени когда он вместе с командой спецназовцев на вертолете прибывает в пустыню, Малдер уже успевает исчезнуть. Курильщик приказывает своим людям сжечь товарный вагон вместе с содержимым.

Перевод выполнила Катерина Грошева







Комментарии:
На кассетах: часть 6, серия 2
Первый показ в США: 19 мая 1995

Название эпизода происходит от наименования одного из древних индейских племен - "аnasazi", что, по словам шерифа Альберта Хостина, означает "древние чужие" (или пришельцы). Но я решила перепроверить эту информацию по Вебстеровскому словарю, и это оказалось... ух... не совсем так:
Anasazi - происходит от "anaasazi" (язык навахо), что буквально означает "враждебные предки", "предки-враги".
Ну ничего себе!!! Какая таинственность, какая глубина, ну просто бездна двусмысленности!

Крис Картер сыграл в этой серии небольшую роль - роль одного из агентов, допрашивающих Скалли (с тех пор к нему прилипла кличка "другой агент" - так он был обозначен в титрах) .

Обычный девиз "THE TRUTH IS OUT HERE" заменен здесь на
"E I AANI I GO O 'A HOOT'E" (что в переводе с языка навахо примерно означает "истина где-то там").



Назад к главной странице

1