Цитаты - 5 сезон

  • Unusual Suspects
  • Redux
  • Redux II
  • Detour
  • Christmas Carol
  • The Post-Modern Prometheus
  • Emily
  • Kitsunegari
  • Schizogeny
  • Chinga
  • Kill Switch
  • Bad Blood
  • Patient X
  • The Red and The Black
  • Travelers
  • Mind's Eye
  • All Souls
  • The Pine Bluff Variant
  • Folie A Deux
  • The End
  • Unusual Suspects

    (В тюремной камере Байерс стоит у решетки и тоскливо глядит наружу)
    Лэнгли: Мы влипли. Спасибо тебе огромное за то, что втянул нас в это, ДУ-хики.
    Фрохики: Фрохики, придурочный ты хиппи.
    Лэнгли: ДУХИКИ!
    Фрохики: Ты знаешь, тебя с этими длинными светлыми волосами первого обменяют на сигареты. Я помру от смеха.
    Лэнгли: Ах так? Хочешь драки?
    Фрохики: В любое время, в любом месте.
    Байерс: Да угомонитесь вы оба!
    Лэнгли: Заткнись ты, доставала!
    Фрохики: Это ты виноват, что мы здесь оказались.
     
    Манч: Детектив Манч, полиция Балтимора.
    Байерс: Вы нашли ее?
    Манч: И вам доброго вечера. Простите, но мы не нашли и следа вашей таинственной леди.
    Байерс: Она существует, агент ФБР видел ее.
    Манч: Ага, спецагент... (проверяет свои записи) ...Малдер? Он в данный момент лежит привязанный к койке и вопит как обезьяна. А ФБР ничего не хочет говорить по этому поводу. Так что, все, что у меня есть - развороченный склад, откуда ничего не украдено, выстрелы, но никакого оружия, очень много крови, но никаких тел. И вдобавок агент ФБР, которому нравится снимать с себя одежду и болтать о космических пришельцах. Так что рассказывайте. И, для начала, сообщите свое имя и дату рождения.
    Байерс: Джон Фицджеральд Байерс, 22 ноября 1963.
    Манч: А серьезно?
    Байерс: Меня назвали в честь Кеннеди. До его убийства мои родители собирались назвать меня Бертрам.
    Манч: Повезло тебе.
     
    (Сьюзен появляется у палатки Фрохики, "Фрохики Электроникс Корпорейшн")
    Фрохики: Добрый день, милая леди! Только представьте себе, кристально чистое телевидение, 33 канала и никаких ежемесячных счетов за кабельное ТВ.
    Сьюзен: Прошу прощения?
    Фрохики: Ладно, я знаю, что вы думаете: Мелвин, ты рехнулся? Никаких счетов? Но именно это я и сказал, плюс к этому вы получаете дополнительные каналы - HBO, "Cinemax", "Showtime". Все это не слишком дорогое изобретение разработано и произведено "Фрохики Электроникс Корпорейшн". (достает "устройство")
    Лэнгли: (из-за занавески) Да уж, название вдохновляет покупателей.
    Фрохики: (в сторону занавески) Заткнись, панк! (Сьюзен) Так о чем мы?
    Лэнгли: (отодвигает занавеску, мы видим его палатку и название "Лэнгли Видео") Слушайте, леди, если вы хотите смотреть Мэтлока на пару с Энди Гриффитом в сплошном тумане, покупайте эту штуку у него. но если вам нужно настоящее кабельное телевидение, лучше обращайтесь ко мне.
    Фрохики: Если вам нужен конвертер, который спалит ваш дом, то идите, разговаривайте с этим парнем.

    (Малдер появляется перед палаткой Фрохики)
    Фрохики: Сэр, могу я заинтересовать вас 33 каналами кристально-чистого изображения?
    Малдер: Нет, спасибо, красавчик.
    Фрохики: O, человек разбирается... (после того, как Малдер отходит достаточно далеко) ...Козел.

    Фрохики: Не понимаю, почему бы тебе просто не дать пинка этому типу?
    Байерс: Что?
    Сьюзен: Нет. Я только хочу, чтобы эти страницы раскодировали, вы можете сделать это?
    Фрохики: Конечно, детка, мой кун-фу самый лучший, но на это может понадобиться несколько часов, а мы торопимся. Если милый мальчик сам может рассказать, где твоя дочка, мы просто пойдем и выбьем эти сведения из него.

    (когда они тайком наблюдают за Малдером, Фрохики надевает шлем виртуальной реальности)
    Фрохики: Этот чувак не кажется таким уж крутым. (Малдер направляется к ним) Прикидываемся шлангами.

    (когда приятеля Байерса уводит военная полиция)
    Байерс: Постойте... это сделал я.
    Фрохики: Что ты делаешь?
    Байерс: Это я хакнул их компьютер.
    Фрохики: И ты хотел просто сдаться им? Ты псих, что ли, хакеры никогда не сдаются!
    Байерс: Я не хакер.
    Фрохики: Слушай, тут кругом ФБР и военная полиция. Что бы тут не творилось. это должно быть что-то важное. И эта твоя подружка каким-то образом оказалась в центре всего этого.
    Байерс: Ей нужна моя помощь. Как мы можем узнать, что происходит?
    Фрохики: раз ее разыскивает ФБР, можно заглянуть в их базу данных. Я знаю одного парня, который может влезть в нее.
    Байерс: ты говоришь о предумышленном преступлении против правительства Соединенных штатов.
    Фрохики: Хэй, для тебя уже второе за сегодняшний день. (открепляет значок FCC с пиджака Байера) Добро пожаловать на темную сторону.

    (В темной комнате вокруг стола собралось несколько человек, слышен голос Лэнгли)
    Лэнгли: Ладно, детишки, кто ставит пятьдесят?... Пятьдесят долларов... Никто?... Пятьдесят долларов... О, Боже, да моя бабуля в памперсах и то поставила бы пятьдесят!... Давайте же!... Никакой игры с вами.
    Человек за столом: Ладно, пятьдесят.
    Лэнгли: Друид Элрон ставит пятьдесят. Только наличные, Элрон, я не принимаю чеки Банка Среднеземья.(берет ставку, пересчитывает) Ладно, двадцатка, папочке нужен новый меч. (дверь распахивается - там стоят Фрохики и Байерс; Лэнгли подскакивает и устремляется к двери) Чьей великой идеей было привести этого типа сюда?
    Фрохики: У меня и этого типа есть предложение для тебя.
    Лэнгли: Какое предложение?
    Фрохики: Крутейший хак всех времен и народов.
    Другой человек за столом: Лорд Манхаммер...
    Лэнгли: (Фрохики) Скажи это... Скажи это.
    Фрохики: твой кун-фу самый лучший. (Лэнгли ухмыляется)

    Фрохики: Здесь ничего не сказано о том, что он псих...

    Сьюзен: Тайные силы в пределах правительства планируют испытать этот газ на американском населении прямо здесь в Балтиморе!(Стрелки обмениваются понимающими взглядами: у нее поехала крыша) Я не выдумала это. разве вы не понимаете этого, никто не может чувствовать себя в безопасности! Посмотрите, что они сделали с Кеннеди!
    Байерс: А что они сделали с Кеннеди?
    Сьюзен: Даллас? 1963? Алло, кто-нибудь дома?! Они хотят контролировать все аспекты нашей жизни, от колыбели до могилы. Практически, они уже контролируют все. (она начинает выдвигать ящики у гостиничной кровати, и наконец достает Библию) Библия в гостиницах, кто, как вы думаете, положил ее сюда?
    Лэнгли: Правительство?
    Сьюзен: В каждом гостиничном номере Америки, совершенное объект для размещения подслушивающего устройства. Никому не приходит в голову спросить, зачем она здесь.
    Фрохики: Извините, но вы хотите сказать, что правительство США, то же самое правительство, которое дало нам "Amtrack"...
    Лэнгли: (прерывая его) Не говоря уже о Susan B. Anthony долларе.
    Фрохики: ...стоит за самым мрачным, самым пугающим заговором на планете?! Это просто безумие!
    Лэнгли: Я имею в виду, вот , например, этот парень работает на правительство. (указывает на Байерса)
    Сьюзен: Я докажу вам. Только помогите мне раскодировать это. (когда она открывает сумочку, оттуда падает на пол пистолет) Ну так что, ребята?
    Байерс: (голос за кадром) Конечно, в тот момент нам не казалось, что у нас есть выбор.

    Малдер: Они здесь! Они здесь!

    Мистер Икс: Продезинфицируйте здесь все.

    (после появления Мистера Икс на складе)
    Байерс: По какому праву вы делаете это?
    Лэнгли: Заткнись, Байерс!
    (Икс глядит на них, а затем подходит к Малдеру, лежащему на полу)
    Чистильщик: В мешок его?
    Мистер Икс: (склоняется над Малдером) Никому не трогать этого человека.
    Байерс: Прошу прощения.
    Лэнгли: Байерс...
    Байерс: Сэр! Что вы делаете здесь? Вы подставили Сьюзен Модески, вы планируете испытать эту химию на ни о чем не подозревающих людях. Зачем? С какой целью?
    Фрохики: Байерс, заткнись!
    Байерс: Кто дал вам право?
    Мистер Икс: (глядит на него и говорит, обращаясь к своим помощникам) Никаких мешков. (ребят толкают на колени, руки вверх, Икс достает пистолет и наставляет его в затылок Байерсу; он жмет на курок... осечка, пистолет незаряжен.) Ведите себя хорошо. (идет прочь)
    Байерс: И все? думаете, достаточно запугать нас, чтобы мы молчали?
    Фрохики: Байерс, клянусь Богом, я сам тебя пристрелю.
    Байерс: Так все , что о вас рассказала Сьюзен, - правда? О Кеннеди? О Далласе?
    Мистер Икс: Я слышал, он был одиноким стрелком.

    Детектив Манч: Вот вам на заметку: из алюминиевой фольги получаются красивые шляпы, которые защитят вас от правительственных лучевых установок, контролирующих разум.

    Сьюзен: Неважно, насколько вы подозрительны - все равно вы не можете быть достаточно подозрительны.

    Фрохики: Тебе полегчало?
    Малдер: Да, спасибо, я просто... ну... У меня в голове застряли какие-то странные идеи, которые я никак не могу оттуда вытряхнуть.
    Фрохики: Какого рода идеи?
    Малдер: Всякие бредовые.
    Лэнгли: Ты арестуешь нас?
    Малдер: Я пока не уверен; я только что говорил со своим начальником, и он сказал мне, что ФБР больше не разыскивает доктора Сьюзен Модески. Она все еще считается пропавшей, но дело на нее вдруг закрыли. Вы должны рассказать мне, ребята, что за чертовщина случилась вчера ночью.
    Байерс: Ты хочешь правды.
    Малдер: (с непривычным для нас простодушием) Ну да, я хочу правды.
    Байерс: Наверное, тебе лучше присесть, это долгая история. (они садятся) Правда состоит в том, что... никто из нас не в безопасности. Тайные силы в пределах правительства Соединенных Штатов пытаются следить за нами и контролировать нашу жизнь.
    Малдер: Что?!
    Лэнгли: Расскажи ему о Библиях в гостиницах.
    Байерс: Да, я уже подхожу к этому. итак, все это началось со Сьюзен Модески...

    Redux

    Малдер (закадровый монолог): Я держал факел во тьме, пытаясь разглядеть истину непознанного. Свершение веры началось с тихой определенности, что мое странствие обещает мне шанс, шанс не только понимания, но и возвращение всего того, что было утеряно. Что исчезновение моей сестры 23 года назад будет объяснено. И что погоня за величайшей правдой, правдой о существовании внеземной жизни, может даже помочь нам встретиться снова. Эта вера, как я знаю теперь, была ложной и безосновательной до крайности. Мое безумие было разоблачено фактами, раскрывшими мою надменность и самообман. Если
    бы эта трагедия была только моей, возможно, сегодня мне было бы легче довести это странствие до конца. (к этому моменту он держит в руке пистолет... но звонит телефон)
     
    (в спальне Скалли)
    Малдер: Продолжайте, женщина из ФБР.
    Скалли: Малдер? Что ты здесь делаешь? Почему ты сидишь в моей спальне в темноте?
    Малдер: В моей квартире стало слишком людно - я не мог заснуть.
    Скалли: Я не шучу, Малдер.
    Малдер: Хорошо, потому что я тоже не шучу. На полу моей квартиры лежит труп, и скоро он начнет вонять.
    Скалли: О чем ты говоришь, Малдер? Что случилось?
    Малдер: По-видимому, кто-то считает, что моя жизнь настолько интересна, что ее стоит фиксировать на видео. Моя квартира была под наблюдением по крайней мере два последних месяца. Ты только погляди на это - любезность правительства США. (он передает ей карточку министерства обороны)
    Скалли: Это того мертвого парня в твоей квартире?
    Малдер: Да, он работает... он работал в министерстве обороны.
    Скалли: Как он погиб, Малдер?
    Малдер: От выстрела в лицо.
    Скалли: Ты уже говорил с кем-нибудь из Бюро?
    Малдер: Я не могу, Скалли, я не могу идти с этим к властям.
    Скалли: О чем это ты?
    Малдер: Этот тип, Остельхофф, работал на военных. Начинаешь понимать? Видишь, что здесь происходит?
    Скалли: Что этот обман связан с военными, как и говорил Кричгау.
    Малдер: Этот обман, твой рак, все! Он ведет не только к военным - он ведет прямо назад к ФБР!
    Скалли: Что?
    Малдер: Этот человек, Остельхофф, обосновался в квартире непосредственно над моей. Я застал его, когда он пытался уничтожить телефонные записи, в которых один из номеров набирался 17 раз.
    Скалли: Это телефон Бюро.
    Малдер: Да.
    Скалли: Кому он мог звонить в ФБР?
    Малдер: Я не знаю.
    Скалли: Малдер, как долго это продолжалось?
    Малдер: Может быть с самого начала, когда ты только начала работать со мной в "икс-файлах".
    Скалли: Это бы означало, что в течение четырех лет мы не более чем пешками в игре, что все это было ложью с самого начала. Малдер, эти люди... Ты даешь им свою веру и ты должен доверять им свою жизнь.
    Малдер: Есть те, кому можно доверять. Что я должен узнать, кому из них доверять нельзя. Я не позволю процветать такому предательству, если они сделали это с тобой.
    Скалли: Малдер, мы не можем идти в ФБР с такими обвинениями.
    Малдер: Нет, но если они лгут нам, то и мы можем лгать им. Ложь чтобы найти правду.
     
    Малдер (голос за кадром, когда Скалли опознает тело в квартире Малдера): Позвольте правде раскрыться, пусть даже небеса рухнут на землю. Сеть лжи, опутывающая нас, может оказаться созданной организацией, объединившей нас двоих. Факты подтверждаются хитроумным заговором, исполненным кем-то изнутри ФБР. Тем, кто связан с заговором с целью уничтожить меня. И инициировать смертельную болезнь Скалли. В течение четырех лет она разделяла со мной страстный поиск правды. И если моей ролью был обман, я никогда не видел, чтобы ее целостность была поколеблена или честь - скомпрометирована. Но сейчас я прошу ее лгать, лгать людям, которые лгали нам. Опасная ложь с целью найти правду. Чтобы найти людей, которые оказались врагами, нашими врагами. Врагами, разящими изнутри. (Скалли сталкивается со Скиннером в коридоре)
     
    Малдер (голос за кадром, когда он входит в комплекс министерства обороны): Связь военных с заговором, о которой мы подозревали, теперь уже несомненна. Человек, лежавший мертвым в моей квартире, работал на министерство обороны в этом Исследовательском Центре. Я не знаю наверняка, что могу найти здесь. Но мое преступление обеспечило мне доступ. До тех пор, пока они верят лжи Скалли - что это мой труп лежал на полу в моей квартире - я могу разузнать здесь. Но если наша ложь будет раскрыта, и Скалли и я будем разоблачены.
     
    Кричгау: За мной следили из вашей квартиры в тот вечер, когда мы разговаривали.
    Малдер: Кто-то в ФБР участвует в этом, этот человек, Остельхофф, контактировал с кем-то...
    Кричгау: Откуда вы взяли эту карточку?
    Малдер: Я нашел ее на трупе.
    Кричгау: Вы знаете что это?Что вы держите в руке? Это дает вам доступ к четвертому уровню безопасности.
    Малдер: Четвертый уровень безопасности? Это значит, что я могу обедать в офицерском клубе?
    Кричгау: Вы имеете доступ ко всему, мистер Малдер, я не работаю над этим - я могу только рассказать вам.
    Малдер: Я должен знать, кто сотворил такое со Скалли!
    Кричгау: С тем, чем вы располагаете, вы можете найти нечто гораздо большее.
    Малдер: Что?
    Кричгау: То, чего вы хотите отчаяннее всего.
    Малдер: Лечение от рака Скалли?
     
    Первый старейшина: Мне рассказали, что вы хотели видеть меня, что это срочно.
    Курильщик: Такое впечатление, что меня выбросили из оборота.
    Первый старейшина: Вы о чем?
    Курильщик: Вы следили за Малдером, ваш человек держал его под наблюдением. Никто не позаботился сообщить мне об этом.
    Первый старейшина: Я ничего не знаю об этом человеке.
    Курильщик: Я не хочу выбывать из игры! Вам нужна моя экспертиза. Слежка направлялась из министерства обороны?
    Первый старейшина: Если это так, я ничего не знаю об этом.
    Курильщик: Я всегда держал Малдера под контролем. Я руководил всеми этими событиями, я создал Малдера.
    Первый старейшина: Агент Малдер мертв, наш источник в ФБР подтвердил это этим утром. Малдер покончил с собой. Малдер был ценностью, но без его партнера... возможно, мы недооценили его хрупкость.
    Курильщик: Я никогда не недооценивал Малдера. И все еще не собираюсь.
     
    (голоса за кадром, пока Малдер проходит по исследовательскому центру и находит пришельцев и женщин)
    Малдер: Я пришел сюда в поисках ответов. Надеясь не только разоблачить этот заговор против народа и людей, стоящих за ним, но и наконец узнать правду о возможности существования внеземной разумной жизни. Сейчас, после всего, что я услышал, моя вера кажется все более неправдоподобной. Возможность того, что лечение для Скалли находится где-то в пределах этих стен - моя единственная надежда. Но если я смогу найти лечение и спасти ее, само существование этого лечения означало бы с определенностью, что с самого начала я верил в ложь.

    Скалли: У меня не было возможности достигнуть агента Малдера, чтобы рассказать ему, что мне удалось обнаружить. Неопознанная микроскопическая форма жизни, само существование которой было открытием. Этот организм был извлечен изо льда, в который был вморожен труп пришельца. Может ли он стать доказательством внеземной жизни, или напротив, опровергнуть его? Это научно спроектированная клетка химеры. Биологический продукт, созданный для обмана, для доказательства ложной веры, которая так долго была путеводной звездой агента Малдера. Но сейчас я начинаю понимать, что ответ на вопрос может содержаться в самом этом организме. Он является биологическим доказательством связи рака, оккупировавшего мое тело, с вирусом, которым я была заражена во время моего похищения три года назад.

    Скалли: Что вы здесь делаете?
    Скиннер: Я мог бы спросить вас о том же.
    Скалли: Нет, не можете - вы следили за мной! Зачем? Еще одна грязная работа для министерства обороны?!
    Скиннер: Почему бы вам не рассказать мне кое-что, агент Скалли. Что вы делаете здесь?
    Скалли: Я жду от вас ответа!
    Скиннер: Сначала вы ответьте мне!!
    Скалли: Это не ваша работа!
    Скиннер: Моя работа заключается в том, чтобы руководить агентами в моем подчинении и знать, зачем они лгут во время расследования! Чтобы прекращать подобную деятельность. Ваша ложь записана в протокол, агент Скалли.
    Скалли: А как насчет вашей?
    Скиннер: На моем столе лежит отчет вскрытия тела, найденного в квартире Малдер. И вы обязаны дать ответ не позднее чем через пять часов. Вы солгали, и теперь вы будете отвечать за это.
    Скалли: Любая ложь ведет к правде, разве нет?
    Скиннер: А как насчет вашей лжи, агент Скалли? К чему ведет она?
    Скалли: К правде - правде о людях, которые стоят за тем, что произошло со мной, о моем похищении и об опытах, которые проводили на мне против моей воли - меня положили на стол и что-то вживили в меня, а затем украли мои воспоминания об этом, чтобы вернуть их потом вместе со смертельной болезнью, которой меня заразили!
    Скиннер: Это ваше оправдание? Вы именно это собираетесь рассказать комиссии ФБР сегодня вечером?
    Скалли: Вы боитесь этого?
    Скиннер: Ну, если учесть найденного в квартире Малдера хладнокровно убитого человека и то, что вы преднамеренно опознали его неправильно, - да, я боюсь, к сожалению. Но только за вас.
    Скалли: Вы собираетесь использовать это против меня, так? Вы собираетесь использовать меня, как использовали все время - чтобы сохранить ложь.
    Скиннер: Где агент Малдер? (Скалли разворачивается и идет прочь) ваше молчание не спасет вас, не с этими людьми. И если вы лжете, не думаю, что что-нибудь вообще может спасти вас.
    Скалли: За исключением доказательств.

    Блевинс: Агент Скалли, вы сейчас выдвинули некоторые обвинения. Болезнь была дана вам намеренно.
    Скалли: Да, сэр.
    Блевинс: Это крайне серьезное заявление.
    Скалли: Да, сэр. Но у меня есть доказательства против людей, стоящих за всем этим, против лжи, которой я верила. (она достает снимки из папки кладет их на стол) Здесь неопровержимые доказательства, что люди, давшие мне эту болезнь, стоят за всем этим обманом. Целью этого заговора было устранение агента Малдера и меня самой, спланированное и исполненное одним из присутствующих здесь. Это научное доказательство... (Капля крови падает на папку - у Скалли снова началось кровотечение из носа; она видимо слабеет и начинает падать, но Скиннер успевает поймать ее, и она глядит на него и едва слышно произносит...) Вы...
    Скиннер: Кто-нибудь, позовите врача.

    Малдер: Это они заразили агента Скалли этой болезнью? Они сделали это из-за меня?
    Малдер: Но я видел пришельцев. Я был очевидцем этих вещей.
    Кричгау: Вы видите то, что они заставляют вас видеть.

    Малдер: Что? Что это?
    Байерс: Это просто дистиллированная вода. Ничего более.

    Redux II

    Скиннер: Куда вы направляетесь?
    Малдер: В интенсивную терапию.
    Скиннер: А вы неплохо бегаете для мертвеца.
    Малдер: Я только наполовину мертв.
    Скиннер: Вам придется ответить мне на очень многие вопросы, агент Малдер.
    Скиннер: Дружеский совет - продолжайте играть в том же духе.
    Малдер: Спасибо, приятель.
    Скиннер: Эй, в данный момент тебе понадобится и приятель, и кто бы то ни было, кто может помочь тебе.
    Малдер: Могли бы вспомнить об этом в госпитале, когда вы наподдали мне по заднице!
    Скиннер: Эй, я спас вашу задницу, агент Малдер! Я скрыл судебное доказательство о теле, найденном на полу вашей квартиры. Прежде чем вы объявились прошлой ночью, я был единственным, кто знал этот секрет, у меня просто не было выбора - я должен был арестовать вас. Скалли подтвердит все это.
    Малдер: Отличный свидетель - учитывая ее состояние.
    Скиннер: Вы хотите, чтобы я сказал, на что все это похоже, агент Малдер? Патологоанатомы обследовали два огнестрельных ранения на трупе, найденном в вашей квартире. Первый выстрел был сделан в упор в висок жертвы; второй выстрел - в лицо - был сделан уже после смерти, чтобы невозможно было установить личность убитого. И сейчас проверяется баллистика первого выстрела.
    Малдер: Как вы можете помочь мне?
    Скиннер: Расскажите мне, почему Скалли лгала ради вас.
    Малдер: Ее болезнь была внедрена в ее организм кем-то, у кого есть связи с предателем, работающим здесь, в ФБР.
    Скиннер:(заинтересованно) Кем?
    Малдер: Я не сумел узнать это, сэр.
    Скиннер: Вы не должны забывать, кто ваши друзья, агент Малдер. Помните, кому вы можете доверять.
    Курильщик: Я думаю, вы уже слышали.
    Старейшина: Малдер жив.
    Курильщик: Как я и говорил, нельзя его недооценивать.
    Старейшина: Да, как вы и говорили. Хотя я слышал, что своей новообретенной свободой он в некоторой степени обязан вам.
    Курильщик: Используя украденное удостоверение, Малдер сумел пробраться в Институт Продвинутых Военных Проектов.
    Старейшина: И вы позволили ему скрыться.
    Курильщик: Да.
    Старейшина: Мы слишком незащищены. Наш человек в ФБР разоблачен, то, что видел Малдер, может разоблачить наши планы.
    Курильщик: То, что видел Малдер, идет только на пользу нам. Это поможет продолжать исполнение наших планов. У Малдера неприятности, ему нужна помощь, и мы можем предоставить ее ему.
    Старейшина: В обмен на что?
    Курильщик: Его новую преданность. Нам. Как я и говорил все время, Малдер куда ценнее нам живой.
    Скалли: Малдер, что ты здесь делаешь?
    Малдер: Я узнал, что тебя уже перевели из интенсивной терапии, что тебе уже лучше.
    Скалли: Малдер, кто-нибудь может увидеть тебя здесь.
    Малдер: Это пустяки. (он целует ее в щеку) Официально я уже среди живых.
    Скалли: Что случилось?
    Малдер: Я пришел сюда не для того, чтобы говорить об этом.
    Скалли: Малдер, не пытайся защитить меня. Мне нужно знать.
    Малдер: Ну, говорить-то в общем не о чем, я собираюсь предстать перед собранием ФБР и рассказать им все, что знаю. Заговор, люди, стоящие за ним, что я считаю их целью...
    Скалли: Ты узнал, кто в ФБР связан с ними?
    Малдер: Нет. Но сейчас это неважно.
    Скалли: Нет, это важно.
    Малдер: Хэй, Скалли, как насчет Янки, а?
    Скалли: Малдер, у Скиннера есть улики против тебя. Он знает, что ты убил того человека, которого нашли в твоей квартире.
    Малдер: Да, Скиннер придержал эти доказательства.
    Скалли: Малдер, Скиннер ведет нечестную игру. Он тебе не друг. Я почти уверена, что именно он и является предателем.
    Малдер: Я не верю этому.
    Скалли: Если ты будешь свидетельствовать, он использует это, чтобы уничтожить тебя.
    Малдер:Нет, не Скиннер.
    Скалли: Его положение позволяло ему знать все с самого начала, все, чем мы занимались последние четыре года.
    Малдер: Но если я не стану свидетельствовать сейчас, они начнут хоронить правду.
    Скалли: Ну, тогда должен указать им на меня. Ты должен сказать им, что это я убила того человека.
    Малдер: Я не могу ... не могу этого сделать.
    Скалли: Нет, ты можешь. Малдер, если я могу спасти тебя, позволь мне сделать это. Позволь мне хотя бы придать смысл тому, что случилось со мной.
    Малдер: Привет, я Фокс Малдер, мы, кажется, раньше не встречались.
    Билл Jr.: Билл Скалли.
    Малдер: Я сожалею о вашей сестре.
    Билл Jr.: Мистер Малдер...
    Малдер: Да?
    Билл Jr.: Я знаю кое-что о вас, о том, через что Дейна прошла с вами, таким образом, оставьте, пожалуйста, работу подальше от этой палаты, хорошо? Позвольте ей умереть с достоинством.
    Малдер: Ох, умоляю, только скажите мне, что вы пришли сюда с серьезной болью в груди.
    Курильщик: Вы должны быть рады, что я пришел сюда - я хочу отдать вам дань уважения.
    Малдер: Идите к черту.
    Курильщик: Вашей ловкости, вашей находчивости, тому, что вы сделали для Скалли.
    Малдер: О чем вы говорите?
    Курильщик: Ну, вы прорвались через систему безопасности министерства обороны. Нашли лечение от ее болезни.
    Малдер: Я нашел бесполезную вещь.
    Курильщик: Напротив, эта вещь крайне важна для ее выздоровления. Если вы не возражаете, мы могли выйти наружу, и я сам объясню вам все?(Малдер колеблется) Я пришел сюда сегодня как друг, агент Малдер. (Малдер следует за ним)

    Малдер: Назвать Скиннера и спасти себя?
    Блевинс: Именно это я и хотел вам посоветовать. Как друг.
    Билл Jr.: Вы и правда верите во всю эту чепуху, так?
    Малдер: Да, верю.
    Билл Jr.: Вы видите, она очень сильно защищает вас, но я думаю, что она просто не хочет разочаровать вас.
    Малдер: Если это сработает, мне все равно, что, по вашему мнению, она думает.
    Билл Jr.: Вы действительно помешаны на работе, вы знаете, мистер Малдер?
    Малдер: Почему? Потому что я не рассуждаю так, как вы? Потому что я не стану просто сидеть и пассивно наблюдать за разворачивающейся семейной трагедией?
    Билл Jr.: Вы - причина этой трагедии. И я уже потерял из-за вашего поиска одну сестру, а сейчас я теряю другую. (сдерживая слезы) Это стоило того? Для вас, я имею в виду, вы нашли то, что искали?
    Малдер:(тихо) Нет.
    Билл Jr.: Нет. Вы знаете, что я чувствую, когда вы говорите это?
    Малдер: Наверное, я знаю. Я потерял очень близких мне людей. Я потерял сестру, я потерял своего отца, и все это из-за того, что я ищу.
    Билл Jr.: И что же это? Маленькие зеленые пришельцы?
    Малдер:(издав тихий смешок, смотрит Биллу прямо в глаза; едва слышным шепотом) Да. Маленькие зеленые пришельцы.
    Билл Jr.: Жалкий ты сукин сын. Мне, в общем-то, больше нечего сказать. (уходит)
    Малдер:(отвечая на телефонный звонок) Жалкий сукин сын слушает.

    Малдер: Безумный в каком смысле? В том, что это может спасти жизнь вашей сестры?


    Малдер: Это нужно только вам. Как это может помочь мне?
    Блевинс: Агент Скалли лгала нам. Зачем?
    Агент: Кто кого защищает, агент Малдер?
    Малдер: Саманта?
    Саманта: Я боялась, что никогда не увижу тебя снова. Он всегда говорил, что что-то случилось с тобой той ночью.
    Малдер: Кто? Кто говорил тебе?
    Саманта: Мой отец. (она оборачивается назад, кивая на Курильщика, который в этот момент зажигает сигарету.)

    ( 41 минута спустя)
    Саманта: Я никогда не знала, что же произошло тогда на самом деле. Я никогда не могла сложить все воспоминания в единое целое. Но еще более чем я старалась вспомнить, я старалась забыть все это.
    Малдер: Почему?
    Саманта: Мне было только восемь лет, и я была испугана до смерти. И они рассказали мне, что я была сиротой.
    Малдер: Но ведь ты назвала того человека своим отцом?
    Саманта: Некоторое время спустя, я не знаю точно сколько, мои приемные родители привели меня в один гостиничный номер и сказали, что я увижусь с моим отцом.
    Малдер: Но ведь ты же знала, кто был твой отец?
    Саманта: Я думала, что знала. Но он рассказал мне, что это держали в секрете, что он и мама решили скрыть все это, чтобы не разрушать семью.
    Малдер: И ты поверила в это.
    Саманта: Он был так внимателен ко мне, и он был единственным, кого я могла вспомнить из периода до того происшествия.
    Малдер: Так ты ничего не помнишь о той ночи?
    Саманта: Я помню... тебя... Я помню что-то... каких-то людей и... и больше ничего.
    Малдер: Я могу помочь тебе. Ты была похищена, Саманта, я могу помочь тебе вспомнить.
    Саманта: Я не хочу ничего вспоминать, Фокс. Не хочу.
    Малдер: Тогда почему же ты все-таки пришла?
    Саманта: Мой отец рассказал мне, что наконец нашел тебя, что ты очень сильно хотел увидеть меня снова, что ты очень долго разыскивал меня. Это правда? (Малдер собирается заплакать) Прости меня, Фокс. И я хотела бы знать, как найти тебя.
    Малдер: Все, что тебе рассказывали... Я хочу, чтобы ты выслушала меня, хорошо? То, что рассказывал тебе этот человек, не может быть правдой.
    Саманта: Почему ты говоришь это?
    Малдер: Потому что человек, который привез тебя сюда, знал о том, где я, очень и очень давно.
    Саманта: Я не понимаю. Почему же тогда он не рассказал мне?
    Малдер: Этого я не знаю, но мне кажется, он скрывает от тебя еще очень многое.
    Саманта: Я не верю тебе. Он был мне хорошим отцом. Он дал мне жизнь и он заботился обо мне, когда рядом со мной никого не осталось.
    Малдер: Тогда пойдем со мной, идем со мной повидать маму.
    Саманта: Так мама жива?
    Малдер: Да. И я знаю, что она очень сильно хочет увидеть тебя снова.
    Саманта: Я не могу.
    Малдер: Но почему?
    Саманта: Слишком много всего сразу. Я вообще не хотела приходить сюда, Фокс. Я боялась встречаться с тобой. У меня другая жизнь сейчас, у меня собственные дети. (она встает, Малдер хватает ее за руку)
    Малдер: Нет, пожалуйста, не уходи.
    Саманта: Я не могу остаться здесь сейчас.
    Малдер: Хорошо, тогда скажи, как мне найти тебя.
    Саманта: Дай мне немного времени.
    Малдер: Просто... просто скажи, как тебя найти.
    Саманта: Пожалуйста, не надо, Фокс!
    Малдер: Конечно, всему свое время, только...
    Саманта: Пожалуйста? Пожалуйста, позволь мне идти. (он выпускает ее руку, и она уходит) Я обещаю, я подумаю над этим.
    Курильщик: Мои извинения за довольно поспешный отъезд прошлой ночью.
    Малдер: Чего вы хотите от меня?
    Курильщик: Хочу от вас?
    Малдер: Вы даете мне все эти вещи, все, чего я когда-либо хотел, и я не могу понять, для чего вы делаете это.
    Курильщик: Ну, это правда, ни один поступок не может быть полностью бескорыстным. Но я пришел сюда не требовать, а предлагать. Предлагать вам правду, которую вы так безнадежно искали. О проекте, о людях, которые плетет заговоры, чтобы эти сведения не выплыли наружу.
    Малдер: Я знаю правду.
    Курильщик: Да неужели?
    Малдер: Я говорил с одним из ваших людей.
    Курильщик: И вы знаете, что он не лжет.
    Малдер: Я видел довольно многое, и знаю, что он не солгал.
    Курильщик: Вы видели только разрозненные части целого.
    Малдер: Вы можете показать мне нечто большее?
    Курильщик: Человек, с которым вы говорили, Майкл Кричгау, Он обманул вас красивой ложью. Он рассказал вам, что все, во что вы когда-либо верили о существовании внеземной жизни, было ложью.
    Малдер: А то мне скажете вы?
    Курильщик: Как я уже говорил, я предлагаю вам шанс узнать правду.
    Малдер: В обмен на что?
    Курильщик: Покиньте ФБР, переходите работать ко мне. Я могу сделать так, что все ваши проблемы исчезнут как дым.
    Малдер: Не пойдет.
    Курильщик: После всего, что я дал вам?
    Малдер: Что... что вы дали мне? Претензию на лечение для Скалли, но разве она уже вылечилась? Вы показали мне мою сестру и тут же забрали ее обратно. Вы ничего не дали мне!
    Курильщик: Я намереваюсь сдержать свои обещания, мне просто нужно что-то и от вас.
    Малдер: Вы убили моего отца, в убили сестру Скалли, и если Скалли умрет, я убью вас. Мне плевать, чей вы там отец, я все равно прикончу вас.
    Курильщик: Ну, я слышал, вы на это способны. Я так понимаю, завтра вас вызывают на слушание, где вы будете обязаны ответить за свои убийственные импульсы. (Малдер поворачивается и идет прочь) Когда вы передумаете, предложение будет все еще в силе!
    Скалли: Я считаю... что каждый из вас занял соответствующую позицию в этом деле, но теперь понадобится и мое собственное решение.
    Скалли: Вы когда-нибудь видели чудо, доктор Цукерман?
    Цукерман: Я не знаю, что я видел. Но я видел людей, выздоравливающих тогда, когда не оставалось никакой надежды, и я до сих пор не могу объяснить этого.
    Скалли: Разве это не было чудесами?
    Цукерман: Может быть, это и были чудеса. Но у меня не хватает дерзости называть их так.
    Малдер: Доброе утро.
    Скалли: Что ты здесь делаешь? Ты же должен быть на слушании.
    Малдер: Да. Я приходил сюда прошлой ночью, но у меня не хватило духу разбудить тебя.
    Скалли: Зачем ты приходил сюда? Малдер, что случилось?
    Малдер: Я был потерян прошлой ночью. Но, стоя здесь, я, похоже, все-таки нашел свой путь. Мне... мне предложили сделку, сделку, которая могла бы спасти мне жизнь, в некотором роде. И хотя я отверг эту сделку немного ранее, я ушел отсюда вчера, приняв решение пойти на это.
    Скалли: Сделку с кем?
    Малдер: Это не имеет значения, я не принял сделку, я вообще ни с кем не собираюсь заключать сделок. Не после того, что произошло этим утром.
    Скалли: А что произошло сегодня утром?
    Малдер: Шеф секции Блевинс намекнул мне обвинить Скиннера. Назвать его предателем в пределах ФБР. Который обманул нас обоих. И если я назову его, они защитят меня.
    Скалли: И ты назовешь его?
    Малдер: Нет.
    Скалли: Тогда они обвинят тебя.
    Малдер: Да, у них есть улики против меня, они знают, что я убил этого человека.
    Скалли: Малдер, даже с баллистичекой экспертизой, стрелять ведь могла и я.
    Малдер: Скалли, Я не могу позволить тебе взять вину на себя. Потому что у тебя есть брат, у тебя есть мать, и потому, что я не смог бы жить с этим. Чтобы жить во лжи, нужно верить в нее. Как те люди, обманывают нас, те что дали тебе эту болезнь. Все мы верим во что-то, и моя вера - правда.
    Скалли: Зачем же ты пришел сюда, если ты уже принял решение?
    Малдер:(смеясь) Потому что я знаю, что ты бы отговорила меня, если бы я совершал ошибку.
    Скалли:(улыбается, в это время в палату входит священник, и она хватает Малдера за руку) Я буду молиться за тебя.
    Малдер:(склоняясь к ее уху) Пускай святой отец прочитает несколько "Аве Малдер" за меня, хорошо? (целует ее в щеку и уходит)
    Скиннер: Курильщик мертв.
    Малдер: Как?
    Скиннер: Выстрелом через окно. (он достает запачканную кровью фотографию юных Фокса и Саманты и передает ее Малдеру) Это нашли на месте преступления. Мы допускаем, что это его кровь.
    Малдер: Допускаете?
    Скиннер: Ну, тело так и не было найдено, но похоже, было потеряно столько крови, что вряд ли кто-нибудь смог бы выжить. Этим вечером, когда вы указали на Блевинса, как вы узнали?
    Малдер: Я не знал, я просто догадался.
    Скиннер: Ничего себе, чертовски удачная догадка. Блевинс годами получал деньги от биотехнологической компании под названием "Рауш", которая каким-то образом связана со всем этим.
    Малдер: Я уверен, если какие-то связи еще существуют, их уничтожают прямо сейчас.
    Скиннер: Они все подчищают, не оставляя следов.
    Малдер: Не все. (улыбается) Рак Скалли вошел в стадию ремиссии.
    Скиннер: Это невероятная новость!
    Малдер: Это самая лучшая новость, какую я когда-либо слышал.
    Скиннер: Но что остановило болезнь?
    Малдер: Я не знаю. Я не думаю, что мы когда-либо узнаем это.
    Скиннер: Я могу с ней увидеться?
    Малдер: Да, она сейчас там со своей семьей, но я уверен, она будет рада увидеть вас.
    (Скиннер заходит в палату Скалли и улыбается ей. Она улыбается в ответ - может быть, несколько виновато. В коридоре Малдер, глядя на старую фотографию, начинает плакать)

    Detour

     
    Агент Кинсли: В прошлом году, на меня снизошло нечто вроде личного откровения. Мы делали упражнение под названием "Строительная команда", где нам было дано две минуты на то, чтобы построить башню из обыкновенной офисной мебели.
    Агент Стоункифер: Когда я стояла на плечах Майка и положила эту электрическую точилку на вержу башни, мы оба знали. Мы никогда бы не сделали это в одиночку.
    Малдер (Скалли, тихо): Убей меня сразу. (она улыбается, с трудом сдерживая смех)
    Агент Кинсли: Вы когда-нибудь бывали на таких командных семинарах, агент Скалли?
    Скалли: М-мм... Я думаю, я прошла курс "Конструктивное решение проблемы", когда я только-только поступила в Бюро.
    Агент Стоункифер: Вы не играли в такую игру, где... ну... где вы не можете использовать никаких негативных слов?
    Агент Кинсли: Я не могла поверить, насколько сложно не пользоваться словом "но".
    Малдер: Я испытываю ту же проблему прямо сейчас! (Скалли снова улыбается)
    Агент Стоункифер: А вы не бывали на подобных семинарах, агент Малдер?
    Малдер: Нет, вы знаете, к несчастью, в это время года у меня всегда начинаются серьзные геммороидальные недомогания. (он улыбается Скалли, она улыбается в ответ)
    Агент Кинсли: Ну, это развивает мышцы, о существовании которых ты даже не подозревал.
    Агент Стоункифер (Скалли и Малдеру): Общение. Вот ключ ко всему.
    (автомобиль останавливается в пробке, Малдер спешно выбирается из нее)
    Малдер: Спасибо тебе, Господи.

    Малдер: Как я могу сказать это, не используя негативных слов, Скалли?

    Скалли: Ты хочешь, чтобы я сказала им, что ты не едешь на семинар.
    Малдер: Да. Разве не понятно? Нам не нужна эта конференция. Мы общаемся, нам просто ненужны для этого слова... ты понимаешь, о чем я.

    (Скалли стучит на двери комнаты Малдера)
    Малдер: Открыто! (Скалли входит с подносом с вином и сыром) Кто порезал сыр?
    Скалли: Раз уж мы не попадем на эту конференцию... (она закрывает дверь)
    Малдер: Гулять так гулять!
    Скалли: Так или иначе, ноя должна напмнить тебе, что существуют правила против нахождения мужского и женскогоагентов в одном и том же гостиничном помещении во время выполнения задания. (она опускает поднос и открывает бутылку)

    Малдер: Блиц-опрос. Какое животное атакует сильнейших, оставляя слабейших убежать? Ответ: ни одно. Не одно более чем четырех тысяч видов животных, обитающих в Северной Америке не атакует сильнейшего, когда слабые беспомощны.
    Скалли: И какое это к чему-либо имеет отношение?
    Малдер: Это заставляет меня считать, что мы имеем дело с необычным хищником.
    Скалли (передает ему бокал вина): Я думала, мы просто пытались откосить от конференции.
    Малдер: Я думаю, мы наткнулись на что-то большее, чем полагают местнные власти. То, о чем рассказал тот мальчик, похоже на примитивную технологию отбора.
    Скалли: Малдер, мы в западной Флориде. Самая примитивная вешь здесь - это кабинки на пляже.
    Малдер: Эти леса очень древние, как и все здесь на Юге. Они занимают площадь около 800 миль. Никто не знает, что может обитать там. (он встает и направляется к выходу)
    Скалли: Куда ты?
    Малдер: Я должен кое-что проверить.
    Скалли: Ты знаешь, Малдер, иногда я думаю, что тебе действительно стоит поработать над своими навыками общения.
    Малдер: Я скоро вернусь, и мы будем строить башню из мебели. Хорошо?

    (в кухне Азековых, наутро после того, как за мальчиком погнался человек-крот)
    Малдер: Погляди-ка на это, здесь остались следы.
    Скалли: Где?
    Малдер: Здесь и здесь, высохшая грязь на кафеле. Прослеживаются от двери.
    Скалли: Они могли быть оставлены собакой.
    Малдер: Нет, нет. Видишь отпечаток пятки, вот здесь? Большая нога, и я насчитал пять пальцев.
    Скалли: Постой, ка, я думала, ты сказал, что это бы не человек?
    Малдер: Ну, я не сказал этого, распределение веса совершенно неправильное. Люди переступают от пятки к носку, а это, чем бы оно ни было, ходит только на пятках.
    Скалли: Ты дурачишь меня?
    Малдер: Нет, я и мой отец были индейскими проводниками, я знаю такие вещи.

    Джефф Глейзер: Природа населена созданиями, пытающимся убить что-то, что нужно им для выживания, или пытающимися сбежать от тех, кто пытается убить их ради выживания. Если мы будем ослеплены красотой природы, мы можем не заметить ее жестокости.
    Скалли: Уолт Уитман?
    Джефф Глейзер: Нет. "Когда животные атакуют" на канале FOX.

    (в лесу Малдер был ранен одним из людей-кротов, он сидит у бревна, пока Скалли пытается добыть огонь с помощью двух кремней)
    Скалли: Ты был индейским проводником. помоги мне с этим.
    Малдер: Индейский проводник говорит: почему бы тебе не пойти в магазин и не купить спичек.
    Скалли: Я бы пошла, но мой бумажник остался в автомобиле. (она содится рядом с ним и достает пистолет)
    Малдер: Что ты делаешь?
    Скалли: Пытаюсь открыть пистолет. Если бы я смогла высыпать порох из патрона, его можно было бы попытаться зажечь.
    Малдер: О, а может, с неба пойдет дождь из зефира.
    Скалли: Я, кажется, уловила оттенок негативности?
    Малдер: Нет! Да. На самом деле, да.
    Скалли: Малдер, тебя надо держать в тепле, ты все еще в шоке.
    Малдер: Я слышал однажды, что лучший способ восстановить температуру тела - забраться обнаженным в спальный мешок, где уже лежит кто-то обнаженный.
    Скалли: Может, если пойдет дождь из спальных мешков, тебе повезет. Ты когда-нибудь всерьез задумывался о смерти?
    Малдер: Да, однажды, когда был в "Ice Capades".
    Скалли: Когда я боролась с раком, я злилась на несправедливость этого. Бессмысленность этого. А затем я поняла, что смысл как раз и состоял в борьбе. Именно она придавала этому значение. Это и есть жизнь.
    Малдер: природе совершенно безразлично, живем мы или умираем. Я имею в виду, если тебе повезет, ты проживешь лет 75. если тебе сильно повезет, ты проживешь 80. И если тебе крайне повезет, ты проживешь пятььдесят из них и не облысеешь.
    Скалли: Наверноое, это как в Лас-Вегасе - дом всегда выигрывает. (она вскрывает патрон) Ох! Та-да.
    Малдер: Давай, девушка. (Скалли подходит к сложенному хворосту и сыплет на него порох) Слушай. а с кем ты отождествляла себя в детстве? С Уилмой или Бэтти? ["Семейка Флинстоун"]
    Скалли: Я отождествляла ссебя с бюстом Бэтти.
    Малдер: Да! И я тоже.
    Скалли: Хотя никогда бы не вышла замуж за Бэрни. Дети были симпатичные.
    Малдер: Да, но где они теперь? (Скалли наконец разжигает огонь, но порох вспыхивает и тут же гаснет; тогда она поворачивается к Малдеру)
    Скалли: Люди-кроты? Правда?
    Малдер: Да, но, похоже, их всего двое. (Скалли возвращается к Малдеру, обнимает его и осторожно притягивает к себе, пытаясь не трогать его рану. но все же он морщится от боли) Я не хочу драться с тобой.
    Скалли: Давай-ка сюда. Я попытаюсь держать тебя в тепле.
    Малдер: Oй.
    Скалли: Извини.
    Малдер: Одному из нас придется бодрствовать, Скалли.
    Скалли: Ты спи, Малдер.
    Малдер: Если устанешь, разбуди меня.
    Скалли: Я не собираюсь уставать.
    Малдер: Почему бы тебе не спеть? Что-нибудь.
    Скалли: Нет, Малдер.
    Малдер: Просто если ты будешь петь, я буду знать, что ты не спишь.
    Скалли: Малдер, ты пожалеешь об этом. У меня нет слуха.
    Малдер: Это не важно. Просто пой.
    Скалли (после долгой паузы, поет):
    Jeremiah was a bullfrog,
    was a good friend of mine,
    never understood a single word he said,
    but I helped him drink his wine.
    [Джеремия был лягушкой,
    Он был мне хорошим другом,
    Правда, не мог понять ни слова из того, что он говорил,
    Но зато я помогал ему пить его вино]
    Малдер: Припев...
    Скалли:
    Joy to the world,
    all the boys and girls,
    joy to the fishes in the deep blue sea,
    joy to you and me...
    [Радость всему миру,
    Радость всем мальчикам и девочкам,
    Радость рыбам в глубоких синих морях,
    Радость тебе и мне]

    Малдер: Понсе де Леон приехал сюда 450 лет назад в поисках источника молодости.
    Агент Кинсли: Вы имеете в виду... вы думаете что это... это... это... это... это тело, один из тех, кого пристрелила агент Скалли?.. Нет.
    Малдер: После 400 лет в в лесу они могли прекрасно приспособиться к своей среде, вы не думаете?

    Christmas Carol

     
    Голос в телефонной трубке (похожий на голос Мелиссы): Дейна... ей нужна твоя помощь. Ты нужна ей, Дейна. Иди к ней.

    (Билл и Скалли прибывают в дом Симсов, Скалли показывает свой значок и проходит к ванной, где столпились полицейские)
    Детектив: Эй, эй. Вы еще кто такие?
    Скалли: Скалли, ФБР. Вы можете сообщить мне, что здесь произошло?
    Детектив: Ладно, не хочу никого обидеть, Скалли, ФБР, но что вам до этого?
    Скалли: Мне позвонили по телефону из этого дома. Это был женский голос. Она сказала, что кому-то здесь нужна моя помощь.
    Детектив: Когда это было?
    Скалли: Около 20 минут назад.
    Детектив: Мы находимся здесь уже около 30 минут. Могу гарантировать, что отсюда никто не звонил ни вам, ни кому бы то ни было еще. Телефон отключен. (Скалли пытается заглянуть в ванную)
    Скалли: Пожалуйста, расскажите мне, что здесь произошло.
    Детектив: Это миссис Роберта Сим. 40 лет. Самоубийство. Она умерла уже более трех часов назад. Если это она звонила вам, она, должно быть, использовала для этого телефон с того света.

    Билл: Дейна, что происходит? Эти остряки болтают, будто тебе звонила покойница.
    Скалли: Я думаю, что это действительно была мертвая женщина, но только не эта.
    Билл: О чем это ты?
    Скалли: Я знаю, что это невозможно, Билл, но этот голос был так похож на ее.
    Билл: На кого?
    Скалли: На нашу сестру... Мелиссу.

    Тара Скалли: Вы знаете что? Я не могу поверить, что говорю это. Какой бы большой и толстой я бы не была сейчас, я не могу дождаться еще одного ребенка. Подумать только, это наше дитя, наш сын. Это придает всему новое значение. Я не могу объяснить этого, но мне кажется, что вся предыдущая жизнь была... так незначительна. Только прелюдия. (Скалли выглядит опустошенной)

    Скалли: Несколько месяцев назад я узнала, что в результате моего похищения, или из-за того, что со мной сделали, я не могу зачать ребенка. (Маргарет Скалли обнимает свою дочь)
    Миссис Скалли: Я так сожалею.
    Скалли: Да ничего. Я просто даже не представляла себе, насколько я хочу этого, пока не лишилась этой возможности.

    (Первый сон Дейны)
    Маленький Билл: Дейна, где он? Где этот кролик?
    Маленькая Дейна: Я не скажу.
    Маленький Билл: Я найду этого кролика и поджарю его. Я из него рагу сделаю.
    Маленькая Дейна: Нет, не сделаешь!
    Маленький Билл: Кроличье рагу, я иду искать.
    Маленькая Дейна: Ты не найдешь его!
    (Билл уходит, а Дейна спускается в подвал, где под кучей барахла спрятана коробка. Дейна открывает ее и видит в ней дохлого кролика, по которому ползают червяки. Она в ужасе захлопывает коробку, затем поворачивается и видит сидящую на лестнице Эмили. В этот момент раздается телефонный звонок... который будит Скалли)

    Детектив: Скалли, ФБР. Что я могу сделать для вас в это безбожный час?
    Скалли: Я хотела бы узнать все, что у вас есть по делу Роберты Сим.
    Детектив: Дело Роберты Сим? (она кивает) Но у нас нет никакого дела. Это было самое обыкновенное самоубийство. Мы ведь вроде уже говорили об этом с вами, разве нет?
    Скалли: Как бы вы не называли это, я была бы весьма признательна, если бы вы дали мне всю имеющуюся у вас информацию. (пауза) Хотя бы ради праздника?

    Скалли: Мама... присядь. У этой женщины, которая покончила с собой, была приемная дочь, трехлетняя девочка по имени Эмили. Я получил образец крови Эмили и отправил его в лабораторию на анализ ДНК. Это... (передает ей один из снимков) тест Эмили. (передает ей другой снимок) А это тест Мелиссы, который мы провели во время расследования ее убийства. они совпадают.
    Миссис Скалли: Что ты этим хочешь сказать - они совпадают?
    Скалли: Это значит, что эта маленькая девочка, Эмили... дочь Мелиссы.
    Миссис Скалли: Дейна, послушай меня. Я знаю, через что тебе пришлось пройти.
    Скалли: Мама, это не имеет к этому никакого отношения.
    Миссис Скалли: То же самое было и со мной. Когда твой отец умер, я еще очень долго не могла попрощаться с ним. Я видела его во сне. Звонил телефон, и каждый раз на мгновение я была уверена, что слышу в трубке его голос. То же самое происходит с тобой - ты не можешь расстаться с Мелиссой. Ты видишь ее в этом ребенке, но это еще не означает, что эта девочка - моя внучка. Они все еще с нами, Дейна. Даже после смерти.

    (Билл просит Скалли помочь ему на кухне, чтобы поговорить с нею наедине)
    Скалли: В чем дело?
    Билл: Это ты скажи мен, что происходит.
    Скалли: Что ты имеешь в виду?
    Билл: Тебя нет здесь, ты за миллион миль отсюда. Я думал, ты приехала повидаться с семьей.
    Скалли: Именно так.
    Билл: Я думал, что ты уже разобралась со всеми этими делами. Я думал, ты поймала парня, который убил эту женщину.
    Скалли: Мы поймали его.
    Билл: Тогда это все из-за той маленькой девочки, так? Мама рассказала мне. ты и правда думаешь, что у Мелиссы был ребенок?
    Скалли: Да.
    Билл: Она призвала тебя из могилы, чтобы рассказать тебе об этом? Чего-нибудь в этом духе можно было бы ожидать от твоего напарника.
    Скалли: Неважно, кто звонил мне. Важно только то, что этой маленькой девочке нужна моя помощь.
    Билл: Этот ребенок здесь не причем, Дейна. Это ты сама. Это какая-то... лишенность, пустота в тебе, которую ты пытаешься заполнить.
    Скалли: Билл, я и не ждала, что ты поймешь меня, и я не собираюсь объяснять свои мотивы.
    (Билл передает Скалли фотографию Мелиссы)
    Билл: Посмотри на дату на обороте. (Скалли переворачивает снимок, там написано: 7 октября 94) Разве Мелисса выглядит здесь беременной? А ведь этот снимок сделан примерно за две недели до того, как эта девочка появилась на свет.
    Скалли: Билл, это ничего не доказывает. Мелисса не обязана быть беременной для того, чтобы иметь ребенка. Существует... существует оплодотворение в пробирке, суррогатные матери.
    Билл: Дейна, ты только послушай сама себя. Ты придумала всю эту историю только для того, чтобы осуществить свою мечту.
    Скалли: Какую еще мечту?
    Билл: Иметь ребенка. Слушай... я понимаю. Я знаю эту потребность. Бог знает, я и Тара пытались много лет. Но делать эту девочку дочерью Мелиссы - это не путь. Так ты только измучаешь себя.

    (Скалли разговаривает об удочерении Эмили с Сьюзан Шамблисс, социальным работником)
    Скалли: Я не понимаю. Я имею в виду, я имею право знать, почему вы отвергаете мой запрос.
    Сьюзан Шамблисс: Не я принимаю или отвергаю запрос на усыновление, Дейна. Мы только даем рекомендации суду. Но в данный момент я выступаю против того, чтобы вы стали приемным родителем этой девочки. Вы одинокая женщина, которая никогда не была замужем и не имела долговременного взаимоотношения. Ваша работа опасна, отнимает много времени и сил, вызывает стрессы. Мне кажется, вы очень преданны своей работе, а благосостояние этого ребенка должно стать для вас главным приоритетом. Я не уверена, что вы готовы для этой жертвы.
    Скалли: Я уже как следует обдумала это. Я имею в виду, если говорить честно, я начала сомневаться в своих приоритетах с тех пор как у меня обнаружили рак. (она начинает плакать) Я чувствую, как будто мне дается второй шанс. С тех пор, как я выросла, я никогда не позволяла себе становиться слишком близкой к людям. Я избегала эмоциональной привязанности. Вполне возможно, что я просто настолько боялась смерти, что любая связь казалась мне опасной вещью... как нечто окончательное, постоянное. Но я не чувствую этого более ни в малейшей степени.
    Сьюзан Шамблисс: Я знаю, что вы имеете образование врача и вы знаете о болезни Эмили. Я хочу подчеркнуть это, Дейна. Эмили нуждается в особой заботе. По словам ее врачей, ее болезнь неизлечима. ей требуется постоянная забота - и медицинская, и эмоциональная. очень хорошо, что вы знаете из первых рук о жизни со серьезной болезнью. Плохо, что вам придется пережить это снова, но уже глазами ребенка.
    Скалли: Я понимаю это. И я чувствую. что я готова.
    Сьюзан Шамблисс: Мы пересмотрим наше окончательное заключение и дадим рекомендации. Желаю вам удачи. Счастливого рождества.
    Скалли: Счастливого рождества.

    (Скалли видит сон - возможно, это воспоминание из реальной жизни. Она сидит на кушетке, когда в комнату входит Мелисса)
    Скалли: Я не могла заснуть. (Мелисса садится рядом с Дейной)
    Мелисса: Почему? ты волнуешься о Куантико или о том, кому достанутся лучшие подарки в этом году?
    Скалли: Похоже, я боюсь сделать большую ошибку. Я ведь могла рассказать папе.
    Мелисса: Да, но это не его жизнь, Дейна.
    Скалли: Я знаю. Знаешь, когда я поступила в медицинскую школу, мне казалось, что именно в этом мое призвание, что именно там мое место. Но к тому времени, когда я ее закончила, я знала, что я была не права. А вот сейчас мне кажется правильной работа в ФБР. Что если я снова ошибаюсь?
    Мелисса: Нет правильных и ошибочных поступков. Жизнь - это просто твой путь. Поступай, как велит тебе сердце, и оно приведет тебя туда, куда тебе предназначено прийти.
    Скалли: Боже! Это звучит, как надпись на открытке. Я не верю в судьбу. Я думаю, мы сами выбираем свой путь.
    Мелисса: Ну, выбрать правильный путь - не самое важное в жизни.
    Скалли: А что же тогда?
    Мелисса: Люди, которых ты встретишь в пути. Ты не знаешь, кого ты встретишь, когда окажешься в ФБР. Ты не можешь знать, как изменится твоя жизнь или как ты сама изменишь жизнь других.

    (Утро рождества в доме Билла, курьер передает пакет Скалли)
    Курьер: Вы должны расписаться здесь. (Скалли ставит подпись) Счастливого рождества.
    Скалли: Счастливого рождества. (она открывает пакет и идет в комнату, где все взгляды обращаются к ней)
    Миссис Скалли: Что это?
    Скалли: Это тест ДНК крови Эмили Сим.
    Билл: И что там сказано?
    Скалли: тест показал, что Мелисса определенно не мать Эмили, но что было найдено поразительное генетическое сходство между ДНК Эмили и Мелиссы, и поэтому они сравнили его с еще одним образцом, который у них уже был.
    Миссис Скалли: Каким образцом?
    Билл: Что ты хочешь этим сказать?
    Скалли: Согласно этому тесту... я - мать Эмили.

    The Post-Modern Prometheus

     
    (Скалли читает вслух письмо, Малдер ведет машину)
    Скалли: Уважаемый специальный агент Малдер, я обращаюсь к Вам за помощью. Несколько лет назад со мной произошло нечто такое, чего я не могу объяснить. Я лежала в постели, когда почувствовала чье-то присутствие в комнате. Хотя я не спала, я почувствовала, что нечто взяло контроль над моим телом. больше я ничего не помню, но спустя три дня я проснулась, беременная моим сыном, Иззи. (Скалли осуждающе глядит на Малдера, давая понять, что ей совсе м не весело) Это было 18 лет назад, но теперь это произошло снова. Я лежала в постели и, могу поклясться, что слышала, как пела Шер. Та самая. которая была женой Сонни. (Скалли снова многозначительно глядит на Малдера) Затем комнату заволокло дымом и я увидела какое0то чудовище. У него было действительно страшное лицо с шишками по всей голове. Я была слишком испугана, чтобы завопить, а затем совершенно ослабела и потеряла сознание. Догадайтесь, что случилось, когда я проснулась? Я узнала ваше имя из передачи на ТВ, одна леди на Шоу Джерри Спрингера, которая родила ребенка-оборотня, рассказывала, что вы приходили к ней домой. И я подумала, что моя история даст десять очков вперед ее байке, поэтому я подумала, что вы захотите встретиться и со мной тоже. Искренне ваша, Шайен Беркович. (она опускает письмо и смотрит на Малдера)
    Малдер (совершенно серьезно): Скалли, ты не думаешь, что мне еще слишком рано заводить свой собственный телефонный номер "1-900"?

    Шайен Беркович: Вы не можете посадить семя на бесплодном поле.

    Шайен Беркович: Вон тот свинарник - его комната.

    Шайен Беркович: Вы ведь знаете, что это за штука, агент Малдер?
    Малдер: С чего вы взяли?
    Шайен Беркович: С того. Вы совершенно спокойно выслушали меня, и все такое. И знаете, вы кое о чем не говорите, о похищении пришельцами. Они сказали на шоу Джерри Спрингера, что вы вроде как эксперт в этом деле.
    Малдер (хмыкнув): I ... ах... Я не думаю, что это как-то связано с похищениями пришельцами. Я даже не знаю, верю ли я в такие вещи теперь.
    Шайен Беркович (смеется): Ох, да ладно вам! Правда?

    (у ловушки, расставленной Иззи для Великого Мутато... сэндвича с ореховым маслом)
    Скалли: Сэндвичи с ореховым маслом?
    Малдер: А ты думаешь, что колбаса была бы эффективнее?
    Скалли: Почему ты потакаешь им, Малдер?
    Малдер: Я не потакаю им, Скалли, это очень серьезное преступление.
    Скалли: (улыбаясь) так же, как и ложные показания. Так же, как и ложный вызов агентов ФБР.
    Малдер: Для чего им это?
    Скалли: Разве это не очевидно? (он отрицательно качает головой) Я думаю, перед нами совершенный образчик культуры, для которой дневные ток-шоу и заголовки бульварных газет стали действительностью, по которой они меряют свою жизнь. Культура, настолько помешанная на средствах массовой информации и шансом на славу, что они готовы пойти на что угодно, лишь бы привлечь к себе внимание.
    Малдер: Да, но тебе не кажется. что довольно ошибочно понижать всех этих людей до культурного стереотипа? Не све мечтают попасть на шоу Джерри Спрингера.
    Скалли: Малдер, я волнуюсь, что это ты понижаешь человека до литературного стереотипа. Безумный ученый.

    Скалли: Здравый смысл подскажет тебе, что эти легенды, эти неподтвержденные слухи просто нелепы.
    Малдер: Но ведь и опровергнуть их невозможно? И поэтому, они столь же правдивы, как и все, во что верят люди.
    Скалли: Существует хоть что-нибудь, во что ты не веришь, Малдер?

    Малдер: Почему вы делаете это?
    Поллидори: Потому что я могу.
    (наблюдая, как Поллидори выходит из здания)
    Малдер: Доброй ночи, доктор Франкенштейн.

    Малдер: Но, обладая такой властью, кто бы мог противодействовать соблазну сотворить жизнь по своему образу и подобию?
    Скалли: Мы уже обладаем этой способностью, Малдер. Это называется воспроизведением.

    Малдер (копаясь в мусоре и наконец извлекая пустую банку из под орехового масла): Я думаю, мы нашли свой дымящийся пистолет. (Скалли зажмуривается, надеясь, что все это просто дурной сон!)

    (доктор Поллидори навещает своего отца, Старика, который рассматривает фотографии Мутато в детстве)
    Доктор Поллидори: Скажи мне, что это не правда... ты не мог... ты не должен был делать этого!.. Почему?!
    Старик: Потому что я могу.

    (после того, кaк официантка проливает кофе на колени Малдеру)
    Малдер: Это не то место, где можно обжечь парня.

    (увидев фотографии Мутато)
    Малдер: Оно живое. (известная цитата из "Франкенштейна")

    (Великий Мутато уже сидит в машине, Малдер остался в доме и разглядывает семейный альбом)
    Скалли: Мы должны идти, Малдер. Задержанный уже в машине.
    Малдер: Все это неправильно, Скалли. Эта история должна была закончиться совсем не так.
    Скалли: Что ты имеешь в виду?
    Малдер: Доктор Франкенштейн платит за свои зловещие амбиции, но монстр должен сбежать, чтобы отправиться а поиски своей невесты.
    Скалли: Не будет никакой невесты, Малдер. Не в этой истории.
    Малдер: Где же писатель? (входит Иззи) нам нужно поговорить с писателем.

    Emily

     
    (закадровый монолог Скалли)
    Это началось там же, где и закончилось... (по песку медленно переступают женские ступни) В небытие. Кошмар, порожденный самым глубоким страхом, пришедшим ко мне внезапно. (женщина дет по пустыне) Вызывающий образы, вернувшиеся через время и расстояния. (теперь мы можем видеть, что эта женщина - Скалли, в темном развевающемся платье) Душа, не связанная обязательствами - затронутая другими, но никому не раскрытая. Бредущая по пути, начертанному невидимой рукой. Поиск, обещающий впереди только возвращение обратно моего прошлого. Пока, наконец, я не достигаю конца. (она поднимает из песка свою цепочку с крестом) Сталкиваюсь с правдой, которой я не могу более отрицать. Одна, как и всегда. (крупный план ее лица, превращающийся в рисунок на песке, уносимый ветром)

    Малдер: Я нашел суррогатную мать Эмили. Я попросил Фрохики забраться в базу данных калифорнийской комиссии по усыновлению.
    Скалли: Ты разузнал имя?
    Малдер: Да, по документам ее матерью является некая Анна Фугаззи.
    Скалли: Фугаззи?
    Малдер: Да, это слэнговый термин для "подделки".
    Скалли: Я не понимаю. Зачем создавать фальшивую запись?
    Малдер: Потому, что настоящих не существует. То, как Эмили появилась на свет, не может быть вписано в стандартную базу данных.
    Скалли: И откуда же она взялась?
    Малдер: Ты сама спрашивала себя об этом?
    Скалли: Ну, наверное, она была рождена кем-то, она... она принадлежала кому-то.
    Малдер: Кому-то, кто доказал, что пойдет на все ради того, чтобы защитить ее или связанные с ней интересы.
    Скалли: Я тоже могу защищать ее.
    Малдер: Да, но кто защитит тебя? Оба приемных родителя Эмили мертвы, и вовсе не по несчастной случайности.
    Скалли: Я знаю... Я понимаю это, но я также осознаю, что это единственный выход. (женщина подходит к Эмили)
    Женщина: Эмили? (она садится рядом с ней на корточки)
    Малдер: Почему ты не позвонила мне раньше?
    Скалли: Потому, что я не могла поверить этому. Но сейчас ты нужен мне как свидетель от моего имени на этом слушании.
    Малдер: И я должен был отказаться... Потому что я не хотел бы, чтобы тебе причинили боль.
    Скалли: Тогда почему ты здесь?
    Малдер: Потому что мне известно кое-что, чего я не рассказывал... То, что может поставить под угрозу твою опеку над Эмили. Как бы ты ни любила эту девочку, она - чудо, которое не должно было существовать, Скалли.

    Судья Майнбаум: Агент Малдер, разъясните пожалуйста мне - ФБР превратилось в Федеральное Бюро Воображения? Я так понял, что ваша напарница вместе с дюжиной других женщин из Аллентауна похищалась служащими нашего федерального правительства?
    Малдер: Она отсутствовала четыре недели, в этой папке все документы.
    Судья Майнбаум: И вы обнаружили доказательства того, что в этот период она использовалась в экспериментах с целью... вы говорите, они извлекли ее яйцеклетки?
    Малдер: Да, все из них. (Скалли выглядит шокированной)
    Судья Майнбаум: Такое возможно?
    Малдер: Я полагаю, что да, и именно это было проделано. Что Эмили Сим была спроектирована как результат этих экспериментов.
    Судья Майнбаум: И такое возможно?
    Малдер: Я не знаю, как еще можно объяснить это. Если провести медицинский осмотр мисс Скалли, будет установлено, что она не рожала этого ребенка.
    Судья Майнбаум: Вы знаете, при обычных обстоятельствах это прошение было бы достаточно простым. Но в моей голове с трудом укладываются все эти фантастические штуки.
    Малдер: Я знал, что эта информация вызовет именно такую реакцию, и как это будет выглядеть, если я не дам никакого объяснения.
    Судья Майнбаум: Вы можете объяснить, зачем кому-то похищать мисс Скалли, создавать этого ребенка, а затем отдавать его приемным родителям?
    Малдер: Нет, но факт остается, мисс Скалли является матерью этого ребенка.
    Судья Майнбаум: Не по одному из законных определений.
    Малдер: Ну, если вы сможете показать мне прецедент подобного дела, я буду рад посмотреть на него. Не так давно Дейна узнала, что она не может иметь детей. Но теперь она может удочерить эту девочку, ее собственную плоть и кровь, и мне кажется, что это ее право не подлежит сомнению.

    Скалли: Почему ты не рассказал мне, Малдер?
    Малдер: Я никогда не ожидал ничего подобного. Я думал, что защищаю тебя.
    Скалли: Зачем они сделали такое со мной?
    Малдер: Я знал только, что проводились генетические эксперименты, что создавались дети.
    Скалли: Для кого они создавались?
    Малдер: Для кого? Для чего? Я не знаю.

    (Малдер встречается с врачом Эмили, доктором Кальдероном, когда тот отказывается отдать ее медицинские данные)
    Малдер: Итак, я напрасно занимаю ваше время. Ваше время важнее жизни трехлетней девочки.
    Доктор Кальдерон: Я бы не стал формулировать это так резко. Дело совсем не в этом. Слушайте, мне правда очень жаль, но я ничего не могу сделать для вас. (они встают) Так или иначе, я сделаю все что в моих силах. (они пожимают друг другу руки)
    Малдер: Ну ладно тогда. (Малдер выворачивает доктору руку, толкая его на стол, затем поднимает и начинает бить по физиономии.) Как ты сейчас себя чувствуешь? (он швыряет его на пол, Кальдерон зовет на помощь, Малдер пинает его, затем поднимает и впечатывает в стену) Почему бы тебе не рассказать мне, чем ваша компания занимается на самом деле, а? Похищаете женщин и воруете их неродившихся детей? Медицинские насильники! Вот кто вы такие! Вам плевать на то, что эта девочка умирает! Она для вас всего лишь лабораторная крыса! (направляет пистолет в лицо Кальдерона) Чью жизнь стоит спасать - твою или ее? Мне нужно все возможное, что может помочь этой девочке! (дверь офиса открывается - наконец-то подоспела охрана. Малдер убирает пистолет и выходит) Я еще вернусь.

    Малдер: Я думаю, ты можешь помочь мне с этим, Фрохики. Ты что-нибудь занешь о лекарствах?
    Фрохики: Медицинских или... развлекательных?

    (Скалли наблюдает за кажущейся спящей Эмили через стекло, к ней присоединяется Малдер)
    Скалли: Она впала в кому. (Малдер избегает ее взгляда, не зная. что сказать) Я в порядке, Малдер. Этого следовало ожидать.
    Малдер: Но если бы ты могла лечить ее...
    Скалли: Я бы не стала. Я бы не смогла поступить так с ней.
    Малдер: Ты уверена?
    Скалли: Малдер, кто бы ни привел этого ребенка в этот мир... он сделал это не для того, чтобы любить ее.
    Малдер: Я думаю, она родилась для того, чтобы... служить их планам.
    Скалли: У меня есть шанс остановить это. Ты был прав. Этот ребенок... не должен был существовать.
    Малдер: Хорошо. Я побуду здесь с тобой.
    Скалли: Я хотела бы побыть одна. (Малдер уходит)

    (Скалли стоит в церкви перед маленьким белым гробом. Подходит Малдер и кладет на гроб букет цветов.)
    Скалли: Что же это за люди, создавшие жизнь, чья единственная надежда - в смерти?
    Малдер: Я не знаю. Но то, что ты нашла ее... что у тебя был шанс полюбить ее... Может быть, она была предназначена как раз для этого.
    Скалли: Она нашла меня.
    Малдер: Так чтобы ты могла спасти ее.
    Скалли: Как там детектив Кресдж?
    Малдер: Ему лучше. Его уже перевели из реанимации.
    Скалли: А люди, которые сделали это с ним?
    Малдер: В доме престарелых уже все "подчищено". все женщины переведены в другие дома. Нет никаких доказательств того, что в Трансген Фармасьютикалс знали о работе Кальдерона. (Скалли смотрит на Малдер, затем поворачивается к гробу)
    Скалли: Вот доказательство того, что они сделали.
    (Скалли подходит к гробу, поднимает крышку. Малдер отворачивается. В гробу нет ничего кроме песка... и цепочки с крестиком. Скалли берет крестик и закрывает глаза)

    Kitsunegari

     
    Малдер: Да?
    Моделл: Два слова - я... жив... (смеется)

    Малдер: Я сейчас не в настроении играть в твои игры, Моделл.
    Моделл: Обиделся? Послушай, Малдер, ты должен узнать кое-что.
    Малдер: Лучше ты расскажешь мне это лично, Моделл.
    Моделл: Нет, серьезно. Выслушай меня.
    Малдер: Нет, ты послушай меня. Либо ты вернешься сюда сам, либо я приволоку назад твою жалкую задницу на бампере своего автомобиля.
    Моделл: С каких это пор ты стал Клинтом Иствудом?

    Детектив: "Kitsunegari"... Охота на лис.
    Скалли: Фокс [лиса] Малдер...
    Малдер: (хмыкает) Ну, это немного чересчур в упор, тебе не кажется?

    1-я сиделка: Что тут случилось, Чак? Где Моделл?
    2-я сиделка: Он должен был идти.
    Скиннер: Вы отстранены от работы до выяснения обстоятельств. Отдайте мне свое оружие.
    Малдер: А на кого я собираюсь направить его, по-вашему?
    Скалли: Как ты себя чувствуешь?
    Малдер: Oх, помимо полного унижения из-за осознания того факта, что я позволил подозреваемому ускользнуть, - довольно хорошо.
    Скалли: Это могло случиться с кем угодно, Малдер.

    Скиннер: Вы выиграли в этой игре.
    Малдер: Тогда почему же мне кажется, что я проиграл?

    Chinga

     
    (Скалли выходит из машины, ее сотовый начинает звонить)
    Скалли: Скалли.
    Малдер: Привет, Скалли, это я.
    (мы видим Малдера, качающегося на спинке кресла)
    Скалли: Малдер, я думала, мы договорились. Мы оба решили взять выходные.
    Малдер: Верно, верно. Я знаю. Но я... я только что получил кое-какую информацию по одному... по одному делу. Классический "икс-файл"... классический. Хотел поделиться с тобой.
    Скалли: Малдер, я в отпуске. Погода прекрасная. Я собираюсь прокатиться и подышать свежим воздухом Новой Англии.
    Малдер: Ты взяла напрокат открытый автомобиль?
    Скалли: А что?
    Малдер: Тебе известна статистика, касающаяся обезглавливания? (ссылка на разговор с Крайчеком в Ascension)
    Скалли: Малдер, я вешаю трубку. Я отключаю телефон. Я вернусь на работу в понедельник.
    Малдер: Ты не должна... разговаривать и вести машину одновременно. Тебе известна статистика... ?Алло? (Скалли вешает трубку)

    Малдер: (ест семечки и смотрит порно, когда звонит его телефон) Малдер.
    Скалли: Малдер, это я.
    Малдер: Я думал, ты в отпуске.
    Скалли: Да. Я в Мейне.
    Малдер: Я думал, ты не хотела чтобы тебе мешали отдыхать. Ты хотела на несколько дней выбросить работу из головы.
    Скалли: Я не... То есть, да. Что ты там смотришь, Малдер?
    Малдер: Это "Самые смертельные рои насекомых". М-м... Ты сказала, что тебе невозможно будет дозвониться. Что случилось?
    Скалли: Я... Я сейчас в супермаркете. Я пытаюсь разъяснить ситуацию вместе с местной полицией.
    Малдер: Какую ситуацию?
    Скалли: Ну, я не совсем уверена, как описать это, Малдер. Я лично не была свидетелем, но, похоже, среди местных наблюдается нечто вроде вспышки непроизвольного насилия.
    Малдер: На кого они нападают?
    Скалли: На себя самих.
    Малдер: На себя самих?
    Скалли: Да. Разбивают собственные лица, выцарапывают глаза. Один человек мертв.
    Малдер: Мертв? Как?
    Скалли: Похоже, он сам наложил на себя руки.
    Малдер: Хм... это смахивает на колдовство или злые чары.
    Скалли: Нет, я не думаю, что это колдовство, Малдер, или злые чары. Я осмотрелась тут и не нашла никаких доказательств чего-либо подобного.
    Малдер: Да, ну, может, ты не знаешь, что нужно искать.
    Скалли: Доказательства колдовства или черной магии? Или шаманизма, ворожбы, Викки, или любые признаки языческих или неоязыческих обрядов? Амулеты, карты, магических камней, гелиотропы или пентаграммы? Или ритуальные символы, связанные с оккультизмом: Сантерии, Вуду, Макумбы, или любой другой высокой или низкой магии?
    Малдер: Скалли...
    Скалли: Да?
    Малдер: Выходи за меня.
    Скалли: Я надеялась, ты скажешь мне хоть что-то полезное.

    (капитан Джек поднимает трубку телефона и передает ее Скалли. )
    Скалли: Алло?
    Малдер: Доброе утро, солнечный свет.
    Скалли: Малдер?
    Малдер: Да. Я немножко волновался за тебя. Я думал, может, тебе пригодится моя помощь.
    Скалли: Помощь в чем?
    Малдер: Я оставил тебе сообщение в мотеле. Ты не получила его?
    Скалли: Я не проверяла сообщения этим утром. Малдер?
    Малдер: Да?
    Скалли: Что это за шум? Где ты?
    Малдер: Я дома. Тут прямо за окнами что-то строят. Подожди секунду. Народ! Может, вы остановитесь на минуту, а?! (мы видим, что на самом деле Малдер играет у себя в комнате баскетбольным мячом. Он швыряет его в сторону и морщится, когда тот с грохотом попадает во что-то) Спасибо. Да. Я думал... думал об этом деле. Знаешь, может, это вовсе не колдовство. Может... может этому есть и научное объяснение.
    Скалли: Научное объяснение?
    Малдер: Да, медицинская причина. Нечто под названием "хорея".
    Скалли: Синдром пляски.
    Малдер: Да, пляска святого Витта. (Малдер проходит в кухню, заглядывает в холодильник, находит там только пакет апельсинового сока и отхлебывает из него) У группы людей под влиянием этого синдрома начинаются необъяснимые припадки и неконтролируемые рывки и спазмы.
    Скалли: Да, но такие случаи не наблюдались со средних веков.
    Малдер: (морщится от вкуса сока, смотрит на дату - OCT '97 - и сплевывает обратно в пакет) Ох, ты явно не поклонник "American Bandstand", Скалли.
    Скалли: Малдер?
    Малдер: Да?
    Скалли: Спасибо за помощь. (вешает трубку)

    Малдер: Алло?
    Скалли: Скалли.
    Малдер: Хэй, я думал, ты отключила сотовый? (он сидит на столе перед перевернутой картой Кентукки и крутит телефонный шнур как прыгалки)
    Скалли: Тогда зачем же ты звонишь?
    Малдер: Я... ну... У меня появилось несколько новых идей по поводу этого дела. Существуют вирусные инфекции, распространяющиеся через простое соприкосновение...
    Скалли: Малдер... В оккультной литературе не упоминаются... какие-нибудь предметы, обладающие властью... руководить людьми?
    Малдер: Какие предметы?
    Скалли: Ну, что-нибудь вроде куклы, к примеру.
    Малдер: Ты имеешь в виду, как Чаки?
    Скалли: Да, что-то вроде того.
    Малдер: Ну, да, миф о говорящей кукле довольно распространен, особенно в Новой Англии. Согласно этому мифу, фетиш, или джу-джу, способен наделять своего владельца магической властью. Некоторые из ведьм были осуждены только за то, что заявляли о существовании таких предметов. Предполагалось, что ведьма обладает ясновидением, и предметы... А почему ты спрашиваешь?
    Скалли: Да так, просто подумала...
    Малдер: Ты же не нашла там говорящую куклу, Скалли?
    Скалли: Нет, нет. Конечно же нет.
    Малдер: Потому что в этом случае я предложил бы посмотреть на спинку куклы и поискать... веревочку с колечком. Это была бы моя первая... Алло? (она снова вешает трубку)

    (Малдер точит карандаш и кладет его на стол рядышком с другими, дверь открывается и входит Скалли)
    Малдер: Ох, привет, Скалли. Как дела? (он прикрывает карандаши руками, чтобы она не увидела) Как себя чувствуешь? Хорошо отдохнула?
    Скалли: Я в порядке. (она смотрит на плакат "I Want To Believe")
    Малдер: Что?
    Скалли: Этот плакат... Где ты его достал?
    Малдер: Ох, в магазинчике где-то на М-Стрит, лет пять назад.
    Скалли: Хмм.
    Малдер: А что?
    Скалли: Нет, я просто... хотела послать такой кое-кому.
    Малдер: Правда?
    Скалли: Мм-хм. (она подходит ближе к плакату)
    Малдер: А кому? (говорит несколько громче, чем обычно, и покашливает, чтобы скрыть шум карандашей, которые он ссыпает в ящик)
    Скалли: Ох, просто... одному парню. Джеку. Значит, М-Стрит?
    Малдер: Да. Слушай, это как-то связано с делом, над которым ты работала?
    Скалли: Делом? Ах, да. Да, связано.
    Малдер: Ты раскрыла его?
    Скалли: Я? Нет. Нет. Я же была просто, просто в отпуске. Просто... выбросила работу из головы на несколько дней. А ты как? Что ты тут делал в мое отсутствие?
    Малдер: Oх, Боже. Я имею в виду, просто изумительно, на что я способен, когда меня не прерывают и просят объяснить каждый мой шаг. Это просто... (сверху падает карандаш, за ним другой... Скалли медленно поднимает глаза к потолку и видит воткнувшиеся в него заостренными грифелями карандаши. Они продолжают падать) Этому... должно быть объяснение.
    Скалли: Ну, я не знаю. Может быть, что-то лучше оставить необъясненным. (следующий карандаш падает ему на голову, и Скалли смотрит на него, как строгая мама на глупого ребенка)

    Kill Switch

    Инвизигот: Дональд написал объединенную последовательность вирусов 15 лет назад. Оно затерялись в сети.
    Малдер: Стоп. Что ты имеешь в виду, "затерялось"?
    Инвизигот: Он позволил ему затеряться, чтобы оно могло развиваться в естественной для себя среде: протоплазме в силиконе.
    Скалли: "Протоплазма в силиконе"?
    Инвизигот: Изначальная слизь, из которой развилось все живое в процессе эволюции. Но теперь это была искусственная слизь. Искусственная жизнь. Один человек сделал открытие, српавнимое лишь со всеми открытиями Коперника, Магеллана и Дарвина вместе.

    Эстер: Видите ли, у него есть свое чувство юмора.
    Малдер: Хорошо, но если вы установите выключатель, что остановит его от того, чтобы сыграть с нами еще одну веселую шутку?

    Скалли: Я не могу пробиться к Малдеру.
    Эстер: Оно успело проанализировать мой голос. Оно знает, что я пользовалась вашим телефоном.
    Скалли: Оно может подключаться к моему телефону?
    Эстер: Дайте ему достаточно информации, и оно отсудит у вас алименты.

    Скалли: Ну, если Эстер хотела покинуть свое тело, ее желание сбылось. По крайней мере, частично.

    Скалли: Электроны, бегущие по проводам? Это не жизнь, Малдер.
    Малдер: Да, но разве мы сами - не импульсы, электрические и химические, бегущие в мешке мяса и костей? Ты ученый. Так скажи мне.

    Bad Blood

     
    Скалли: Скиннер требует нашего отчета через час. Что ты собираешься рассказать ему?
    Малдер: Что ты имеешь в виду - что собираюсь рассказать ему? Я расскажу ему то, что я видел. А что ж6 ты собираешься рассказать ему?
    Скалли: Я расскажу все именно так, как я видела это.
    Малдер: Ты думаешь, наши истории будут отличаться? Слушай, Скалли, ведь это только я могу загреметь в тюрьму из-за этого. Мне нужно знать - ты собираешься поддерживать меня или что.
    Скалли: Прежде всего, если семья Ронни Стрикланда подаст в суд на ФБР... Я думаю, штраф составит 446 миллионов... Тогда мы оба наверняка окажемся ответчиками, а во-вторых... Я не знаю, что во-вторых, Малдер. 446 миллионов! Мы вместе завязли по самые уши, и ведь это не я сорвалась с тормозов. Я не делала... (изображает удар колом) этого.
    Малдер: Я не сорвался. Ронни Стрикланд был вампиром.
    Скалли: Где твои доказательства?
    Малдер: Ты - мое доказательство. Ты была там. (она вздыхает) ладно, теперь ты действительно напугала меня. Я хочу узнать, что ты собираешься рассказать Скиннеру.
    Скалли: А, ты хочешь сверить наши истории.
    Малдер: Нет, нет, я не говорил этого. Я просто хочу узнать, как именно ты видела все это.
    Скалли: Ну, не знаю, это как-то неудобно.
    Малдер: Тюрьма, Скалли. Твою соседку по камере будут звать Большая Марджи, и она будет читать Гертруду Стейн.

    (в версии Скалли, когда они просматривают слайды с мертвыми коровами)

    Скалли: Есть какие-нибудь знаки...?
    Малдер: Два маленьких прокола на шее.
    Скалли: Я не спрашивала этого.
    Малдер: Зря. Мы поймали их. Погляди-ка. (он перещелкивает на следующий слайд - два маленьких прокола на шее коровы)
    Скалли: Ладно, это могут быть следы шприца. Их расположение означает эмуляцию укуса зубами. В таком случае, это ритуальное кровопускание последователей некоего культа... (замечает недовольство на лице Малдера) Что?
    Малдер: (смеясь) Ну да, это вероятно сатанистский культ. Да ладно тебе, Скалли.
    Скалли: Ты же не собираешься сказать, что это работа той мексиканской кровососущей твари.
    Малдер: Эль чупакабра? Нет, у них четыре клыка, не два, и потом они сосут кровь из коз, в соответствии со своим прозвищем.
    Скалли: Так что в этом случае это...
    Малдер: Классический вампиризм.
    Скалли: Выполненный на стаде коров.

    (в версии Скалли)

    Шериф Хартвелл: Вы и правда отлично знаете свое дело, Дейна.
    (обратно к настоящему в офисе)
    Малдер: Дейна?! Он не знал твоего имени.
    Скалли: Ты так и будешь меня прерывать?
    Малдер: Нет. Продолжай... Дейна.
    Скалли: Все равно... в тот самый момент ты совершил свой великий... прорыв... или как его там.
    (снова во вчерашнем дне)
    Шериф Хартвелл: Агент Скалли, вы и правда отлично знаете свое дело.
    Малдер: Шериф, вы сказали, что этот человек был найден именно в таком виде?
    Шериф Хартвелл: Да, сэр.
    Малдер: Вы заметили, что у него шнурки развязаны?
    Шериф Хартвелл: Ну да, конечно.
    Скалли: Малдер, что ты этим хочешь сказать?
    Малдер: Это что-то значит. Шериф, в вашем маленьком самобытном городке есть какое-нибудь старое кладбище - чем жутче, тем лучше?
    Шериф Хартвелл: Ну, да.
    Малдер: Отведите меня туда сейчас же.
    Скалли: Малдер...
    Малдер: Скалли, нам понадобится полное вскрытие этого тела, чем раньше, тем лучше.
    Скалли: Эй, эй, погоди. Что мне вообще искать? (она подходит к Малдеру, который кладет ей руки на плечи и внушительным тоном произносит)
    Малдер: Я не знаю. (он отпускает ее и уходит, она улыбается шерифу)
    Скалли: С ним бывает.
    (вскрытие, в версии Скалли)
    Скалли: Время 4:54 утра, начинаю вскрытие белого мужчины, 60 лет, единственного человека в Техасе, которому бесспорно хуже, чем мне... Хотя не намного. Я начинаю с разреза. (скальпель падает на пол) Йе-хуу. (полное отсутствие энтузиазма)
    (проходит некоторое время, теперь мы наблюдаем, как она швыряет различные органы на весы)
    Скалли: Сердце весит 370 грамм, ткани выглядят здоровыми. (ШЛЕП) Левое легкое весит 345 грамм, ткани выглядят здоровыми. (ШЛЕП) Толстая кишка... 890 грамм, тра-ля-ля.
    (позднее: тело вскрыто, Скалли склонилась над ним, изучая содержимое желудка)
    Скалли: В желудке содержатся остатки пищи, съеденной незадолго до смерти, а именно... пицца! С паперони, зеленым перцем, грибами... грибами... Звучит действительно вкусно. (она разминает себе шею и продолжает работу)
    (на экране появляется надпись: "Мотель Дэйви Крокета - ночь", за кадром Скалли продолжает рассказ)
    Скалли: Закончив полное вскрытие, я сняла номер в мотеле Дэйви Крокета.
    Малдер: На самом деле он назывался "Мотель Сэма Хьюстона".
    (надпись на экране меняется на "мотель Сэма Хьюстона")

    (версия Малдера, когда они приходят в дом гробовщика)

    Малдер: Здесь навалом гробов.
    Могильщик: У меня самый крупный бизнес в штате.
    Малдер: В городе с населением всего 361 человек?
    Могильщик: Исполнение на бис. (он единственный, кто усмехается) Извините. Могильный юмор. (уходит) Малдер (голос за кадром): Вероятно, твой разум был где-то в другом месте. (появляется шериф Хартвелл, и Скалли просто тает. По версии Малдера, у него ужасно кривые зубы!)
    Скалли: Подумать только.

    (в версии Малдера, когда он приходит в мотель грязный, усталый и несчастный)
    Скалли: Что ты имеешь в виду - сделать еще одно вскрытие?! (Скалли сидит на вибрирующей кровати, разговаривая громко и быстро, ее голос также вибрирует) И почему я обязана делать это прямо сейчас?! Я только что несколько часов проела на ногах, делая вскрытие, и все ради тебя. Я все это делаю для тебя, Малдер. Знаешь, я ведь не ела с шести утра, и ведь это был всего лишь плавленый сырок, причем н настоящий плавленый сырок, а с малым содержанием жира. И теперь ты хочешь, чтобы я побежала делать еще одно вскрытие? (она замечает грязь) Что это с тобой случилось? (Скалли встает и направляется к двери)
    Малдер (голос за кадром): Наконец... ты ушла.
    Скалли: Не смей трогать постель.
    (она захлопывает дверь, со стены падает картина и разбивается)

    (в приемной офиса Скиннера, Скалли пытается поправить галстук Малдера)
    Скалли: Малдер, пожалуйста, не забудь напоминать, что тебя одурманили наркотиками.
    Малдер: Слушай, прекрати, а?
    Скалли: Ну, это же не повредит.
    Малдер: Прекрати. (Скиннер открывает дверь)
    Скиннер: Скалли, Малдер... (они вскакивают)
    Малдер: Меня одурманили!
    Скиннер: Вы должны вернуться в Техас. тело Ронни Стрикленда исчезло из морга. По-видимому, в то же самое время было совершено нападение на коронера, его горло было... укушено.
    Малдер: Коронер мертв?
    Скиннер: Нет, его... Горло было укушено. Оно было вроде как... обглодано. Солнце пока высоко, агенты. (он возвращается в свой офис)
    Скалли: Но... он был мертв.
    Малдер: Я заметила.
    Скалли: с колом в сердце.
    Малдер: И это я тоже заметила.

    (в офисе Скиннера)
    Скалли: Итак, я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть рассказ агента Малдера о событиях, происшедших в мое отсутствие.
    Малдер: И я также не могу ни подтвердить, ни опровергнуть версию агента Скалли, но...
    Скалли: Так или иначе... я была одурманена наркотиком.
    Малдер: Ну... по существу, именно так это все и произошло.
    Скалли: По существу.
    (затемнение, начало титров)
    Малдер (голос за кадром): За исключением части про кривые зубы.

    Patient X

     
    (вступительный монолог Малдера)
    Малдер: До открытия космоса, Луны и планет люди верили, что на небесах обитают могущественные боги, которые не только управляют небесным сводом, но и держат в своих руках судьбу каждого человека, и что все его существование зависело от пантеона могущественных и воинственных божеств. Им служили, в их честь воздвигались величайшие монументы. Но позднее люди заменили этих богов новыми богами и новыми религиями, которые, однако, не дали им более определенными ответов, чем религии их греческих, римских или египетских предков. И поэтому даже сейчас, когда мы нашли себе надежных и благожелательных богов в лице науки, мы продолжаем ожидать знака, откровения. Наши глаза обращены к небу, готовые принять по-настоящему невероятное, найти свою начертанную звездами судьбу. Но как нам будет легче увидеть их? Прежними глазами или новыми?

    Доктор Фэзио: Вы считаете, она лжет?
    Малдер: Нет, я не думаю, что она лжет. Я просто считаю, что если достаточно хорошо подготовить людей поверить чему-либо, они поверят этому с легкостью. И если вы расскажете им действительно крупную ложь, например, про пришельцев из космоса, они поверят в это гораздо охотнее. И если вы заявите, что эти пришельцы делают с ними что-то плохое, люди поверят, что это может быть причиной психопатологий и неврозов, от которых они страдают.
    Доктор Лейджерквист: Мистер Малдер... Агент Малдер, у нее есть вполне физические болезни.
    Женщина: Вы сбрасываете со счетов любую веру в существование внеземной жизни?
    Малдер: Нет. Я просто ставлю под сомнение целесообразность слепой веры.
    Фэзио: Но вы сами были свидетелем доказательств. Вы опровергаете сами себя.
    Малдер: То, что я видел, я видел лишь потому, что мне хотелось поверить. Я... Если вы смотрите слишком пристально, вы можете сойти с ума, но если вы продолжаете смотреть, вы освобождаетесь. И вы пробуждаетесь, словно ото сна, и внезапно понимаете, что все это было ложью, призванной скрыть простую вещь: правительство, сила которого не в защите, а в нападении. Сторонники уфологии поддерживают теорию, что в похищениях людей пришельцам содействуют военные, но что если это вовсе не содействие? Что если это просто военные, разрабатывающие оружие, против которого не существует защиты - бактериологическое оружие? Что если это оправдывает - в их собственных глазах - превращение нации в идиотов с историями о маленьких зеленых человечках?

    Доктор Вербер: Похоже, вы отказались от всего, во что вы прежде верили настолько преданно. Несмотря на то, что мне известно о вас по нашей работе вместе - воспоминания о вашей сестре, которые я помог вам восстановить...
    Малдер: Ну, я начал сомневаться во многих вещах... Я начал сомневаться в этих воспоминаниях.
    Вербер: Я сожалею.
    Малдер: О чем?
    Вербер: Меня очень часто критикуют за мою работу с похищенными, и ставят под сомнение собственно мои методы. Но регрессивный гипноз, который мы провели с вами...
    Малдер: Я не подвергаю сомнению ваши методы, доктор Вербер. Я сомневаюсь в собственных воспоминаниях, я пытаюсь понять, как я был обманут, как все события, окружавшие похищение моей сестры, были подстроены с целью заставить меня поверить.

    (заголовок статьи в газете: "Все эти измышления о маленьких зеленых человечках лживы опасны и безумны. Докладчик Фокс Малдер)
    Скалли: Разве это не моя фотография должна быть под этим заголовком? Или ты просто решил немного поразвлечься?
    Малдер: А разве похоже, что я развлекаюсь, Скалли?
    Скалли: Вообще-то у тебя такой вид, словно тебя запор замучил.
    Малдер: В этом есть доля правды. Моя голова находилась в заднем проходе в течение последних пяти лет.
    Скалли: Это имеет какое-то отношение к Кассандре Спендер?
    Малдер: Кассандра Спендер - живое доказательство того, что истина, за которой я гонялся последние пять лет, - истина безумца.
    Скалли: Что ж так?
    Малдер: Еще одна история об анальном зондировании, гиро-пиро-левитирующей эктоплазматической инопланетной антиматерии, и я достану свой пистолет и пристрелю кого-нибудь.
    Скалли: Ну... Похоже, моя работа здесь закончена. Ты сам развенчал свою собственную работу. Приятной тебе жизни.

    The Red and the Black

     
    Малдер: Все это возвращается к одному и тому же вопросу, Скалли? на который мы не хотим отвечать... и который даже боимся задать напрямик. Кто имплантировал тебе чип в шею? Он был найден в военном исследовательском центре. Его изготовило наше правительство, оно же вживило тебе его в шею в рамках тайного военного проекта разработки биохимического оружия, чтобы наблюдать за тобой или уничтожить тебя как лабораторную крысу, если их разоблачат. И твой рак... Твое лечение... Все, что происходит с тобой сейчас... Все это указывает на этот чип. Правда, которую я ищу, находится в тебе.
    Скалли: Малдер, когда мы познакомились пять лет назад, ты рассказал мне, что твоя сестра была похищена... пришельцами, и что это событие ранило тебя настолько глубоко, что все остальное для тебя не имело значения. Я не поверила тебе, но я последовала за тобой, ведомая только твоей верой в то, что правда где-то рядом, основанная не на фактах, не на науке, а на твоих воспоминаниях о том, как твою сестру забрали у тебя. Твои воспоминания - все, что у тебя было.
    Малдер: Я не верю этим воспоминаниям более ни в малейшей степени.
    Скалли: Хорошо, веришь ли ты им или нет, но они привели тебя сюда... и меня тоже. Но только у меня нет воспоминаний, которым можно было бы доверять или подвергать сомнению. И если ты просишь меня последовать за тобой снова, чтобы защищать то, во что ты веришь сейчас, я не могу этого сделать, не зная, что случилось со мной. И не буду делать этого.
    Малдер: Если бы я мог вернуть тебе эти воспоминания... Если бы я мог доказать, что я прав, и что все, во что я верил так долго, было ошибочно...
    Скалли: Ты действительно этого хочешь?

    Первый Старейшина: Швы на лице сделаны им самим в целях защиты.
    Второй Старейшина: Защиты от чего?
    Первый Старейшина: От заражения "черным маслом". Он был единственным выжившим из разбившегося космического корабля, упавшего поблизости от военной базы в Западной Виргинии.
    Второй Старейшина: Кто он такой, черт побери?
    Англичанин: Инопланетный мятежник. Вот что видел мальчик в России. Последнее лицо, которое видели погибшие в горах Скайланд. Вероятнее всего именно он убил нашего человека на плотине в Пенсильвании. Он борец сопротивления против инопланетных колонистов. Вот что известно Алексу Крайчеку - что война началась.
    Первый Старейшина: Что нам дает это знание? Без вакцины против "черного масла" никто не сможет выжить.
    Англичанин: У нас есть вакцина. Разработанная русскими, выкраденная Крайчеком и переданная мне. Неужели вы не понимаете, что это значит? Сопротивление возможно. У нас есть оружие против них.
    Первый Старейшина: Мы не знаем, работает ли вакцина.
    Англичанин: Она работает. А если нет... Мы можем заключить новый союз.
    Первый Старейшина: Перейти на сторону сопротивления?
    Второй Старейшина: Самоубийство.
    Первый Старейшина: Они раздавят нас вместе с ними. Мы не можем заключать соглашений с мятежниками.
    Англичанин: Но сперва мы должны узнать, работает и вакцина.

    Скиннер: У меня есть проблема. И проблема состоит в том, что я возглавляю расследование этих событий. Я обязан составить отчет, в котором необходимо дать объяснение происшедшему или хотя бы выдвинуть гипотезу. В данный момент я не могу сделать этого. Мне нужно знать, что произошло.
    Малдер: Все это было подстроено.
    Скиннер: С целью?
    Малдер: С целью испытаний секретного военного проекта, или для сокрытия его существования.
    Скиннер: Далее, я хочу знать, что произошло с Кассандрой Спендер.
    Малдер: Кассандра Спендер была поднята на борт военного самолета - это было частью спектакля.
    Скиннер: Все эти пять лет я сомневался в вас, только сила вашей веры убедила меня, и я сомневаюсь в вас сейчас не из-за той веры, а... потому, что, честно говоря, внеземные феномены кажутся гораздо более вероятным объяснением этих событий.
    Малдер: Тогда я предлагаю вам так и написать в вашем отчете.

    (после просмотра записи, где маленький Джеффри Спендер рассказывает историю о похищении)
    Скалли: Зачем вы здесь, агент Спендер? Зачем вы показываете мне это?
    Спендер: Потому, что я считаю все это подделкой. Доктор Вербер и весь его регрессивный гипноз. Это все равно что увидеть сон, а потом делать вид, что все это было на самом деле.
    Скалли: Я думаю, доктор Вербер не согласился бы с вами.
    Спендер: Моя мать впала в детство, и он потворствовал ей, исходя из собственных целей. Я считаю, что он опасен, а его методы вредны. Если вы пошли на это, я надеюсь, вы спросили себя, что это за собой повлечет.
    Скалли: Я ценю ваше мнение, агент Спендер, но у меня нет матери, которая пичкала бы меня историями о пришельцах.
    Спендер: Но у вас ведь есть агент Малдер, разве нет? Сколько раз он рассказывал вам разные истории? Например, ту, о своей сестре? Не позволяйте использовать себя.
    Крайчек: Совсем ты драться разучился, Малдер. Я бы мог побить тебя одной левой.
    Малдер: Той самой рукой, которой ты у себя?.. Если это мои последние слова, я могу придумать получше.
    Крайчек: Слушайте, агент Малдер... Слушайте очень внимательно, потому что то, что я расскажу вам, смертельно важно. Идет жестокая война, и если ты не вытащишь свою голову из песка, я и ты вместе с примерно пятью миллиардами прочих людей разделим судьбу динозавров. Я говорю о планируемом вторжении. Колонизации этой планеты внеземной расой.
    Малдер: А я-то думал, ты серьезно.
    Крайчек: Казахстан. Горы Скайланд, место в Пенсильвании. Все это маяки пришельцев, с которых начнется колонизация. Но там сейчас идет битва. Сражение за небо и землю. Там есть один закон: сражайся или умри. И одно единственное правило: сопротивляйся или служи.
    Малдер: Служи кому?
    Крайчек: Не кому... Чему.
    Малдер: Крайчек, ты убийца, лжец и трус. Просто потому, что ты приставил дуло пистолета к моей груди, я должен поверить, что ты мой друг?
    Крайчек: Вставай. Я был послан человеком... Человеком, который знает, как и я, что силы сопротивления могут быть на нашей стороне, и на твоей. Массовые сожжения были попыткой инопланетных мятежников расстроить планы оккупантов. Сейчас один из этих мятежников попал в плен. И если он погибнет... С ним погибнет и сопротивление. (целует Малдера и говорит по-русски) "Удачи, товарищч".

    (Малдер и Скалли пытаются пробраться на военную базу)
    Малдер: Вы в курсе, что в одной из лабораторий произошла утечка и заражение, и персоналу необходима непосредственная медицинская помощь?
    Охранник: Нет, сэр, я не знал.
    Малдер: Почему бы тебе не проверить, сынок? Я не хотел бы, чтобы кто-то умер потому, что вас не проинформировали.

    Скиннер: Я сожалею, но о вашей матери нет ничего нового. Я уважаю ваше желание не разглашать ваше отношение к этому делу. Я попытаюсь замять это. Но вы должны знать, что агент Малдер открыл "икс-файл" по этому делу. Это никак не отразится на вас, агент Спендер.
    Спендер: Спасибо, сэр.
    Скиннер: У вас все будет в порядке. Похоже, у вас есть покровитель, который очень ценит вас.
    Спендер: Кто же это?
    Скиннер: Я не знаю. Некто весьма влиятельный.

    Travelers

     
    Дейлс: Как давно вы работаете в Бюро? Вы знаете, что такое "икс-файл"?
    Малдер: Это... это нераскрытое дело.
    Дейлс: Нет. Это дело, которое помечено как нераскрытое.
    Дейлс: Вы когда-нибудь слышали о HUAC, агент Малдер? О Комитете по антиамериканским видам деятельности? Нет, нет, это было задолго до вашего времени. Откуда вам знать. Они охотились на коммунистов в 40-х и 50-х годах в Америке. Практически... им так и ничего не удалось найти. Вам не кажется, что они ничего не нашли, потому что... они и не хотели ничего находить?
    Малдер: Ну... Извините, сэр. Я... я не вижу здесь никакой связи...
    Дейлс: Может быть вы и не должны.

    Кон: Мы сражаемся с могущественным врагом в войне идеологий. В каждой войне есть секреты, вещи, которые следует скрывать от общественности ради всеобщего блага.
    Дейлс: Вы хотите, чтобы я внес поправки в свой отчет? Не упоминал в нем об Эдварде Скуре? Я не понимаю...
    Кон: Вам не положено понимать. Вы должны следовать приказам.

    Дейлс: О чем вы говорите? Что это, какой-то коммунистический заговор?
    Билл Малдер: Скур никакой не коммунист. Он настоящий патриот. Все эти люди - патриоты.
    Дейлс: О чем вы говорите? Какие люди?
    Билл Малдер: Те трое, ветераны войны, которые работали в госдепартаменте. Скур, Гиссинг и Оберман.
    Дейлс: Гиссинг и Оберман. Я видел эти имена в редактированном отчете.
    Билл Малдер: Они уже мертвы.
    Дейлс: Убиты?
    Билл Малдер: Нет. они сами наложили на себя руки. Они не могли жить, зная, чем они стали... во что их превратили. Скур - последний из них.
    Дейлс: Зачем понадобилось фабриковать эту историю о том, что Скур повесился?
    Билл Малдер: Чтобы скрыть то, что они сделали с ним. Заклеймите его как коммуниста, сообщите, что он покончил с собой, и заприте его где-нибудь, где его никто не станет искать. Но его побег может разрушить весь этот план.
    Дейлс: Какой план? Что они сделали с ним? Послушайте... вы сами позвали меня сюда.
    Билл Малдер: И я рискую карьерой и семьей, приходя сюда. Но преступления, совершенные ими против невинных людей... Я больше не могу жить с этим на моей совести. Кто-то должен узнать правду.
    Дейлс: Кто вы?
    Билл Малдер: Меня зовут Малдер. Я работаю в госдепартаменте.

    Кон: Ты хочешь проверить меня, посмотреть, как быстро я смогу отправить вас за решетку? Ты хочешь увидеть свое имя в списке? Ты один из этих? Сейчас или когда-то раньше?
    Дейлс: О чем вы говорите? Я не коммунист.
    Кон: Будешь, если я так скажу. Это вопрос национальной безопасности. А теперь вали отсюда. Убирайся. (Дейлс покорно направляется к выходу) Ну вот, видишь? Теперь ты снова патриот.

    Дейлс: Что это?
    Дороти: Показания, где Эдвард Скур и еще двое человек названы коммунистами.
    Дейлс: Да тут же ничего не осталось после цензуры!
    Дороти: Это все ради защиты свидетелей.
    Дейлс: Не было никаких свидетелей. Все это было сфабриковано. Эдвард Скур вовсе не коммунист. Так же, как и остальные двое, Гиссинг и Оберман. Я хочу увидеть, что у нас есть на них.
    Дороти: Я уже проверяла. Файлов на них нет, но я помню одно из этих имен. Оно упоминалось в "икс-файле".
    Дейлс: В "икс-файле"?
    Дороти: Ну да, так называют нераскрытые дела. Я архивирую их под литерой "X".
    Дейлс: А почему не под "Н" - "нераскрытые"?
    Дороти: Там уже места нет. А под литерой "X" места еще навалом.
    Дейлс: А кто решает, какие дела помещают в эту категорию?
    Дороти: Офис директора Бюро. Эти файлы, это вроде как... тупик, глухой конец. Никому не положено видеть их, но читать их интересно. Вот, например. Немецкий эмигрант, приехавший сюда после войны, доктор Строман. Его нашли мертвым на прошлой неделе.
    Дейлс: Дай-ка я догадаюсь. Они не смогли выяснить причину смерти. Его тело вроде как сжалось, так?
    Дороти: Да.
    Дейлс: Гиссинг? Это в этом файле упоминается его имя?
    Дороти: Да. Он был пациентом Стромана. Найден на месте преступления. Самоубийство. Похоже, он пришел туда не лечиться.
    Дейлс: Они считают, что он убил своего врача, а затем совершил самоубийство? Как Гиссинг убил этого человека?
    Дороти: Вот это как раз и есть "икс-файл". Они не знают.

    Скур: Вы пришли сюда убить или спасти меня?
    Дейлс: Я пришел, чтобы помочь вам, как я уже говорил вашей жене.
    Скур: Моя жена мертва. Я тоже мертв, изнутри, из-за той штуки, которую вживили в меня. Для чего? Чтобы превратить меня в некую машину для убийства, или просто посмотреть, что получится? Они ведь не придут, вы знаете. Они хотят, чтобы я убил вас, иначе вы бы не были здесь. Вы сами стали частью их эксперимента.

    Малдер: Я не могу поверить, что мой отец работал с такими людьми. Что он доверил им свою совесть.
    Дейлс: Oх, не дурачьте себя. Ни один из нас не имеет выбора. Меня уничтожили из-за моего неподчинения. Если вы будете продолжать копаться в этом... они похоронят и вас.

    Mind's Eye

     
    Малдер: (глядя на слайд со снимком трупа) У меня есть точно такая же пара штанов. Кто это его так?
    Пэннок: А вот это стало предметом некоторых споров.
    Скалли: Убийца нанес удар в форме буквы "С" в живот. Потеря крови привела к смерти примерно через 30 секунд.
    Малдер: Я думаю, можно предположить, что убийца знал, что делал, и что "С" - не один из его инициалов?
    Пэннок: Ваши предположения абсолютно верны. Только убийца - не "он".
    (он передает Малдеру папку, затем подходит к экрану, куда спроецирована фотография Марти) Марти Гленн. 28 лет. Мы нашли ее на месте преступления при выполнении формулы 409. При обычных обстоятельствах, ее вина была бы явной. Но есть одно маленькое препятствие.
    Малдер: (читая ее файл) Она слепа от рождения.
    Пэннок: Пока вы еще не прикипели к ней всей душой, проверьте список ее правонарушений.
    Малдер: "Аферы... Мелкие кражи... Нападение".
    Пэннок: Уж можете мне поверить. Она тот еще фрукт.

    (Марти лежит на койке в тюремной камере, мы слышим звук захлопывающейся двери)
    Марти: Ох... это вы.
    Пэннок: (Малдеру и Скалли) Ну, теперь видите, что я имел в виду?
    Марти: Это не магия. Это ваш гадкий одеколон. (Малдер пытается срыть улыбку) Кто это с вами?
    Малдер: (удивленно) Спецагент Малдер.
    Марти: А леди?
    Скалли: Спецагент Скалли. Мы бы хотели задать тебе несколько вопросов, Марти.
    Марти: У вас, должно быть, неприятности с этим делом, детектив.
    (Пэннок подходит к Марти, берет ее за руку, собираясь вести ее, но она вырывает руку)
    Пэннок: Прекрасно. Иди сама.
    (Марти встает, медленно идет к двери, и, проходя мимо Малдера, останавливается и поворачивается к нему)
    Марти: На что это ты пялишься?
    Малдер: На невиновную женщину. Я надеюсь. (он улыбается Пэнноку, когда они выходят из камеры)

    (в комнате для допросов; Марти курит)
    Марти: Ну, я вся внимание.
    Скалли: Я удивляюсь, почему вы отказались от адвоката.
    Марти: Если вы не собираетесь обвинять меня, мне он и не понадобится.
    Скалли: Ладно, вас можно обвинить прямо сейчас... За то, что вы не смогли объяснить, что вы делали в том номере мотеля. Что вы делали там, Марти?
    Марти: Раскладывала цветочки на подушки. (улыбается)
    Скалли: (предварительно многозначительно глянув на Малдера) Хозяин заявил, что вы попросили ключ именно от 10-го номера, и это означает, что вы были на месте преступления прямо во время убийства.
    Марти: Это преступление?
    Скалли: Если вы участвовали в нем так или иначе.
    Марти: (саркастично) Вы имеете в виду, как свидетель?
    Скалли: Вы собирались покупать наркотики у Пако Ордонеса? (Марти делает большую затяжку) Вы убили его?
    Марти: Эх, может, это было как раз его время для ухода из жизни. Я имею в виду, кроме ножевого ранения вы проверяли что-нибудь еще, уровень холестерина, например?
    Малдер: Откуда вы знаете, что было только одно ножевое ранение?
    Марти: Разве я сказала это?
    Малдер: Мм-хм.
    Марти: Я догадалась. Вы знаете, в чем проблема? У вас нет орудия убийства. И я могу поспорить, что это с ума сводит этого Вонючку там. Так ведь, Вонючка?!(Пэннок наблюдает за допросом через одностороннее зеркало) Зачем он прячется? Я ведь не могу увидеть его. Вы хотите знать, что я сделала с ним, Детектив? Я скормила их своей собаке-поводырю.
    Малдер: Я тут подумал, Марти...
    Марти: Да, о чем?
    Малдер: Если ты не убивала его, почему ты была на месте преступления, пытаясь убрать следы, причем совершенно безуспешно? (Марти не отвечает) Почему бы нам не перестать играть в игры? Я хочу сказать, (смеется) ты, наверное не отличишь метелки от птичьего хвоста? Ведь это нелепо. Ты слепая женщина, Бога ради. Так что почему бы тебе просто не рассказать нам, кто убил Пако Ордонеса, и мы с агентом Скалли сможем арестовать его, а ты пойдешь домой и еще поработаешь над своей ролью сердитой слепой девушки. (никакого ответа от Марти) Или мы просто... (он берет стакан и с грохотом ставит перед собой) сидеть здесь и развлекаться еще 48 часов. (Малдер начинает наливать себе воды, Марти яростно сшвыривает стакан со стола)
    Марти: Иди к черту.

    (Малдер звонит Скалли, которая обследует место преступления)
    Малдер: Она лжет.
    Скалли: О чем?
    Малдер: Она знала Пако Ордонеса, но я не думаю, что она убила его.
    Скалли: Откуда тебе стало известно, что она знала его?
    Малдер: Мы проводили тест на детекторе лжи. Она прошла все вопросы, за исключением одного: видела ли она убийство.
    Скалли: Мне не нужно напоминать тебе, что показания детектора лжи не считаются доказательством в суде?
    Малдер: Нет, она раскололась, Скалли. Она лгала. Я уверен в этом.
    Скалли: Ладно, может быть, она и лгала, ноне заставляй меня говорить очевидного, Малдер. Она ничего не могла увидеть.
    Малдер: Не своими глазами.
    Скалли: Ну, а как же еще она увидела? Зрением летучей мыши?

    (Марти выпускают из тюрьмы, ей возвращают ее вещи, в том числе и кошелек, содержимое которого она проверяет перед охранником)
    Марти: Надеюсь, что здесь все еще двадцатки.
    Охранник: (саркастично) Нет, я поменял их на полусотенные, раз уж ты у нас такая хорошенькая.

    Пэннок: Вы знаете, что мне кажется в этом деле самым удивительным, так это вы. Вы такой скептик, агент Малдер.
    Малдер: Скептик?!
    Пэннок: Ну да.
    Малдер: Как меня только в жизни не называли, но вот скептиком еще ни разу.

    (Марти сидит на полу камеры, мы слышим шаги в коридоре)
    Марти: Ну а теперь чего вы хотите?
    (дверь открывается, входит Малдер и садится рядом с ней)
    Малдер: Я знаю, кого ты защищаешь, Марти. И я думаю, я знаю, почему. Ты защищаешь человека, который убил твою мать.
    Марти: Я не знаю, о чем вы говорите.
    Малдер: Я читал полицейский отчет 1970 года. Твоя мать погибла от ножевого ранения в живот, как и Пако Ордонес и Сьюзан Форрестер. Погибла от руки неизвестного убийцы.
    Марти: Я не знала своей матери.
    Малдер: Нет. Я знаю. Но ты была там, когда это произошло. Она носила тебя в то время. Она умерла на операционном столе, когда доктора пытались спасти ее и тебя. Ты чудом осталась жива... Но недостаток кислорода, вероятнее всего, и вызвал твою слепоту.
    Марти: Но причем здесь все это?
    Малдер: Я думаю, что в тот момент, когда ты потеряла способность видеть... ты приобрела другую способность. Которая так или иначе... Связала тебя с убийцей твоей матери.
    Марти: Какая еще связь?
    Малдер: Ты видишь его глазами. Ты всегда видела. Ты делаешь это ненамеренно, но из-за этого ты чувствуешь себя в ответе за его действия. Но ты не имеешь к этому отношения. И ты сидишь в тюрьме за преступления, которых ты не совершала. И это ничего не изменит, Марти.

    Малдер: Обвинения против тебя сняты. ты больше не подозреваемая в этом деле.
    Марти: Да как они смеют?! Я же призналась.
    Малдер: Да, но признания недействительны, если они лживы - а твое было ложью.
    Марти: Что вы сказали им?
    Малдер: Что ты невиновна, хотя они могли узнать это и без меня. На том шкафчике, к которому ты направила нас, были отпечатки пальцев, но не твои.
    Марти: Я была осторожна.
    Малдер: Наверное, кто-то был менее осторожен. Чарльз Уэсли Готтс, бывший заключенный. Осужден в 1970 за нападение. Он был выпущен три недели тому назад и с тех пор исчез.
    Марти: Никто не знает, где он сейчас.
    Малдер: Отнюдь. Анализ ДНК подтвердил, что это его кровь была на той перчатке. Анализ подтвердил и еще кое-что, Марти. Он твой отец. (Марти шокирована) Вот в чем твоя связь с ним.

    Малдер: Она не знала его имени. Они никогда не встречались. Все эти годы он был в тюрьме.
    Скалли: Согласно твоей теории, она видела его глазами всю свою жизнь.
    Малдер: Я не думаю, что она понимала, что именно она видит, это были просто постоянные образы в ее мозгу, к которым она привыкла. Но три недели назад все изменилось.
    Скалли: Именно тогда начались убийства.
    (перед тем, как пристрелить своего отца)
    Марти: (очень спокойно) Я ненавижу то, как ты видишь меня.

    (Малдер приходит повидать Марти в тюремной камере)

    Марти: Не на что тут смотреть, правда? По крайней мере, так они мне сказали.
    (она подходит к решетке, он берет ее за руку) Вы присутствовали при вынесении приговора, агент Малдер.
    Малдер: Это мой одеколон?
    Марти: (улыбается) Нет, я просто знала, что вы будете там.
    Малдер: Марти, позволь мне поговорить с судьей от твоего имени.
    Марти: Нет.
    Малдер: Мы нашли место, где он останавливался. Это был мотель неподалеку от того, где был убит Пако Ордонес.
    Марти: А до этого был Атлантик-сити. Я никогда прежде не видела океан. И теперь, когда я закрываю глаза, и даже когда открываю их - это все, что я могу видеть.
    Малдер: Ну, тебе еще повезло, что он не был фанатом ледяных горок. (оба смеются)
    (подходит охранник, напоминая, что пора уходить, Малдер сжимает руку Марти)
    Динамик: Погасит огни.
    (свет гаснет, Малдер неохотно удаляется. Марти стоит у решетки, затем поворачивается и исчезает в темноту камеры)

    All Souls

     
    (Скалли входит в церковь, смотрит на фотографию Эмили и входит в исповедальню)
    Скалли: Благословите меня, святой отец, ибо я грешна. Прошло семь месяцев со времени моей последней исповеди.
    Священник: Вы хотели бы исповедоваться в каком-то грехе?
    Скалли: Отец, я агент ФБР. Моей целью и кодексом стала защита закона ради спасения жизни людей.
    Священник: Но теперь ваша работа пошла вразрез с вашими убеждениями.
    Скалли: Некоторым образом. Я была здесь на Пасху, и отец Мак-Кью попросил моей помощи.
    Священник: Почему он обратился именно к вам?
    Скалли: Он решил, что одной семье понадобится моя помощь. Но за этим стояло нечто большее. Святой отец, у меня была дочь, которая скончалась странной и внезапной смертью несколько месяцев назад.
    Священник: Отец Мак-Кью подумал, что , если вы поможете этим людям, это поможет вам смириться с горем.
    Скалли: Да.
    Священник: Но этого не случилось.
    Скалли: (плача) Отец мой, я сказала, что хотела бы исповедаться в грехе, но я не знаю, можете ли вы простить его.
    Священник: Что же это за грех?
    Скалли: Невинная девушка погибла из-за меня. Я не спасла ее и позволила ей умереть.

    (в исповедальне)
    Скалли: Я верующая, отец мой, но я ученый, обученный полагаться только на доказательства... Однако наука учит нас только - "как"... Не "зачем".

    Малдер: Послушай, Скалли. Я знаю, что ты не хочешь моей помощи в этом, но могу я предложить вам свое профессиональное мнение? (Скалли кивает) Мы получили абсолютно съехавшего религиозного фанатика.
    Скалли: Почему ты так уверен?
    Малдер: Бревно в глазу, глаза - окна души, око за око... он работает с древними текстами... возможно, даже с Библией. Похоже, он уверен, что вершит божественный труд.

    (в церкви Малдер берет со скамейки и пролистывает книгу под названием "Книга Св. Петра Грешника" )
    Малдер: Скалли, погляди-ка на это. Гностические Евангелия... Книга Эноха... ... Апокрифы... Удивляюсь, почему здесь нет сценария "Иисус Христос - Суперзвезда".
    Скалли: Что это за церковь?
    Малдер: Здесь не сказано.

    Малдер: Вы сказали, что хотели защитит Паулу. От чего?
    Отец Грегори: Каковы бы ни были ваши намерения... Ваши мирские предрассудки не позволяют вам увидеть, что здесь происходит на самом деле. Двое девушек мертвы... не от руки человека. Если только вы согласитесь с учением Господа, что между добром и злом идет борьба за все души, и что мы проигрываем эту битву. Но вы не хотите верить, вы всего лишь дураки, не знающие, во что вмешиваетесь. Вы подвергаете опасности как свои жизни, так и жизни Посланников. Мне больше нечего сказать.

    Скалли: Тебе не кажется, что ты чересчур спешишь с выводами, Малдер?
    Малдер: Вся эта чушь о битве за все души, литература, которую мы там видели, это шоу, свидетелями которого мы стали только что... Все это совпадает. Он думает, что исполняет божью волю.
    Скалли: Ну, он сказал, что они были убиты не человеком. Ты думаешь, сам он тоже верит в это?
    Малдер: Если верит, то он еще более опасен, чем кажется. Даже если он не убийца, он что-то скрывает.
    Скалли: Что?
    Малдер: Ну, он сказал, что знал их мать, но не назвал ее имени. Возможно, она еще жива. Я думаю, у нас достаточно улик для того, чтобы допросить его, если не арестовать.
    Скалли: Но, принципиально, ты исключаешь любой элемент сверхъестественного?
    Малдер: (медленно) Что... ты... имеешь... в виду?
    Скалли: Ну, Дара Кернофф была окрещена в день своей смерти. Она была освящена этим ритуалом... Погрузилась в воду святого духа...
    Малдер: И почему Бог позволяет этому случаться. Почему плохие вещи случаются с хорошими людьми? Религия маскировалась под чудесами с начала времен, чтобы оправдать самые ужасающие события в истории.
    Скалли: Меня растили с верой в то, что пути Господни неисповедимы.
    Малдер: Может, это и так, но почему-то для исполнения своей воли он слишком часто использует психопатов. Ты хочешь узнать, кто сделал это? Я предлагаю тебе сделать вскрытие Сары Кернофф, пока оно еще не вознеслось и пока ее убийца не нашел ее сестер.

    (в помещении для допросов)
    Малдер: О чем вы просите, святой отец? О милосердии или о прощении? Вы знаете, как говорят: когда ты говоришь с Господом, это молитва, но когда Господь разговаривает с тобой, это уже шизофрения. Что ваш Бог говорит вам, святой отец?
    Отец Грегори: Я молюсь за души девушек.
    Малдер: Ну да, теперь вы молитесь за их души. Удобно.
    Отец Грегори: Я неуязвим перед вашими издевательствами. Вас не интересует правда.

    (Скалли смотрит на папку с фотографией четвертой девушки, пока Малдер пересказывает ей обстоятельства дела; кажется, она не слушает)
    Малдер: Что с тобой?
    Скалли: Отец Грегори назвал их Посланниками.
    Малдер: Скалли? Скалли, не позволяй этому парню внушать тебе эту чушь. Ты не хочешь этого. Иногда самое бредовое кажется самым убедительным.
    Скалли: Малдер, он знает, где она.
    Малдер: Ну и ладно. Пока он заперт здесь, это не имеет значения.
    Скалли: Ты не найдешь ее. Я думаю, тебя вводят в заблуждение.
    Малдер: Кто? Скалли, я думаю, что это тебя ввели в заблуждение. Причем по доброй воле. Я никогда не видел тебя более беспомощной и восприимчивой, и это пугает меня, потому что я не знаю, почему это с тобой происходит.
    Скалли: Я видела Эмили. Она явилась мне в видении.
    (Малдер берет ее за плечи и притягивает к себе - не совсем объятия, но близко)
    Малдер: Я думаю, тебе лучше не стоит продолжать участвовать в этом расследовании. Личный разлад заставляет тебя терять объективность, замутняя твою способность здраво рассуждать.
    Скалли: Иди ты. Найди девушку. А я пока закончу здесь с отцом Грегори.
    Малдер: Ладно. (он отпускает ее, осторожно забирает папку и уходит)

    Отец Мак-Кью: Вот что вы видели? Это серафим. Ангел с четырьмя лицами - человека, льва, орла и быка. Согласно легенде, ангел спустился с небес и вместе со смертной женщиной произвел на свет четырех детей. Это потомство называется нефилимом, падшими. У них ангельские души, но они не предназначены для жизни на Земле. Они искалечены, измучены. Тогда Господь посылает серафима на Землю, чтобы тот вернул обратно души нефилима, чтобы Дьявол не смог забрать их.
    Скалли: Как же он забирает обратно их души?
    Отец Мак-Кью: Они были поражены насмерть его сияющим явлением. Для того, чтобы взглянуть на серафима во всей его славе, одна душа должна быть отдана небесам.
    Скалли: Вы думаете, что я стала свидетелем этого?
    Отец Мак-Кью: Нет. Я думаю, то что вы видели, было лишь плодом вашего воображения. История, услышанная вами в детстве, всплыла в памяти из-за обстоятельств этого случая.
    Скалли: Но я видела это, святой отец.
    Отец Мак-Кью: Дейна, нефилим - просто легенда. Причем этот текст даже не признан Церковью.
    Скалли: Святой отец, вы верите, что... все происходит по замыслу Бога?
    Отец Мак-Кью: Да, я уверен в этом. Именно так он награждает нас за нашу веру.

    (в исповедальне, после рассказа Скалли о том, что она позволила Эмили уйти)

    Священник: Вы верили, что отпускаете ее душу на Небеса.
    Скалли: Я была уверена в этом.
    Священник: Но вы все еще не можете примирить эту веру с фактом ее смерти?
    Скалли: Нет. Я думала, что смогу, святой отец, но нет.
    Священник: Вы верите в жизнь после смерти?
    Скалли: Да.
    Священник: Вы уверены? (Скалли пытается ответить, но не может) Вам не приходило на ум, что это тоже было частью того, что вы должны понять?
    Скалли: Вы имеете в виду, принять мою потерю?
    Священник: Вы можете принять ее?
    Скалли: Может быть, это и есть вера.

    Folie A Deux

    (в офисе Скиннера)
    Скиннер: Вы должны как можно скорее вылетать в Чикаго, чтобы определить, насколько велика угроза.
    Скалли: Угроза для кого?
    Скиннер: Компании "Vinylright". Они хотят перестраховаться. Их филиал в Оакбруке стал целью для нападок в анонимном аудио-манифесте, в котором присутствовали угрозы применить насилие. По-видимому, несколько лет назад у них произошло аналогичное происшествие в другом филиале. Недовольный служащий с оружием. Они считают, что лишняя осторожность не повредит.
    Малдер: Почему местный чикагский отдел ФБР не может позаботиться об этом?
    Скиннер: Потому что я бы предпочел, чтобы это сделали вы.
    Малдер: Поскольку манифест содержит странные обертона... с претензией на явления паранормальной природы?
    Скиннер: Там говорится о чудовище, нападающем на служащих. Ваше понимание этого предмета должно помочь в оценке угрозы, если таковая существует.
    Малдер: (саркастично) Чудовища. С ума сойти.

    (теперь мы видим Малдера и Скалли идущими вдоль по коридору вне офиса Скиннера)
    Малдер: Я, наверное, чем-то его разозлил.
    Скалли: Что ты имеешь в виду?
    Малдер: То, что я получил это идиотское задание, или то, что я наконец достиг того волшебного момента в моей карьере, когда каждый раз, как кто-нибудь видит снежного человека или деву Марию на буханке хлеба, вызывают меня с моим исключительным пониманием таких предметов. (потирает лоб, демонстрируя, кстати, свои все еще забинтованные пальцы - см. предыдущую серию)
    Скалли: Ты все время повторяешь "Я". Но Скиннер сказал "мы". И я не считаю, что это дело - только напрасная трата нашего времени.
    Малдер: Не твоего, во всяком случае. Совершенно не обязательно нам обоим быть в Чикаго. Я позабочусь об этом.
    Скалли: Малдер...
    Малдер: Это я здесь главный охотник на чудовищ, так?

    (Малдер, в офисе телемаркетинга, звонит Скалли - она в их конторе)
    Скалли: Скалли.
    Малдер: Привет. Это я. Мне нужно, чтобы ты проверила кое-что.
    Скалли: Что именно?
    Малдер: Это фраза, "скрываясь в свете". Она попалась мне на этой пленке.
    Скалли: В расследовании, которое ты считаешь напрасной тратой своего времени?
    Малдер: Да, и я не сказал, что это не так. Так, "прятаться в свете" или "скрывающийся в свете"... Что-то в этом духе. Я думаю, это попадалось мне в старом файле, который я припрятал где-то там у нас.
    Скалли: Который из них? Их тысячи.
    Малдер: Я не уверен, но я оценю твои старания.(вешает трубку)
    Скалли: (самой себе, недовольно) "Скрываясь в свете". (начинает перебирать папки)

    (Малдер прослушивает запись, раздается звонок его сотового)
    Малдер: Малдер.
    Скалли: "Скрываясь в свете". Эта фраза была сказана Джеральдом Резником полицейскому следователю из Лейкленда, штат Флорида 9 августа, 1992.
    Малдер: Что он описывал?
    Скалли: Ну, мистер Резник был дьяконом местной церкви, и по-видимому, он имел в виду присутствие зла среди его прихожан и что он один был в курсе этого факта.
    Малдер: Он пытался предостеречь их?
    Скалли: Не совсем. Однажды в воскресенье он заявился на мессу с четырьмя пистолетами и начал стрелять в людей, говоря при этом, что "пораженные не кровоточат". Он совершил самоубийство неделю позже в своей камере.
    Малдер: Скалли, рискуя нарваться на твое "я тебя предупреждала", я думаю, тебе пора приезжать и помочь мне.
    Скалли: Я тебя предупреждала. (Малдер вешает трубку)

    (Малдер взят в заложники вместе с другими служащими, но его личность еще не раскрыта)
    Гэри Ламберт: Кто ты такой, вообще?
    Малдер: Меня зовут Малдер.
    Гэри: Ты это уже говорил. Что ты здесь делаешь?
    Малдер: Пришел наниматься на работу.
    Гэри: (прыснув нервным смехом) Ну, мужик, ты пришел в неправильное место.
    Малдер: Я уже понял. Почему мы должны опасаться мистера Пинкуса, Гэри?
    Гэри: Потому что он чудовище... Только вы не можете увидеть этого, потому что он замутил вам всем разум, но он собирается забрать нас всех... украсть наши души...(Малдер расстегивает пиджак, пока Гэри стоит к нему спиной) ...превратить нас в зомби... роботов из плоти и крови. (взводит винтовку)
    Пинкус: O, Боже всемогущий...
    Малдер: Гэри, я хотел бы верить, что ты пытаешься защитить нас, но я, как бы это сказать, немного опасаюсь той винтовки. Из-за этого нам, настоящим людям, немного сложно сконцентрироваться на том, что ты говоришь.
    Гэри: (Малдеру) Почему ты говоришь со мной, как с трехлетним? Не прикидывайся, будто ты понимаешь, о чем я говорю, потому что ничего не знаешь... Но еще узнаешь.

    (В своей конторе Малдер чертит на карте красные линии, связывающие города, и подписывает дату 10/05/98. Входит Скалли, удивленная, что застала его там)
    Скалли: Малдер, почему ты не взял выходной?
    Малдер: Закрой дверь. Была причина тому, что фраза "скрывающийся в свете" показалась мне настолько знакомой. Я нашел ее в разных вариациях еще в пяти других "икс-файлах". "Скрываясь на виду", "прячась на виду", "таясь в открытую". Все они описывают некое проявление зла, которого не замечает никто, кроме заявившего об этом.
    Скалли: Ты вообще спать ложился?
    Малдер: Семь городов за последние десять лет. Офисы "VinylRight" расположены в пределах 50 миль от четырех из этих городов. Грег Пинкус работает в "VinylRight" в течение десяти лет.
    Скалли: Так что же именно, по твоему мнению, ты нашел?
    Малдер: Что если Гэри Ламберт был прав?
    Скалли: Малдер, ты не можешь говорить серьезно.
    Малдер: Просто выслушай меня, ладно? Что если существует тварь, способная маскироваться, замутняя разум своих жертв? Такое бывает в природе. В мире насекомых - говорят, богомол гипнотизирует свою добычу.
    Скалли: Нет.
    Малдер: Какой если оно способно вызывать визуальные галлюцинации... Что-то вроде временного нарушения восприятия?
    Скалли: Ну, то, что ты описываешь, похоже на какую-нибудь разновидность визуальной агнозии, неспособности увидеть то, что находится прямо перед глазами.
    Малдер: Только Гэри Ламберт мог каким-то образом видеть сквозь эту защиту... Может быть, из-за повышенного уровня адреналина, или просто потому, что он откуда-то знал, куда смотреть.
    Скалли: Малдер, он был сумасшедшим.
    Малдер: Да, но видел ли он это, потому что был сумасшедшим, или был сумасшедшим, потому что видел это?
    Скалли: Он был умственно болен. Это чудовище было его больной фантазией... Продуктом его слабоумия.
    Малдер: Я тоже видел это. (взволнованно, по настоящему интересуясь ее мнением) Можно меня считать из-за этого сумасшедшим? Слабоумным? Я тоже болен, да?
    Скалли: (вначале не решаясь ответить, говорит после паузы) Нет. Нет, я имею в виду, это... такие вещи случаются. Ты... ты прошел через ужасное испытание, и иногда люди сближаются в напряженных условиях, заблуждения одного могут передаться к другому.
    Малдер: "Folie A Deux"? это не такое, Скалли. Это даже не Синдром Хельсинки. То, что я увидел, было реальным, и есть возможность доказать это.
    Скалли: Как?
    Малдер: Ламберт указал на некоторых людей, которые, по его словам, уже стали жертвами Пинкуса, были превращены в зомби. Тот человек, которого он подстрелил, Бакус, был одним из их. Если бы ты сделала вскрытие...
    Скалли: Нет. Нет, ни в коем случае.
    Малдер: Скалли, если все это только у меня в голове, я был бы очень благодарен, если бы ты доказала это.
    Скалли: Малдер, я не собираюсь служить заблуждениям Гэри Ламберта, сумасшедшего, находя к ним доказательства.
    Малдер: Тогда я докажу это без твоей помощи. (встает и направляется к выходу)
    Скалли: Малдер...
    (Малдер уходит)

    (Малдер привязан к больничной койке, Скалли садится рядом с ним, берет его за руку (привязанную) и печально смотрит на него)

    Малдер: Пять лет вместе, Скалли. Ты должна была предвидеть, что так и случится. (мягко смеется) Ты осмотрела тело Бакуса? Что ты нашла?
    Скалли: То, что и ожидала, более или менее.
    Малдер: "Более или менее"? Что бы это значило?
    Скалли: Тело показало большую степень разложения, чем предполагалось, но, собственно говоря, это еще ничего не значит. Время смерти вообще очень трудно определить.
    Малдер: Или это может означать, что Ламберт говорил правду, и этот человек был мертв еще до того, как его подстрелили.
    Скалли: Нет, Малдер...
    Малдер: Скалли... Когда этот монстр, Пинкус... Или как ты там хочешь называть его... Когда он напал на ту женщину прошлым вечером, он что-то сделал с ее шеей. Он зашел со спины и ук-кусил ее там, или он ей ввел туда что-то. Там должны остаться доказательства этого. Ты должна проверить это.
    Скалли: Малдер, дело закрыто. Нет никаких улик, только моя надежда на то, что ты преодолеешь это безумие.
    Малдер: (отчаянно) Ты просто должна захотеть увидеть.
    Скалли: Я бы хотела, чтобы все было так просто.
    Малдер: Скалли, ты должна поверить мне. Никто на всей этой проклятой планете не верит, да и никогда не верил мне. Ты моя единственная... из пяти миллиардов.
    (Они глядят друг на друга, Скалли все еще держит его за руку)

    (Скалли в офисе Скиннера)
    Скиннер: Агент Скалли, я должен сказать, мне кое-что осталось неясно. Я сделал правильный вывод, предположив, что вы считаете... заявления агента Малдера истинными?
    Скалли: Я считаю, что агент Малдер в своем уме и способен справляться со своими обязанностями. Помимо этого, я могу предоставить лишь несколько вещественных доказательств, которые я смогла собрать. В соответствие с утверждениями агента Малдера в позвоночнике жертвы, Марка Бакуса, был обнаружен неизвестный токсин. Его происхождение в данный момент пока возможно определить. Более того, Грегори Пинкус, по-видимому, исчез без следа вместе с полудюжиной других основных свидетелей по данному расследованию... среди них, сиделка агента Малдера из госпиталя и несколько служащих "VinylRight".
    Скиннер: Мужчины и женщины, описанные Малдером как зомби.
    Скалли: (вздыхает) Я могу лично подтвердить то, что в палате, где находился агент Малдер, был посторонний.
    Скиннер: Не могли бы вы описать его?
    Скалли: (пауза) Было темно.
    Скиннер: Вы должны были увидеть хоть что-то. Что вы видели?

    (Скалли подходит к Малдеру, ожидающему лифт)
    Малдер: Что ты сказала ему?
    Скалли: Правду.. по крайней мере, как я ее понимаю.
    Малдер: И что же это было , по-твоему? (они входят в лифт)
    Скалли: "Folie A Deux". Безумие, разделенное двоими. (двери лифта закрываются)

    The End

     
    Малдер: Ого, можно сказать, что ты идешь в гору, когда сам заместитель директора прибирает твою контору. В чем дело?
    Скиннер: Да я просто... смотрю.
    Малдер: Что-то ищете?
    Скиннер: Я вообще-то пришел сюда спросить вас кое о чем. Я вроде как пытался понять... думал о ваших... ваших долгосрочных планах.
    Малдер: Мои долгосрочные планы? Они у вас прямо в руках.
    (он берет папку из рук Скиннера и кладет ее в выдвижной ящик шкафа)
    Скиннер: Что вы надеетесь найти? Я имею ввиду, в самом конце.
    Малдер: Так или иначе, я надеюсь найти это здесь. Наверное, я узнаю, когда я найду это.

    (Малдер врывается без приглашения на брифинг Спендера)
    Малдер: Простите, не могли бы вы перемотать пленку? Пожалуйста. Я скажу вам, когда. Просто отмотайте назад, хорошо?
    Спендер: Избавьте меня от этого. Если у вас есть какие-нибудь вопросы, мы можем поговорить с вами позже.
    Малдер: У меня нет к вам никаких вопросов. Нет. Я просто думаю, что вы ошибаетесь.
    Скалли: (тихо) Малдер, Что ты делаешь?
    Малдер: Я не думаю, что целью снайпера был русский. Я считаю, что он целился в его оппонента.
    Спендер: Его оппонентом, агент Малдер, был двенадцатилетний мальчик.
    Малдер: И очень хороший шахматист. Вот, позвольте мне показать вам его лучший ход, только отмотайте назад.

    Англичанин: Произошел инцидент... несчастная ошибка.
    Курильщик: Да, я видел. Я слышал. Я читал.
    Третий Старейшина: Этот мальчик для нас проблема.
    Курильщик: Чего вы хотите от меня? Чтобы я пристрелил его... размазал его мозги?
    Англичанин: Боже милостивый!
    Курильщик: А в чем дело? Вас оскорбляет такого рода бизнес?
    Первый Старейшина: Это в ваших интересах... так же, как и в наших.
    Курильщик: Вы думаете, что вам известны мои интересы?
    Первый Старейшина: Мы можем рассчитывать на вас?
    Курильщик: (пауза) Да.

    Гибсон: Мне здесь нравится. Тут по телевизору показывают все самые хорошие сериалы. Там, где я живу, на Филлипинах, целый день крутят одних "Спасателей Малибу".
    Малдер: А чем тебе не нравятся "Спасатели Малибу"?
    Гибсон: (серьезно изучив Малдера взглядом) У вас грязный ум.

    Гибсон: Я знаю, что у вас на уме. Вы думаете об одной из девушек, что пришли с вами.
    Малдер: Ох? (Скалли поднимает бровь, Диана пытается спрятать улыбку)
    Гибсон: Одна из них думает о вас.
    Диана: Которая?
    Гибсон: (изучив лицо Малдера) Он не хочет, чтобы я говорил.

    Скалли: Мы уже встречались с подобными случаями, Малдер, обманщиками или хорошими отгадчиками, но ни один из них не был способен пройти хоть одно строгое испытание. И ни один из них еще не претендовал на то, что он может различить мысли одного человека в многотысячной толпе.
    Малдер: Может быть, именно поэтому они хотят убить его.
    Скалли: Кто? О ком ты говоришь?
    Малдер: Откуда мне знать, я же не умею читать мысли.

    Скалли: Скажите, даже если то, что ты предполагаешь, на самом деле возможно, - кто захочет убить ребенка, чьи способности могут дать вам уникальное преимущество... я имею в виду, в бизнесе, в войне, в чем угодно?
    Диана: Может быть, тому, чей бизнес заключается в хранении секретов.
    Малдер: Ладно, мы должны еще протестировать его. Я думаю, он пройдет испытание. Сделаем сканирование мозга и психологическую проверку. (он отводит глаза от Скалли) Ты знаешь, что нужно делать, Диана.
    (Малдер уходит, Скалли и Диана глядят ему вслед)
    Скалли: Значит, вы знакомы?
    Диана: Это было очень давно. (Диана уходит)

    (в коридоре тюрьмы)
    Малдер: Вы знаете, когда я впервые встретил вас, я предположил, что вы всего лишь честолюбивы. Затем, сегодня утром, мое мнение изменилось, и я решил, что вы высокомерны. Сейчас я начинаю удивляться - что вы пытаетесь скрыть?
    Спендер: Я просто пытаюсь держать расследование в общепринятых рамках, не превращая его в проходной двор для нелепых паранормальных теорий.
    Малдер: Вы оскорбляете меня вместо того, чтобы конспектировать мои уроки. Как бы вы там ни получили это большое задание, то, что вы носите костюм, еще не означает, что вы на него годитесь. Вам повезло, что вам не приходится разгребать международный инцидент, целовать некоторые серьезные русские задницы и посылать кучу агентов лаять самые плохие приказы. Вы уже знаете, что ключом к этой истории был ребенок, и снайпер знает, почему. Прошу прощения. (входит в камеру)

    (Скалли наносит визит Одиноким Стрелкам, показывая им результаты сканирования мозга Гибсона)
    Скалли: Ну, по-видимому, он выигрывает в шахматы, читая мысли своих оппонентов.
    Фрохики: Мне это нравится.
    Лэнгли: А что вы хотите от нас?
    Скалли: Проанализируйте эти снимки... с точки зрения парапсихологии.
    Фрохики: О-о. Прогулка в дикие края.
    Скалли: Сначала... Расскажите мне, кто такая Диана Фоулей.
    Байерс: Диана Фоулей? Ничего себе, давненько мы не слыхали этого имени!
    Скалли: Значит, вы знаете ее.
    Байерс: Ну... да.
    Фрохики: Она была телкой Малдера, когда он только закончил Академию. Симпатичная.
    Скалли: Ну, она заявляет, что они какое-то время работали вместе.
    Лэнгли: Да, как раз в те времена, когда он нашел "Икс-файлы". У нее есть какое-то образование в пара-науках.
    Байерс: А потом она получила назначение за рубежом... в Берлине. Я всегда удивлялся, почему они тогда расстались.

    Диана: Здорово ты подловил эту штуку в видеозаписи. Я была потрясена.
    Малдер: (смущенно, глядя в сторону) Да ладно, ты бы и сама просекла бы это в конце концов.
    Диана: Нет. Я слишком долго пыталась проникнуть в мысли слишком многих арабских террористов. Я уже потеряла практику в таких делах. А вот ты, похоже, достиг вершин мастерства.
    Малдер: Это все, чем я занимаюсь, чем занимался в течение последних пяти лет. Это стало моей второй натурой. (улыбается)
    Диана: Иногда я слышала о тебе... О твоей работе. И я думала о том, что было бы, если бы я осталась.
    Малдер: А, мы бы все подорвались на какой-нибудь террористской бомбе, так?
    Диана: Мне кажется, тебе пригодился бы союзник... Кто-нибудь, кто рассуждает подобно тебе, с подходящим образованием.
    Малдер: Ох, ты имеешь в виду Скалли?
    Диана: Она не то что бы "открыта экстремальным возможностям".
    (оба смеются, мерзавцы)
    Малдер: Ну, она... она ученый. Она просто заставляет меня работать более тщательно.
    Диана: Да, но я... я уверена, что бывали времена, когда два сходных ума были бы более полезны расследованию.
    Малдер: Да я, в общем, нормально жил без тебя.
    Диана: Хэй... Я на твоей стороне. (она нежно берет его за руку)

    (Встреча на темной автостоянке больницы)
    Курильщик: Агент Спендер. Мне нужно поговорить с вами.
    Спендер: Кто вы?
    Курильщик: Некто, кто интересуется вами... вашей работой. Это задание дал вам я.
    Спендер: Кто вы? ЦРУ? Национальная безопасность?
    Курильщик: Ты сообразительный мальчик.
    Спендер: Вы сказали, у вас есть информация.
    Курильщик: Поддерживай контроль. Знай, когда и кем следует пожертвовать.
    Спендер: Я не понимаю, о чем вы говорите.
    Курильщик: Не становись частью чужих интересов или крестовых походов. Преследуй лишь свои собственные интересы. Всегда.

    Малдер: Этот ребенок может быть ключом не только ко всему потенциалу человека, но и к всем необъяснимым феноменам. Ключ к всему в "Икс-файлах".
    Спендер: Постойте-ка, я не понял - вы хотите сказать, что этого мальчика собирались убить из-за "Икс-файлов"?
    Малдер: Нет, из-за гораздо большего.
    Спендер: Ага. Так объясните это мне. Всем нам.
    Малдер: Я не могу. Но зато человек, стрелявший в мальчика, может объяснить... в обмен на неприкосновенность.
    Спендер: Вы собираетесь отпустить убийцу в обмен на секрет пирамид? Это безумие. Это идиотизм.

    (Малдер и Спендер входят в камеру снайпера)
    Малдер: Генеральный прокурор выслушала мое прошение о предоставлении неприкосновенности.
    Киллер: Выслушала? Вы... Вы сказали, что получите его.
    Малдер: Ей понадобится что-то еще. Доказательство того, что вы не играете с нами. Что-нибудь, что я мог бы подтвердить. Мне нужен ответ.
    Киллер: Малыш - отсутствующее звено.
    Малдер: К чему? Он - генетическое доказательство, так? (Киллер слегка кивает)
    Спендер: Генетическое доказательство чего? (его вопрос остается без ответа - никто не удостаивает его даже взглядом) Генетическое доказательство чего?
    Малдер: Малыш - никакой не суперчеловек. Он просто больше человек, чем остальные люди. (Малдер быстро выходит из камеры, Спендер следует за ним)
    Спендер: Что?
    Малдер: Большинство из нас несет в себе гены, которые мы не используем. Они бездействующие, выключенные. Наука не знает, для чего они предназначены и откуда они взялись.
    Спендер: Ладно, и вы считаете, что вся эта история как-то связана с этим?
    Малдер: Существует давняя, но непопулярная теория о доисторических доказательствах визитов пришельцев на нашу планету.
    Спендер: Вы же не собираетесь сказать, что ребенок частично является пришельцем. (Малдер глядит на Спендера и направляется к выходу)

    (Гибсон под охраной Скалли в гостиничном номере)
    Скалли: Как ты делаешь это?
    Гибсон: Я просто слышу ваши мысли... как по радио. А иногда как будто сразу много радио. И я хочу выключить их и посмотреть телевизор.
    Скалли: Вот почему ты любишь шахматы? Потому что ты слышишь только одни мысли?
    Гибсон: Да, но не только поэтому.
    Скалли: Почему же еще?
    Гибсон: Потому что, играя в шахматы, не разговаривают. Только думают. Это совсем не похоже на обычную жизнь, когда люди думают одно, а говорят совсем другое.
    Скалли: (смеясь мягко) Вот значит, как люди делают?
    Гибсон: Они все беспокоятся о том, что подумают другие, когда другие беспокоятся о том же самом. Мне от этого очень смешно иногда.
    Скалли: Почему?
    Гибсон: Они стараются казаться не такими, какие они на самом деле, но это все подделка. Некоторые люди пытаются быть хорошими, но есть люди, которых это не заботит. Как вас.
    Скалли: Ты думаешь, мне все равно?
    Гибсон: Нет, вам все равно, что о вас подумают люди. За исключением ее. Той, другой. (Диана стучит и входит в комнату)
    Диана: Я пришла сменить вас.
    Скалли: ( Гибсону) Ну, мы поговорим об этом позже, ладно?
    Гибсон: Они ведь убить меня хотят, вы знаете.
    Скалли: Никто ничего с тобой не сделает, Гибсон. Обещаю.
    Гибсон: Я знаю.

    (после того, как Курильщик передал Гибсона Англичанину)
    Курильщик: У вас всегда кишка была тонка для нашего бизнеса.
    Англичанин: Только для вашей грязной работы.
    Курильщик: Я необходим вам. Я естественное дополнение к вашей трусости.
    Англичанин: Сейчас ваша работа закончена.
    Курильщик: Моя работа только начинается. (он поворачивается и идет прочь)
    Крайчек: (в автомобиле, глядя на уходящего Курильщика) Отсюда он кажется прекрасной мишенью.
    Англичанин: Нет. Он полезен нам. И он может пригодиться нам в будущем.

    (Малдер нападает на Спендера в коридоре, швыряя его к стене и тыча ему в лицо пачку от сигарет "Morley")
    Малдер: На кого ты работаешь?! Ты на него работаешь, на старого Куряку, вот кто всем этим заправляет?! Ты ответишь за это, Спендер! Я еще увижу, как ты попадешь под суд за убийство! Ты увидишь! Увидишь, так и будет! Твои дни сочтены! (Малдер стремительно удаляется, Спендер глядит ему вслед)
    Спендер: (только после того, как Малдер скрывается за углом, и то очень тихо) Вы ошибаетесь, агент Малдер. Это ваши дни сочтены.

    (после разговора Скалли со Скиннером по телефону)
    Малдер: Что сказал Скиннер?
    Скалли: Ходят слухи о грядущих переназначениях.
    Малдер: Для кого?
    Скалли: Для нас обоих. Говорят, что министерство юстиции дало инструкции закрыть "Икс-файлы".
    Малдер: Все это было подстроено... каждый шаг. Я просто не смог увидеть этого сразу.
    Скалли: (грустно и устало) Малдер, что бы ты ни думал, похоже, на этот раз они выиграли.

    Назад к цитатам

    Назад к главной странице

    1