[На фоне бескрайней снежной пустыни появляются фигурки двух бегущих людей, одетых в тяжелые шкуры. Они идут по странным следам, которые приводят их в пещеру. Один из них добывает искру с помощью двух кремней, зажигает факелы, и люди продолжают поиск, углубляясь в лабиринт пещер. Вскоре один из них находит ледяную глыбу с вмороженным в нее человеком. Неожиданно его атакует некая тварь, которую мы не успеваем как следует разглядеть. Они сцепляются в схватке, тварь рвет человека когтями, и тот погибает. К этому времени появляется второй человек и ударяет тварь дубинкой, после чего она исчезает в темный угол пещеры. Человек осматривает безжизненное тело своего товарища и отправляется искать чудовище. Они находят друг друга, и в напряженной схватке человеку удается ударить эту тварь еще несколько раз. Чудовище умирает, из его ран вытекает черная маслянистая жидкость. Масло собирается в небольшую лужицу, которая тут же начинает жить своей собственной жизнью: она меняет направление, движется по направлению к человеку и проникает в него, поднимаясь по его ногам вверх, вверх, пока, наконец, не достигает его глаз. Человек начинает мычать в ужасе, затем мы слышим его крик. Затемнение...]
1-й мальчик:
Стиви, ты как там?Стиви: Я... Из меня... [кашляет] Из меня тут едва дух не вышибло.
[Стиви оглядывается по сторонам, а затем уходит вглубь пещеры.]
1-й мальчик: Стиви?
[Стиви возвращается к дыре, держа что-то в руках. Он поднимает предмет, чтобы показать его своим приятелям.]
Стиви: Это человеческий череп!
2-й мальчик: Швыряй его сюда, парень!
Стиви: Ни фига, чувак, это мое. [пауза] Да все равно, здесь еще полным-полно костей.
[Стиви разглядывает череп, затем глядит себе под ноги - под его правым ботинком расплывается лужа черного масла.]
Стиви: Что за...?
[Стиви роняет череп и хватается за живот, как будто от боли.]
1-й мальчик: Стиви?
[Масло проникает в его тело, скользя под его кожей все выше, пока наконец не достигает лица и начинает клубиться в глазах...]
2-й мальчик: Эй, народ, сматываемся отсюда.
[Мальчишки убегают прочь от дыры. Камера показывает, что все это происходит на техасской равнине неподалеку от небольшого городка. Чуть позже в тот же день: к пещере съезжаются пожарные машины с надписями "Пожарная часть графства Блэквуд".]
Брандмейстер: [заглядывая в дыру] Давайте сюда четырнадцатифутовую лестницу.
[Лестница опущена в дыру.]
Брандмейстер(по рации): Говорит Капитан Майлс Куледж, у нас здесь чрезвычайная ситуация. Лестница в дыре, (своим людям) двое - давайте вниз!
[Двое людей спускаются в дыру и находят Стиви, лежащего на полу пещеры.]
Брандмейстер [говоря по радио] Что у вас там, TC? Говорите. [шум в эфире] Вы видите мальчика? Говорите. [шум в эфире] Отвечайте же, TC, вы видите ребенка? [снова шум] Джерри, проверь радио TC. [стучит по рации] TC?[ничего кроме шума] Глен, Зюйт, в дыру!
[Подлетает и приземляется черный вертолет. Оттуда выходят четверо человек в биозащитных костюмах, несущие герметичный контейнер, размером как раз с человека. Вместе с контейнером он бегут по направлению к дыре. Следом за ними из вертолета появляется доктор Брауншвейг. Тем временем к вертолету подходит брандмейстер.]
Брауншвейг [Брандмейстеру] Уберите этих людей отсюда! [указывает на собравшуюся толпу.]
[Брандмейстер и один из его людей кричат толпе "Назад!", и люди неохотно расходятся. Тогда Брауншвейг и брандмейстер вместе направляются к дыре.]
Брандмейстер: Я послал четырех человек вниз за мальчиком. Мне сообщили, что глаза мальчика почернели. А теперь я потерял контакт с моими людьми.
[Люди в защитных костюмах уже несут контейнер, в котором сейчас лежит мальчик, к вертолету, Брауншвейг следует за ними и наблюдает, как они погружают контейнер на вертолет.]
Брандмейстер: Как насчет моих людей?
[Брауншвейг отворачивается, глядя, как улетает вертолет.]
Брандмейстер: Что будет с моими людьми?!
[Несколько грузовых цистерн съезжается к месту действия.]
Брандмейстер: Это что еще за ерунда?
[Брауншвейг наблюдает за происходящим, затем заходит за один из грузовиков, где никто не может его услышать. Он набирает номер на своем сотовом телефоне.]
Брауншвейг [по телефону] Это Брауншвейг. Сэр, вы помните - та немыслимая ситуация, которой мы никогда не планировали? Ну, похоже, нам придется работать по плану.