DBZ Academic Essay
Previous Page
I actually wrote this to turn in for a grad class! DBZ makes its way
into academia, yay!
Dragonball Z American Style: Taking Japan out of Japanese Anime
"Hey, who is that?"
"Mom, shhhh! I can't hear! You're going to make me miss what happens.
Why can't you just watch this with me everyday?" Jacob asked as he
tried desperately to follow the battle between Piccolo and Frieza.
So, I took his advice. I began watching Dragonball Z with my son during
the summer of 2000 and found that once I had developed an interest in
the characters I couldn't stop watching. The now popular anime series,
which originated in Japan, captivated me with its highly sophisticated
animation and intriguing storyline. The main character, Goku, along with
his friends and son, battle the evil forces wishing to destroy life and
rule the universe. Goku's unerring sense of good, the banding together
of friends to help one another, and the strong family ties displayed in
this superior anime saga makes the show much more than just a "cartoon,"
as I've heard others describe it. As I've discovered, as well, the series
becomes even more sophisticated when viewed in its original Japanese form,
safe from the butchering of the American company, which acquired the rights
to the show, and the accompanying American censor boards. From the filling
in of nearly every silent moment, which might make the average American
uncomfortable, to the complete alteration of scripting, Funimation, the
company in possession of the American rights to Dragonball Z, molds the
original, Japanese anime creation into a product they consider more palatable
to the American public. All of the "editing" imposed upon DBZ
by Funimation and the Federal Communications Commission adds up into a
mountain of dollars spent by American children and their parents, but
from a cultural perspective, not much sense. In American culture, animation
remains a marketplace, almost exclusively in fact, for children. In Japan,
anime, the name given to Japanese animated series, exists as something
altogether different.
In her book, Anime: From Akira to Princess Mononoke, Susan Napier points
out that Japanese people who watch anime consist of "Viewers [who]
range from little children watching Pokemon . . . to college students
or young adults enjoying the harder-edged science fiction" (7), noting
that "anime cuts across generational lines to be embraced by everyone
from children to grandparents" (7). Maia Tsurumi reflects in her
essay that "Westerners . . . may be unaware of the sophistication
of the manga genre, and of its power to both reflect and influence social
realities in Japan" and includes the thought of critics, Fredrick
Schodt and Peter Duus, concerning manga's power to "say as much about
life as novels or films"(172). In fact, anime's roots lie in the
massively popular manga, or in Americanese: comic book, which can be bought
on almost any corner in Japan, often found left behind on subways much
in the same fashion as is the newspaper in America (Kinsella 4). Created
as a manga sequence in 1984, as a part of the Weekly Shonen Jump, by the
unbelievably talented Akira Toriyama, Dragonball, the precursor series
to Dragonball Z, was a huge hit in Japan (Planet Namek Manga Guide). Toriyama
explains in an ingenious, manga-style narrative how he came up with the
idea for Dragonball, which can be seen on Planet Namek's Website. He reveals
that he based the boy, Goku, on the Chinese legend of The Monkey King
(P. N. Akira Toriyama). As Dragonball's popularity grew by leaps and bounds,
Toriyama abandoned his other successful manga series, Dr. Slump, to work
full-time on his new creation. Sadly, though, in order for his highly
artistic work to be considered appropriate material for American audiences,
explaining the lag between the years of popularity experienced in Japan
and the only recent interest within the United States, both visual material
and script had to come under the knife of capitalistically influenced
American censors and has been stripped of much of its cultural connection.
Living in a capitalistic society, most of us recognize the drive behind
the commercials shown to us on television, as well as content of the television
shows themselves. It seems that as Americans, we are always being sold
something, whether it be product or ideal. This enormous economic presence
even follows online, berating us with pop-up ads for nearly every link
we click. As far as animated series are concerned in America, children
account for a huge portion of the target audience, which can be evidenced
in the output and earnings of Irwin Toys. The master licensee for DBZ
playthings in the U. S., Irwin began producing toys in 1999, creating
"more than 170" different toys, while Sony and Nintendo are
"planning a big promotional effort'" for the soon-to-be-released
video games based upon the anime (Desjardins). Popular cartoons are mangled
into forms benefiting big business in America, as can be evidenced through
previously Americanized Japanese creations, leaving the beauty of another
culture, as well as the aesthetics of an original work of art, in the
dust.
Not many Americans who are old enough to remember the nineties will soon
forget the overwhelming popularity of The Mighty Morphin Power Rangers,
another Japanese creation. Although it is not an animated series, the
Power Rangers' had been similarly been targeted towards an audience consisting
of American youth, as DBZ now does. It is a perfect example of how a Japanese
product was considered too alien for American children, reshaped into
something more marketable, and then projected with more of an economic
than aesthetic view in mind by its producers, resulting in what many "consider
. . . a `butchering' motivated by anti-Japanese racism" (Allison
264). Exhibiting the rigidity of American cultural acceptance of anything
deviating from what is considered commonplace, Power Rangers, as Superman
had been in 1938, was considered to overstep the bounds of imagination
far too much to be considered consumable (Allison 261-63). Only when the
teenagers in the show had become "'a campier California version'"
of the way in which they had been portrayed in Japan, combined with the
splicing-in of fight-scene footage featuring the Japanese actors-hidden,
of course, by costume-was the show seriously considered acceptable for
American syndication (Allison 263-64). The resulting $400 million (Allison
264) in sales produced from Power Ranger merchandise is enough to convince
any toy, clothing, or school supply manufacturer to target the American
child when selecting programming for television. This desire to please
an audience of American children, while at the same time avoiding the
wrath of displeased parents, drives the censors to do their dirty work
and distort anime into a product suitable for an audience for which it
was never intended and for a culture whose ideals drastically differ from
its creators.
The target has definitely been struck in America, as far as Dragonball
Z is concerned. A report by Lycos Inc., which looks at approximately 12
million searches on the world-wide-web (O'Flaherty 1999), "Dragonball"
placed number one in their listing of the top ten search terms for the
week ending July 21, 2001 (Money Talks). Via The Cartoon Network, DBZ
is estimated as being viewed in 1.7 American households during September
of 2000 and is ranked as the cable network's number one show (O'Flaherty
2000). The anime's popularity even spawned a three-week campaign by Burger
King to include seven of the show's most popular characters in toy form
with their kids' meals, ending with the opportunity to send away for a
free DBZ video-with the proof of purchase from all seven toys, that is
(PR Newswire). The resulting cut of some violent and sexually oriented
clips contained within the show, combined with a, many times, complete
rescripting of the characters' lines, seems conflicting and unnecessary
at times and lies in direct opposition to the expectations of the Japanese
audience for whom it was originally created.
In Japan, the attitude toward censorship is much more relaxed. This is
based, in part, upon the ideals of the Shintô religion, which tends
to influence Japanese popular culture in such a way that it "wholeheartedly
embraces life in all its dimensions, with relatively little in the way
of efforts to shield its audience from unpleasant aspects of life or to
`raise' people to more noble or politically correct standards" (Craig
12). In the introduction to his book, Craig goes on to say that the lack
of censorship allows that "The world and human nature can be portrayed
as they are, not as they should be" (12), which seems to be a more
honest way of looking at life. Therefore, when the Japanese are watching
the complete portrayal of Krillin's martial arts trainer, Master Roshi,
which includes his habit of perusing pornographic magazines while lying
on the beach, Americans may be left in the dark when he is unable to ride
a magic cloud reserved only for riders who are pure of heart. Moreover,
this reveals the repressive nature of American society, which has its
own booming pornographic industry, but one that continues largely to be
hidden from sight. The Japanese appear to take a more honest and healthy
approach, allowing for the open affirmation that nearly all humans have
a dark side to their character, along with a natural and healthy sexual
appetite. Furthermore, if this type of eroticism is brought out into the
open within a society, will it not then cease to lurk in shadow, making
it seem dark and dirty? The idea of the naked human body as something
disturbing that needs to be hidden away, instead of a natural state of
being, is further perpetuated by the American addition of a fig leaf to
cover a naked five-year-old Goku. The American audience is also kept from
seeing the bare backsides of Gohan, Goku's son, and Vegeta, Goku's rival,
even though they could turn to the Fox Network within the same time slot
(6:00 p.m.) and see Bart Simpson moon officials of the Australian government.
One further wonders about the targets of censorship when, as one DBZ fan
points out in his online essay, "Toys R Us pulled Dragonball comics
from their shelves . . . [due to] Bulma lifting up her skirt and Goku's
nudity" while there still remained "the huge display of Austin
Powers: The Spy Who Shagged Me videos" (Map), which contains far
more lurid suggestions and nudity than Dragonball Z.
This pick-and-choose type of censorship seems to target the series that
has been produced in another country. And on other levels, such as violent
content, this bias in censorship is further perpetuated. Funimation removes
almost every Dragonball Z scene in which blood is drawn (but a trickle
is seen from time to time here and there), yet on the Fox network, The
Simpson's Itchy and Scratchy, again previously shown at the same time
of day, could be seen in such scenes where Scratchy is cut open, allowing
his bloody stomach cavity to be used as a cereal bowl for two children
to eat from. With the recent onslaught of Simpsons' toys filling store
shelves, this American animated series appears to target children as a
part of its audience, as well. While parents have the right to be concerned
in regard to the level of violence to which their children are being exposed,
it is certainly unfair to target five seconds of purple blood escaping
from the alien, Frieza's, mouth while Itchy retains free reign to chop
Scratchy into small pieces with an axe at, literally, the same time.
This American tendency toward aversion to any country's scripted violence
being made available, other than their own, is reminiscent of the refusal
to accept the Japanese manga and anime, Barefoot Gen. Concerning itself
with the aftermath of Hiroshima, especially upon the children who lived
there, the comic was written by Keiji Nakazawa, whose own father, brother,
and sister were killed by the bomb that was dropped there by the United
States (Shiraishi 305). Apparently, the people of the U. S. could live
with the fact that their nation had bombed Hiroshima, but wanted no part
of the details of its aftermath. As late as the 1970's, twenty-five years
after the bombing, America's Comics Code intervened to stop its distribution,
citing that its content was "'too graphically violent'" (305),
and as Shiraishi comments, "it was one thing, apparently, to drop
the bomb and have children go through the experience, but another to allow
an eywitness's visual narration of the tragedy to circulate" (305).
This obvious bias toward foreign-produced violence transcends into the
anime of today, as heroes, such as Goku, attempting to save the world
will be forced to submit to censors, while the idiotic cat and mouse pair
from The Simpsons can slice and dice one another as much as they please.
Inequitable censoring in America is not the only obstacle Japanese anime
must face when it crosses the ocean. One of the most loathed denigrations
of an anime's text by its fans is the drastic change in scripting. When
DBZ fans in America get their anxious hands on episodes they lovingly
refer to as "fansubs," which are the original, uncut episodes
produced and translated in Japan with English subtitles, they are often
amazed at the discrepancy between what a character said in an American
episode and what he/she actually said in the corresponding Japanese original.
The addition of American slang phrases to make the anime more appealing
to viewers in the States is a powerful statement about how Japanese scripting
has to be looked upon as inferior or inappropriate. In many instances,
the whole connotation of a scene can be changed by the alteration of one
line spoken by a character. For example, in Japanese episode 119 of Dragonball
Z, "I'll Stop Freeza, A Mysterious Boy Awaiting Goku (its American
counterpart is numbered 104 and called "The Mysterious Youth"),
two of the characters who develop a love interest between them, Vegeta
and Bulma, are shown to react to one another in an extremely dissimilar
fashion, when the Japanese scripting is compared with that of the American.
The scene depicts Bulma, the female, arriving on the scene where all of
the Z warriors have gathered to try to stop Frieza from destroying the
Earth. After her current boyfriend at this point, Yamcha, raises objections
to her being there, the American version has Bulma say that she wanted
to come and see what Frieza looks like, because she has heard that he's
cute. Not only is this far from actuality, but also it portrays Bulma
as the classic ditzy, boy-crazy female character. Vegeta, the man she
will later marry, turns to her at this point in the American version and
says, "It's amazing how every time you open your mouth, you prove
what an idiot you are!" Did he say something so cruel and biting
in the original Japanese version? Not a chance! For one thing, what Bulma
really says is that she wants to see "What kind of person Frieza
is," which is a far cry from wanting to see if he's attractive to
her. Vegeta actually says to himself, "I thought she was another
lowly woman, but she's stronger than I thought." Instead of insulting
her, he is paying a comment and beginning to see attributes, which will
eventually bring the two together. So, the American version not only demeans
the original culture's interpretation of the scene, but also perpetuates
the tendency of many Americans to perceive women as the gender not to
be taken seriously, as well.
Not only does Funimation run the risk of losing female viewers, which
probably matters little to the company, given their statement printed
in the Business Press' that Dragonball Z appeals to "that all-important
juvenile male demographic" (Shepherd), but its annoying addition
of cheesy, American slang is a real turn off for some fans. Map notes
in his online essay that Funimation tries too hard to fill up silences,
which, quite frankly, appear normal when watching fansubs. For instance,
every time there is a cutaway shot of Gohan and Krillin watching Goku
fight Frieza in the American version, the pair utters some kind of bizarre
whining sound, supposed to communicate how nervous they are about the
situation. There are other moments when the characters say things that
make them appear nonsensical, as when Vegeta chases a frog across the
ground in American episode 60, "Captain Ginyu
The Frog,"
and says, "Get along little froggy." Most of us realize that
this is a pun on "Get along little doggy," from a song associated
with the American West, leading one to wonder how a warrior from another
planet would ever be in possession of a reference completely foreign to
him, to which he has never been exposed. Perhaps Funimation is attempting
to associate itself with the popular, American cartoon dog, Droopy, who
is depicted singing the original song in American cartoons, therefore
helping children to feel more secure in recognizing something so familiar
to them already. They just might feel warm and cozy enough to have their
parents go out and buy them yet another DBZ figure?
For reasons primarily based upon financial gain and cultural arrogance,
the American-based companies that "adapt" shows such as Dragonball
Z for American audiences are destroying what anime communicates in its
uncorrupted form. Whether the method is biased censoring to keep parents
from writing angry letters or Americanized slang phrases like "Mondo
Cool!" (Krillin Episode 60, American) thrown into the script to make
the show more appealing, the bottom line remains that a piece of Japanese-culturally
base artwork is being distorted in order to make it "better"
for Westernized audiences. This imposition of Western thought, which has
typically dominated the world with its influence, not only denigrates
a piece of Japanese culture, but relays the message that the extra work
of education oneself in order to understand and appreciate the artistic
design found in other cultures becomes unnecessary. Instead of broadening
the horizons of those especially impressionable, the youth of America,
the message communicated becomes, not only that the ideas of other cultures
should be seen as inferior, but also that they are in need of some "fixing
up," as well. Until Japanese anime can be distributed and enjoyed
in unaltered form, and this means learning Japanese in order to be true
to theory, none of its viewers really "see" it at all.
Works Cited
Allison, Anne. "Sailor Moon: Japanese Superheroes for Global Girls."
259-78. Japan Pop! Ed. Timothy Craig. New York: East Gate, 2000.
"Burger King Corporation Lights Up Dragonball Z ® Promotion in
U.S. Restaurants Three Week Program Offers Big Kids Exclusive Collectible
Toys and Video." PR Newswire. May 23, 2000. Ebsco document.
Craig, Timothy. Introduction. Japan Pop! Ed. Timothy Craig. New York:
East Gate, 2000. 3-23.
Desjardins, Doug. "Dragon Ball Z Tops Import List." DSN Retailing
Today. February 5, 2001. Vol. 40:3, 40-42.
Kinsella, Sharon. Adult Manga: Culture and Power in Contemporary Japanese
Society. Honolulu: U of Hawai'i P, 2000.
"Makers of Dragon Ball Z [sic] Animate On-line World of Good Guys
and Bad Guys Using Web Expertise from Aztec Systems." Business Wire.
July 25, 2000. Ebsco document.
"Manga Guide." Planet Namek.com. 4 August, 2001. http://www.planetnamek.com/manga.html.
Map (online identity). "The Americanization of DBZ by Funimation."
VegettoEx's Home Page. 4 August, 2001. http://www.erie.net/~reeds/VegettoEX/editorials/map_1.html.
"Money Talks; Basketball Star Lisa Harrison Threatens to Show Some
Skin; The Lycos 50 for Week Ending July 21, 2001." Business Wire.
July 24, 2001. Ebsoco document.
Napier, Susan. Anime: From Akira to Princess Mononoke. New York: Palgrave,
2000.
O'Flaherty, Kristi. "Dragon Ball Z in Demand on the Internet."
Fort Worth Business Press. November 5, 1999. Vol. 12:28, 4-5.
O'Flaherty, Kristi. "Fun a Serious Business for NRH Firm." Fort
Worth Business Press. April 21, 2000. Vol. 12:52, 1-2.
Shepherd, Shawn. "Cartoons Are Serious Business for Fort Worth Production
Group." Business Press. November 27, 1998. Vol. 11:29, 11-18.
Toriyama, Akira. "Formation of Dragon Ball: A Comic Short."
Planet Namek.com. 4 August, 2001. http://www.planetnamek.com/toriyama_formation.html.
Previous Page
|