( Traditional arr.R.MacDonald ) A Mhic Iain 'Ic Sheumais Tha do sgeul air m'aire Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo Latha Blar a' Cheithe Bha feum air mo leanamh A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho Latha Blar a' Cheithe Bha feum air mo leanamh, Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo Latha Blar na Feitheadh Bha do leine na ballan, A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho Latha Blar na Feitheadh Bha do leine na ballan, Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo Bha fuil do chuim chubhraidh A drudhadh ro'n anart, A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho Bha fuil do chuim chubhraidh A drudhadh ro'n anart, Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo Bha fuil do chuirp uasail Air uachdair gach fearainn, A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho Bha fuil do chuirp uasail Air uachdair gach fearainn, Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo Cuma nach do ghabh thu am bristeadh Latha ligeadh na fala ? A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho Bho 'n latha thug thu an cuan ort Bha gruaim air na beannaibh, Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo Bha snigh air na speuran 'S bha na reultan galach, A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho Nam biodh agam curaidh Gun cuirinn air chuan i, Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo Fiach a faighinn naidheachd No brath an duin uasail, A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho A Mhic Iain 'Ic Sheumais Tha do sgeul air m'aire, Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo Latha Blar a' Cheithe Bha feum air mo leanamh, A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho |
Translation Son of Iain , Son of Seumas Son of Iain,son of Seumas Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo News of you weighs heavy The Day of the Battle of the Ceith my nursling was needed A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho The Day of the Battle of the Ceith my nursling was needed Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo The Day of the Battle of the Runnel Your shirt was blotted A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho The Day of the Battle of the Runnel Your shirt was blotted Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo The blood of your sweet bosom Was soaking through the linen A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho The blood of your sweet bosom Was soaking through the linen Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo The blood of your noble body On the surface of the country A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho The blood of your noble body On the surface of the country Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo How were you not broken On the day of the blood-letting? A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho Since the day you took to the ocean darkness has lain on the mountains Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo The skies look gloomly The stars have grown murky A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho If I had a coracle I'd put it on the ocean Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo To try and get tidings Or word of the noble A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho Son of Iain,son of Seumas News of you weighs heavy Air fa ra ra lo,air fa ra ra lo The Day of the Battle of the Ceith my nursling was needed A hi eile fe o hiri si bho horo hu o Fal eile bho hiri si bho ho fal eile bho |
taken from : Gair nan Clarsach-The Harp's Cry , Colm
O'Baoill
|