Moladh Locha Chaim
In Praise of Crooked Lake
Faclan le Dan Alex MacDonald of Framboise

Séist O! gur toigh leam, e gur toigh leam,
      O! gur toigh leam, féin an t-àite;
      'S e Loch Càm a thogadh m'inntinn,
      Agus gleanntan Clan an Tòisich.

 
1 Ged nach bàrd mi air son òran,
  Ag cur còmhla mar a b'fhearr leam;
  Ni mi dichioll aig an àm seo,
  Ged tha mi car fann's a' Ghàidhlig.

 
2 Bho leabhar na cuimhne ni mi sgriobhadh,
  Mu'n Loch Cam a ni mi innseadh;
  Mu'n Loch Cam a ni mi sgriobhadh,
  Ged nach ann le brigh na bardachd.

 
3 'N am d'an ghrein' a bhi ag éiridh,
  B'e mo speis a bhi 's an àite;
  'G éisdeachd langanaich 'nam féidh,
  'S iad 'nan treud 'dol chum an t-sàile.

 
4 Eileanan a mach bho'n chladach,
  Tha cur maise air an àite;
  Far an deadaich eòin na mara,
  'S iad cho snasmhór snàmh le'n àl.

 
5 Bidh na smeoraich air na craobhan,
  Seinn cho sunndach maduinn oirghil;
  Agus àrd a' seòladh aotrom,
  Bidh na faoileagan cur fàilt' orm.

 
6 Tha gach crann le duilleach maiseach,
  Sgeadachadh le trusgan bòidheach;
  Tuinn re buaileadh air a' chladach,
  Fuaim a cuan 's e 'gar tàladh.

 
7 Ge b' e co a chì an duthaich,
  Chaid a crunadh an am bhòidhche;
  Bidh e toileach tighinn duinn,
  'S fuireachd dlùth do'n lochan bhòidheach.

 
8 'S iomadh coachladh thig air duthaich,
  Tha sin dublaicht' anns a chearn seo;
  Tha Loch Càm an diugh 'na h-onar,
  Bho'n a rinn na daoin' a' fàgail.

 
9 Ma bhios dùin' air bìth a' feòraich,
  Cò rinn striocean do na Ghàidhlig;
  Innseadh dhiubh gur e ach Dòmhnull
  Dòmhnullach a spliceadh Ghàidhlig.

 
10 Seo mo shòraidh do ur n-ionnsaidh,
   "Ge b' e duthaich anns an tàmh sibh;
   Gu ma buan a bhios ur saoghal,
   'S tilleadh dlùth rinn mar a b'abhaist."

 

 

 
Chorus Oh I love it, aye I love it.
       Oh I love the place so dearly,
       It's Loch Cam that makes me happy
       And the glens of MacIntosh's

 
1 Though no bard am I in singing
  To compose the song I'd like to;
  Still I'll do my best to make one,
  Though I'm not a Gaelic scholar.

 
2 From my mem'ry I'll be writing,
  It's Loch Cam that I'll be praising;
  Of Loch Cam I shall be singing,
  Though I've no renown as poet.

 
3 When the sun at first is dawning,
  It's so pleasant then to be here;
  List'ning to the deer that trumpet,
  As they travel to the sea-shore.

 
4 Islands run out from the shore-line,
  To bring beauty to the landscape;
  Where the sea-birds do their nesting,
  Silently they swim with young ones.

 
5 Robins perched upon the branches,
  Sweetly sing on golden morning;
  And above there sail so lightly,
  Sea-gulls crying welcome to us.

 
6 And each tree now blooms in beauty,
  Dressed in leaves so fresh and pretty;
  Seas are pounding on the headlands,
  Ocean's lullaby is sounding.

 
7 Everyone who's seen this country,
  That's so richly crowned in beauty;
  Will be pleased to come here often,
  To be near this lovely lochan.

 
8 Many changes in the country
  Have been doubled in this region;
  And Loch Cam today is lonely,
  Since the people have been leaving

 
9 If there's anyone who asks you,
  Who's been murdering the Gaelic;
  Thell them it was none but Donald,
  Domhnullach who was the author.

 
10 Here's the parting word I'm sending,
   It's no matter where you're living;
   May good fortune be yours always,
   Come again to see us often.
 
Loch Cam is located close to Mr. MacDonald's residence. Where the side-road to this pretty loch leaves the main highway from Gabarus to Framboise a cairn has been erected in remembrance of the early Gaelic-speaking settlers in this area. They were from the Hebrides, largely N. Uist and Berneray, Harris. The cairn refers to these emigrants as follows:
     B'iad-san sìol 'nam fear fearail.
and quotes the Gaelic Bible, so well-known by these folk:
     Gus am bris an latha
     Agus an te/ich na sga\ilean.

Return
 
This page hosted by Geocity Icon | Get your own Free Home Page
1