SCROLLS FROM THE DEAD SEA:

THE ANCIENT LIBRARY OF QUMRAN AND MODERN SCHOLARSHIP

 

The Qumran Library

Scroll Fragments

 

These scroll fragments were displayed in the exhibit at the

Library of Congress, May - August 1993. They were provided

courtesy of the Israel Antiquities Authority. The exhibit

captions and translations (below) provide background on the

fragments and their relationships with the other Dead Sea

Scrolls, the Qumran Community, and its Library.

 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Enoch

Hanokh

4Q201(En ara)

Parchment

Copied ca. 200-150 B.C.E.

Fragment A: height 17.5 cm (6 7/8 in.), length 17.5 cm (6 7/8 in.)

Fragment B: height 6.4 cm (2 1/2 in.), length 6.9 cm (2 11/16 in.)

Courtesy of the Israel Antiquities Authority (11)

 

One of the most important apocryphic works of the Second

Temple Period is Enoch. According to the biblical narrative

(Genesis 5:21-24), Enoch lived only 365 years (far less than the

other patriarchs in the period before the Flood). Enoch "walked

with God; then he was no more for God took him."

The original language of most of this work was, in all

likelihood, Aramaic (an early Semitic language). Although the

original version was lost in antiquity, portions of a Greek

translation were discovered in Egypt and quotations were known

from the Church Fathers. The discovery of the texts from Qumran

Cave 4 has finally provided parts of the Aramaic original. In

the fragment exhibited here, humankind is called on to observe

how unchanging nature follows God's will.

Reference:

Milik, J. T. The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumran Cave

4. Oxford, 1976.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Enoch - Translation

Hanokh

4Q201(En ara)

Courtesy of the Israel Antiquities Authority (11)

 

Ena I ii

12. ...But you have changed your works,

13. [and have not done according to his command, and

tran]sgressed against him; (and have spoken) haughty and

harsh words, with your impure mouths,

14. [against his majesty, for your heart is hard]. You will have no peace.

 

Ena I iii

13. [They (the leaders) and all ... of them took for themselves]

14. wives from all that they chose and [they began to cohabit

with them and to defile themselves with them];

15. and to teach them sorcery and [spells and the cutting of

roots; and to acquaint them with herbs.]

16. And they become pregnant by them and bo[re (great) giants

three thousand cubits high ...]

Transcription by J. T. Milik, amended by J. C. Greenfield;

translation by J. C. Greenfield

 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hosea Commentary

Pesher Hoshe`a

4Q166 (4QpHosa)

Parchment

Copied late first century B.C.E.

Height 17.5 cm (6 7/8 in.), length 16.8 cm (6 5/8 in.)

Courtesy of the Israel Antiquities Authority (6)

 

This text is a commentary, or "pesher," on the prophetic

biblical verses from the book of Hosea (2:8-14). The verse

presented here refers to the relation of God, the husband, to

Israel, the unfaithful wife. In the commentary, the unfaithful

ones have been led astray by "the man of the lie." The document

states that the affliction befalling those led astray is famine.

Although this famine could be a metaphor, it may well be a

reference to an actual drought cited in historical sources of

that time.

The manuscript shown here is the larger of two unrelated

fragments of the Hosea Commentary found in Cave 4. The script,

which is identical to that of a commentary on Psalms, belongs to

the rustic, semiformal type of the Herodian era.

References:

Allegro, J. M. Qumran Cave 4: I (4Q158-4Q186). Discoveries in the

Judaean Desert, V. Oxford, 1968.

Horgan, M. Pesharim: Qumran Interpretations of Biblical Books.

Washington, 1979.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

Hosea Commentary - Translation

Pesher Hoshe`a

4Q166 (4QpHosa)

Courtesy of the Israel Antiquities Authority (6)

 

Hos. 2:10-14

  • 1. (10)[SHE DID NOT KNOW THAT] I MYSELF HAD GIVEN HER THE GRAIN [AND THE WINE]

    2. [AND THE OIL, AND] (THAT) I HAD SUPPLIED [SILVER] AND GOLD ... (WHICH) THEY MADE [INTO BAAL. The interpretation of it is]

    3. that [they] ate [and] were satisfied, and they forgot God who [had fed them, and all]

    4. his commandments they cast behind them, which he had sent to them [by]

    5. his servants the prophets. But to those who led them astray they listened, and they honored them [ ]

    6. and as if they were gods, they fear them in their blindness.

    7. vacat

    8. (11)THEREFORE, I SHALL TAKE BACK MY GRAIN AGAIN IN ITS TIME AND MY WINE [IN ITS SEASON,]

    9. AND I SHALL WITHDRAW MY WOOL AND MY FLAX FROM COVERING [HER NAKEDNESS.]

    10. (12)I SHALL NOW UNCOVER HER PRIVATE PARTS IN THE SIGHT OF [HER] LO[VERS AND]

    11. NO [ONE] WILL WITHDRAW HER FROM MY HAND.

    12. The interpretation of it is that he smote them with famine and with nakedness so that they became a disgra[ce]

    13. and a reproach in the sight of the nations on whom they had leaned for support, but they

    14. will not save them from their afflictions. (13)AND I SHALL PUT AN END TO ALL HER JOY,

    15. [HER] PIL[GRIMAGE,] HER [NEW] MOON, AND HER SABBATH, AND ALL HER FEASTS. The interpretation of it is that

    16. they make [the fe]asts go according to the appointed times of the nation. And [all]

    17. [joy] has been turned for them into mourning. (14)AND I SHALL MAKE DESOLATE [HER VINE]

    18. [AND HER FIG TREE,] OF WHICH SHE SAID, "THEY ARE THE HIRE [THAT MY LOVERS HAVE GIVEN] ME."

    19. AND I SHALL MAKE THEM A FOREST, AND THE W[ILD BEAST OF THE FIELD] WILL DEVOUR THEM.

  • Transcription and translation by M. Horgan

     

    :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

    Prayer For King Jonathan

    Tefillah li-Shlomo shel Yonatan ha-Melekh

    4Q448

    Parchment

    Copied between 103-76 B.C.E.

    Height 17.8 cm (7 in.), length 9.5 cm (3 3/4 in.)

    Courtesy of the Israel Antiquities Authority (2)

     

    The King Jonathan mentioned in this text can be none other

    than Alexander Jannaeus, a monarch of the Hasmonean dynasty who

    ruled Judea from 103 to 76 B.C.E. The discovery of a prayer for

    the welfare of a Hasmonean king among the Qumran texts is

    unexpected because the community may have vehemently opposed the

    Hasmoneans. They even may have settled in the remote desert to

    avoid contact with the Hasmonean authorities and priesthood. If

    this is indeed a composition that clashes with Qumran views, it

    is a single occurrence among 600 non-biblical manuscripts.

    However, scholars are exploring the possibility that

    Jonathan-Jannaeus, unlike the other Hasmonean rulers, was favored

    by the Dead Sea community, at least during certain periods, and

    may explain the prayer's inclusion in the Dead Sea materials.

    This text is unique in that it can be clearly dated to the

    rule of King Jonathan. Three columns of script are preserved,

    one on the top and two below. The upper column (A) and the lower

    left (C) column are incomplete. The leather is torn along the

    lower third of the right margin. A tab of untanned leather, 2.9

    by 2.9 cm, folds over the right edge above the tear. A leather

    thong, remains of which were found threaded through the middle of

    the leather tab on the right edge, probably tied the rolled-up

    scroll. The form of the tab--probably part of a fastening--seems

    to indicate that the extant text was at the beginning of the

    scroll, which was originally longer. Differences between the

    script of Column A and that of B and C could indicate that this

    manuscript is not the work of a single scribe.

    This small manuscript contains two distinct parts. The

    first, column A, presents fragments of a psalm of praise to God.

    The second, columns B and C, bear a prayer for the welfare of

    King Jonathan and his kingdom. In column A lines 8-10 are

    similar to a verse in Psalm 154, preserved in the Psalms Scroll

    (11QPsa) exhibited here. This hymn, which was not included in

    the biblical Book of Psalms, is familiar, however, from the

    tenth-century Syriac Psalter.

     

    Reference:

    Eshel, E., H. Eshel, and A. Yardeni. "A Qumran Scroll Containing

    Part of Psalm 154 and a Prayer for the Welfare of King

    Jonathan and His Kingdom," Israel Exploration Journal,

    forthcoming.

     

    :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

    Prayer For King Jonathan - Translation

    Tefillah li-Shlomo shel Yonatan ha-Melekh

    4Q448

    Courtesy of the Israel Antiquities Authority (2)

    Column A

    1. Praise the Lord, a Psalm [of

    2. You loved as a fa[ther(?)

    3. you ruled over [

    4. vacat [

    5. and your foes were afraid (or: will fear) [

    6. ...the heaven [

    7. and to the depths of the sea [

    8. and upon those who glorify him [

    9. the humble from the hand of adversaries [

    10. Zion for his habitation, ch[ooses

    Column C Column B
    1. because you love Isr[ael 1. holy city
    2. in the day and until evening [ 2. for king Jonathan
    3. to approach, to be [ 3. and all the congregation
    of your people  
    4. Remember them for blessing [ 4. Israel
    5. on your name, which is called [ 5. who are in the four
    6. kingdom to be blessed [ 6. winds of heaven
    7. ]for the day of war [ 7. peace be (for) all
    8. to King Jonathan [ 8. and upon your kingdom
    9. 9. your name be blessed

    Transcription and translation by E. Eshel, H. Eshel, and A.

    Yardeni

     

    :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

    Leviticus

    Va-Yikrah

    11Q1(PaleoLev)

    Parchment

    Copied late second century/early first century B.C.E.

    Height 10.9 cm (4 1/4 in.), length 100.2 cm (39 1/2 in.)

    Courtesy of the Israel Antiquities Authority (4)

     

    This scroll was discovered in 1956, when a group of

    Ta`amireh Bedouin happened on Cave 11, but it was first unrolled

    fourteen years later, at the Israel Museum in Jerusalem.

    Inscribed in the scroll are parts of the final chapters (22-27)

    of Leviticus, the third book in the Pentateuch, which expounds

    laws of sacrifice, atonement, and holiness. This is the

    lowermost portion (approximately one-fifth of the original

    height) of the final six columns of the original manuscript.

    Eighteen small fragments also belong to this scroll. The

    additional fragments of this manuscript are from preceding

    chapters: Lev. 4, 10, 11, 13, 14, 16, 18-22.

    The Leviticus Scroll was written in an ancient Hebrew script

    often referred to as paleo-Hebrew. The almost uniform direction

    of the downstrokes, sloping to the left, indicates an

    experienced, rapid, and rhythmic hand of a single scribe. The

    text was penned on the grain side of a sheep skin. Both vertical

    and horizontal lines were drawn. The vertical lines aligned the

    columns and margins; the horizontal lines served as guidelines

    from which the scribe suspended his letters. Dots served as

    word-spacers.

    Reference:

    Freedman, D. N., and K. A. Mathews. The Paleo-Hebrew Leviticus

    Scroll. Winona Lake, Indiana, 1985.

     

    :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

    Leviticus - Translation

    Va-Yikrah

    11Q1(PaleoLev)

    Courtesy of the Israel Antiquities Authority (4)

     

    Lev. 23:22-29

    1. (22)[...edges of your field, or] gather [the gleanings of

    your harvest; you shall leave them for the poor and the

    stranger; I the LO]RD [am]

    2. your God.

    3. (23)The LORD spoke to Moses saying: (24)Speak to the

    Israelite people thus: In the seventh month

    4. on the first day of the month, you shall observe complete

    rest, a sacred occasion commemorated with load blasts.

    5. (25)You shall not work at your occupations; and you shall

    bring an offering by fire to the LORD.

    6. (26)The LORD spoke to Moses saying: (27)Mark, the tenth day

    of this seventh month is the Day

    7. of Atonement. It shall be a sacred occasion for you: you

    shall practice self-denial, and you shall bring an offering

    8. by fire to the LORD; (28)you shall do no work throughout

    that day. For

    9. [it is a Day of Atonement on which] expiation is made on

    your behalf [before the LO]RD your God. (29)Indeed, any

    person who

    Translation from "Tanakh," p. 192. Philadelphia, 1985.

     

    :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

    Songs of the Sabbath Sacrifice

    Shirot `Olat ha-Shabbat

    4Q403(ShirShabb<superscript>d)

    Parchment

    Copied mid-first century B.C.E.

    Height 18 cm (7 in.), length 19 cm (7 1/2 in.)

    Courtesy of the Israel Antiquities Authority (9)

     

    The Songs of the Sabbath Sacrifice, also known as the

    "Angelic Liturgy," is a liturgical work composed of thirteen

    separate sections, one for each of the first thirteen Sabbaths of

    the year. The songs evoke angelic praise and elaborate on

    angelic priesthood, the heavenly temple, and the Sabbath worship

    in that temple.

    The headings of the various songs may reflect the solar

    calendar. Although the songs bear no explicit indication of

    their source, the phraseology and terminology of the texts are

    very similar to those of other Qumran works.

    Eight manuscripts of this work were found in Qumran Cave 4

    (4Q400 through 407) and one in Cave 11, dating from the late

    Hasmonean and Herodian periods. One manuscript of the Songs of

    the Sabbath Sacrifice was found at Masada, a Zealot fortress.

     

    References:

    Newsom, C. Songs of the Sabbath Sacrifice: A Critical Edition.

    Atlanta, 1985.

    Strugnell, J. "The Angelic Liturgy at Qumran--4QSerek Sirot `Olat

    Hassabbat." In Congress Volume, Oxford 1959. Supplements to

    Vetus Testamentum, vol. 7, pp. 318-45. Leiden, 1960.

    :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

     

    Songs of the Sabbath Sacrifice - Translation

    Shirot `Olat ha-Shabbat

    4Q403(ShirShabb<superscript>d)

    Courtesy of the Israel Antiquities Authority (9)

     

  • 30. By the instructor. Song of the sacrifice of the seventh Sabbath on the sixteenth of the month. Praise the God of the lofty heights, O you lofty ones among all the

    31. elim of knowledge. Let the holiest of the godlike ones sanctify the King of glory who sanctifies by holiness all His holy ones. O you chiefs of the praises of

    32. all the godlike beings, praise the splendidly [pr]aiseworthy God. For in the splendor of praise is the glory of His realm. From it (comes) the praises of all

    33. the godlike ones together with the splendor of all [His] maj[esty. And] exalt his exaltedness to exalted heaven, you most godlike ones of the lofty elim, and (exalt) His glorious divinity above

    34. all the lofty heights. For H[e is God of gods] of all the chiefs of the heights of heaven and King of ki[ngs] of all the eternal councils. (by the intention of)

    35. (His knowledge) At the words of His mouth come into being [all the lofty angels]; at the utterance of His lips all the eternal spirits; [by the in]tention of His knowledge all His creatures

    36. in their undertakings. Sing with joy, you who rejoice [in His knowledge with] rejoicing among the wondrous godlike beings. And chant His glory with the tongue of all who chant with knowledge; and (chant) His wonderful songs of joy

    37. with the mouth of all who chant [of Him. For He is] God of all who rejoice {in knowledge} forever and Judge in His power of all the spirits of understanding.

  • Transcription and translation by C. Newsom

    :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

    1