Termeni exegetici importanți în limba germană pentru studiul Vechiului Testament
Carine Plamada
Gattung. Gattungsforschung. Gattungsgeschichte
(
Germ: gattung=formă, tip, gen; forschung=cercetare, căutare; geschichte=istorie)În germană, termenul G. indică o grupare de lucruri sau ființe care au caracteristici importante sau deosebite (i.e.tipic) în comun (Duden).
În critica biblică germană, folosirea lui G. este controversată. G.este din când în când folosit pentru a desemna niște entități literare mai largi, precum evangheliile, epistolele, apocalipsa, scrierile istorice, etc., și în acest caz
Gattungsforschung desemnează analiza originilor istorice, dezvoltarea și sfârșitul sau transmutația într-un alt gen literar sau într-un gen mixt (mischgattung).Aici, G.se distinge de termenul german Form, care se folosește pentru a desemna unități literare mai mici decât primele, însă nu exclusiv, provenite din tradiția orală. Unde Form sfârșește și unde începe G. este în mod evident arbitrar, ceea ce-i face pe mai mulți bibliști să refuze o distincție totală între ele, astfel încât Form și G. sunt în esență identice.
În recenta teorie structuralistă, aplicată în special criticii VT, termenul Form este folosit cu referire la texte individuale, iar termenul G. fie pentru un model sau schemă structurală (strukturmuster), compus din cel puțin două exemplare, fie pentru un text tip, i.e. caracterul tipic care stăpânește textul, fie ca acest caracter tipic să fie determinat de structură, așezare, subiectul textului sau de un motiv specific ( vezi Rolf Knierim-Old Testament Form Criticism Reconsidered, Interpretation 27 <oct.1973>, pg. 463)
În engleză, G. este în mod frecvent tradus prin gen. Critica G-ului devine deosebit de problematică când se aplică literaturii bisericii primare, căci documentele ei cele mai însemnate, în mod special evangheliile, reprezintă un nou gen de literatură, paralelele lor cele ma
i apropiate fiind așa numitele aretalogii.Din perspectiva teoriei comunicației, un gen, cf. M.Buss, este văzut mai degrabă ca o categorie deschisă și virtuală care descrie o posibilitate, decât ca o categorie de obiecte actuale care primesc o anumită descriere. Un asemenea punct de vedere încearcă să înțeleagă un gen dat, de ex. un psalm de lamentație, în termenii funcției sale actuale în viața umană, care este, în ochii vorbitorului sau cititorului, mult mai mult decât o construcție teoretică și închisă constituită din toate elementele comune psalmilor de acest tip. Vezi M. Bus, Ed.-
Encounter with the text, Semeia Supplement, Missoula: Scholars Press, 1979.Grundlage
(germ.: bază, sigla: G.)
Este o bază ipotetică, comună în spatele tradițiilor pentateuhale cunoscute ca J și E, propusă pentru prima dată de Martin Noth în 1948, pentru a explica numărul mare de elemente comune a celor două tradiții. Noth a denumit această bază comună: G.
Vorlage
(germ.: copie, model, text)
Este un termen tehnic împrumutat din învățătura germană pentru a desemna o copie particulară a unui document folosit ca sursă. De pildă, a se referi la V-ul lui Luca pe Marcu înseamnă a atrage atenția asupra faptului că copia lucană din Marcu poate diferi considerabil de cea revizuită a lui Marcu, așa cum o avem noi în cele mai importante manuscrise, sau de cea folosită de Matei.
Heilsgeschichte
Acest cuvânt german compus are câteva echivalente în engleză: istoria ispășirii, istoria mântuirii, istoria sfântă sau istoria acțiunilor mântuitoa
re ale lui Dumnezeu.Termenul a început să fie larg folosit în teologia VT și NT prin anii 1950-60, în mod special sub influența studiilor din Deuteronom și Exateuh ale lui Gerhard von Rad.
Contrar celorlaltor -geschichte termeni, Heilsgeschichte nu des
emnează o metodologie de critică biblică (precum Formgeschichte sau Redaktionsgeschichte), ci mai degrabă niște principii teologice care interpretează Scriptura ca fiind povestirea neîntreruptă a activității ispășitoare a lui Dumnezeu în istorie (geschichte). Termenul mai poate fi folosit ca un simplu termen descriptiv referindu-se la teologia istoriei găsită în cele două testamente, esp. Deuteronom și Luca-Fapte.Sitz im Leben
(germ.: așezare în viață sau situația vieții)
Este un termen tehnic î
n critica formei pentru a se referi la situațiile din viața sociologică a lui Israel sau din viața bisericii primare, în care anumite forme retorice speciale (legende, povestiri, formule liturgice, psalmi, profeții, pilde, etc.) au prins viață pentru prima dată (vezi Martin Buss- The idea of Sitz-im-Leben-History and Critique, ZAW 90, 1978, pg.157-70)Termenul a fost folosit pentru prima dată de Hermann Gunkel (1906) ca referindu-se la așezarea socială a formelor literare în Israel (Sitz-im-Volksleben Israe
ls). Martin Dibelius (From Tradition to Gospel, London: Ivor Nicholson and Watson, Ltd.; repr. James Clarke, 1971; New York: Charles Scribners Sons, 1935; Ger.: 1919) a aplicat acest concept la NT, mai ales materialului din evanghelii fiindcă, în contrast cu epistolele NT, el a existat într-o formă orală înainte de a fi scris în evanghelii. Aici, termenul capătă sensul de situațiile din viața bisericii (Sitz-im-Leben der Kirche). Conform lui Dibelius nevoile bisericii de un material didactic și predicativ au constituit situația de viață care a creat și determinat conținutul tradițiilor.C.H.Dodd (The Parables of the Kingdom
, London: Nisbet&Co., 1935) și Joachim Jeremias (The Parables of Jesus, New York: Charles Scribners Sons, 1955; London: SCM Press, 1972; Ger., 1947; 1971) au căutat să meargă dincolo de așezarea sociologică a bisericii la situațiile vieții lui Isus (Sitz-im-Leben Jesu) pe care o definesc în parte ca fiind criza iminentă a judecății divine cât și controverse ale lui Isus cu fariseii.În critica redacțională din NT, termenul, sau mai bine o modificare de-a lui, nu se referă la așezarea sociologică, ci la una literară, viz., așezarea evangheliilor (Sitz-im-Evangelium;
i.e în Matei, Marcu, Luca sau Ioan) în care diversele tradiții (pildele, miracolele, discursurile) au fost transmise de către autori. Se recunoaște aici că formele lingvistice au fost adaptate conform scopului kerigmatic, catehetic și apologetic a scriitorilor evangheliilor, și că semnificațiile sau rolul lor pentru aut
or pot fi stabilite în parte prin forma literară pe care i-au conferit-o.Urevanghelium
(germ.: evanghelia originală sau primară)
Este numele dat de G.E. Lessing în 1778 unui document ebraic sau aramaic, care a crezut că stă în spatele primelor trei evanghelii, explicând așadar relația dintre ele; o versiune mai scurtă a acestui document fiind folosită de către Marcu. Această teorie a fost înlocuită mai târziu de ipotezele celor două surse și celor patru documente.
Religiongeschichte (adj.: religionsgeschtliche). Religionsgeschichtliche Schule.
Este un termen german care nu posedă echivalent în engleză. Este tradus cel mai precis și literal prin istoria religiei sau religiilor. În termeni mai largi se referă la aplicarea metodei de analiză istorică, așa cum s-a dezvoltat la sfârșitul sec. XIX, la studiul religiei. Ca atare, trebuie diferențiat (chiar dacă adesea este greu de făcut) de fenomenologia, psihologia, sociologia și filosofia religiei.
Religiongeschichte este deasemenea în mod frecvent tradus prin religiile comparate care, cel puțin în engleză, are adesea conotația unei abordări antropologice față de subiectele religioase în general, fără preocupări pentru relativitatea istorică. Dar, de fapt, religiile comparate (germ.:religionsvergleichung)sunt o parte a istoriei religiilor care presupune o cunoștință detaliată despre istoria religiilor specifice care vor fi comparate.Religionsgeschichtliche
Schule (școlile istoriei religiei) este numele dat unui grup de învățați protestanți din Germania care, la începutul secolului, au încercat să înțeleagă religia VT și NT în contextul istoric de atunci, care include celelalte religii din perioadele și zonele respective. Această abordare, care se diferențiază în mod radical de idealismul etic german din acea perioadă, este asociată cu numele lui: Hermann Gunkel, Johannes Weiss, Wilhelm Bousset, Wilhelm Heitmuller, Hugo Gressmann, Albert Eichhorn, .Lucrarea lor a aruncat pentru prima dată o lumină pe imensa distanță care separă lumea Bibliei, cu înțelegerile și așteptările ei, de lumea noastră, accentuând astfel problema cu care teologii se luptă, aceea de a face Biblia semnificativă pentru oamenii de astăzi.
Geschichte
(germ.: istorie)
În teologia biblică recentă, s-a făcut o distincție între, pe de-o parte, istoria ca fapte obiective, externe și verificabile, și, pe de-o altă parte, istoria ca semnificație, internă și neverificabilă. Teologii germani au folosit cuvântul
historie pentru a desemna pe cea dintâi, iar cuvântul Geschichte pentru a se referi la cea din urmă. Faptul că Isus a fost un om care a trăit în primul secol este o afirmație a unui fapt istoric verificabil prin aceleași criterii cu care orice fapt din trecut este verificat. Faptul că era Fiul lui Dumnezeu nu poate fi verificat, este o afirmație interpretativă care privaște semnificația omului Isus, a cărui validitate este susținută doar prin credință. Această distincție permite susținerea ca ceva (de pildă învierea lui Isus Hristos) să fie adevărat în termeni de istorie-ca-semnificație, și să nu fie adevărat în sensul de istorie-ca-fapt, i.e. verificabil în mod obiectiv.Limba engleză se apropie de termenii germani prin două adjective: historic (
Geschichtlich) și historical (Historich). A spune că un eveniment este historic înseamnă a observa că are o semnificație deosebită pentru un popor. A spune că un eveniment este historical înseamnă doar a observa că este un fapt, fără nici o apreciere în ceea ce privește semnificația sa.Pentru rolul și înțelesul acestor termeni, vezi Van H
arvey: The Historian and the Believer, New York: The MacMillan Company, 1966; London: SCM Press, 1967.Kompositionskritik
(germ.: critica compoziției)
În anumite școli germane de VT, se face distincția între Critica Literară(CL) și Critica Compoziției (CC), în care CL este definită ca analiza unei singure și scurte unități literare și CC ca analiza textelor mai largi care sunt compuse de cel puțin două unități preexistente (orale sau scrise).
Așa definită compoziția poate avea loc la oricare dintre cele trei etape: (a)în etapa orală sau scrisă înaintea prelucrării scriitorului; (b)când scriitorul însuși adună laolaltă unitățile în procesul de compoziție sau (c)când un redactor lucrează din nou la un text adăugând material unei unități literare preexisten
te.CC intervine atunci când un text arată că a fost format prin punerea laolaltă a mai multor unități, parțial literare și parțial preliterare. Ea caută să explice cum asemenea unități au fost adunate, cum compozitorul a făcut schimbări în materialul preexistent cât și cum și de ce a adăugat material propriu. CC întreabă: care sunt etapele compoziției? Care este rolul fiecărei unități din compoziție? Ea caută să determine conținutul teologic al diferitelor unități, care pot fi total diferite în ceea ce pri
vește perspectiva și intenția. Când CC cercetează modul redacțional în care sunt tratate unitățile sau compozițiile și rolul lor în lucrări mai largi sau cărți, ea devine identică cu critica redacțională. Ca exemple de material studiat pot fi citate povestirile lui Avraam și Iacov, pasajele narative din Pentateuh, 1și2 RegiPrin contrast, critica redacțională caută să determine mărimea și natura elementelor redacționale din textul final. Ea poate include notițele marginale sau interlineare, adăugarea unor unități mai largi sau părți de text (imnul din cartea lui Amos), transpunerea textelor sau aliterațiile din textele însele, ce include și părțile care lipsesc din textele respective (Amos 2:12)
Redactarea Pentateuhului/Exateuhului și cea Deuteronomistă rămâne din aceste puncte de vedere cea mai complexă și interesantă.
Amarna Tablets
Au fost descoperite în 1887 la Tell el-Amarna, situat pe râul Nil în Egipt, la jumătate de drum între Memphis și Thebes. Excavațiile arheologice (1890-91, 1907-14, 1920-37) au dezgropat arhivele regale, aducând numărul total de tăblițe cuneiforme la 377.
Majoritatea dintre ele conțin corespondențe diplomatice scrise în akkadiană (dar și în hitită și canaanită) de către regii vasali și guvernatorii din Palestina, Fenicia și Siria de Sud către Amenhotep IV (Akhenaton) și tatăl său Amenhotep III, în timpul scurtei perioade din prima parte a secolului XIV BC, când Amarna era capitala imperiului în declin al lui Akhenaton.
De un mare interes dar, totodată, foarte controversat este referința pe care o fac textele la Apiru, pe care unii îl identifică a fi Biblia (Biblia ebraică).
Pentru câteva texte în engleză vezi ANET.
Ebla Tablets
Ebla este vechiul nume a unui cit arheologic cunoscut ca Tell Mardikh, situat între Hama și Aleppo în Siria de Nord. În 1974-75 niște arheologi italieni au descoperit arhivele regale din Ebla, compuse din câteva mii de texte cuneiforme, scrise în sumeriană (80%), și într-o limbă necunoscută numită paleo-canaanită, sau eblaită (20%) care prezintă multă a
finități izbitoare cu ebraica.Tăblițele datează din timpul anilor imperiului lui Ebla, adică 2400-2250BC, și conțin: (1)texte economico-administrative; (2)texte lexicale (onomastică); (3)texte istorice și juridice; (4)texte literare; (5) syllabaries (cele mai vechi din istorie). Textele asigură o nouă înțelegere a istoriei și literaturii orientului apropiat din mileniul III BC.
Vezi Biblical Archaelogist 39 (mai și septembrie), 1976; 41(dec)1978; Chaim Bermant și Michael Weitzman,
Ebla: A Revelation in archeology (New York: Times Books, 1979); Paolo Matthiae, Ebla: An Impire Rediscovered (Garden City, New York: Doubleday, 1981); John F.Healey, Keeping us with recent studies: VII. Ebla: ancient city of Syria, ET 91(1980), pg. 324-28.Mari Tablets
Aceste vreo 20 000 de tăblițe au fost găsite în arhivele palatului lui Zimri-Lin (1730-1700 BC) la Tell el-Harivi, vechea cetate dinastică Mari situată în Mesopotamia, în Eufratul Mijlociu. Movila a fost escavată de arheologul francez Andre Parrot, între 1933-55. Tăblițele care sunt scrise în akkadiană conțin contracte, corespondențe diplomatice, inventarii, liste cu muncitori (bărbați și femei), scrisori private, etc.
Ele au o valoare deosebită pentru reconstrucția culturii amoriților din primele secole ale mileniului II BC, perioada patriarhilor biblici din Geneza. Pentru textele originale și traducerea franceză vezi: Archives royales de Marie, vol.I-XIX (Paris: Imprimerie Nationale, 1950-79).
Pentru texte în engleză vezi ANET.
Ras Shamra Texts
Au fost descoperite în 1929 în ruinele din vecinătatea palatului regal și al templului vechiului ugarit, o cetate feniciană de pe coasta siriană și poartă numele modern RS, care înseamnă dealul chimeului. Aceste câteva sute de texte ugaritice și akkadiene sunt de o importanță neîntrecută pentru înțelegerea culturii canaanitice și, de aici, a mediului istoriei ebraice și religioase din mileniul al II-lea BC.
Nu numai că procură cunoștințe despre panteonul canaanitic (El, Baal, Anath, Dagon, Mot, etc.) și despre miturile rituale care le înconjura, ci, mai mult, textele demonstrează netemeinicia teoriei evoluționiste a dezvoltării cultice a lui Wellhausen, care conduce la o datare post-exilică a codului preoțesc. Pentru traducerea câtorva texte religioase vezi ANET. Psalmul 29 are o versiune paralelă în literatura ugaritică, unde apare numele Baal în loc de IHWH.
Graf-Wellhausen Hypotesis
Este o teorie despre originile Pentateuhului care, cu toate că a avut numeroase antecedente, a fost susținută în modul cel mai convingător de K.H.Graf (1866) și de Julius Wellhausen (1876-1884). A fost adăugată ipotezei existente argumentul că documentele scrise, combinate și revizuite de-a lungul secolelor din diverse puncte de vedere istorice și teologice, pot fi datate și așezate cu precizie
într-o secvență evoluțională.Un document J (cca 850BC) și un document E (cca750BC) au fost, conform acestei ipoteze, combinate de un redactor (R
JE), în jurul anilor 650BC. Codul Deuteronomic (621BC, numit D) a fost adăugat de către un redactor (RD) în 550BC, iar Priestly Code (cca 450BC) a constituit ultimul document adăugat de către un redactor (RP) în jurul anilor 400BC.Au fost propuse numeroase revizuiri ale acestei ipoteze care a dominat critica VT până la nașterea criticii formei.
D-Deuteronomic Code
Este numele nucleului de legi (cap. 12-26) din cartea Deuteronom. Unii învățați îl identifică cu cartea găsită în Templu, în anul 621BC, sub domnia lui Iosia (vezi 2Împărați 22-23)
E-Elohist
(din ebr. Elohim=Dumnezeu)
Este denumirea acceptată pentru una din sursele folosite în compunerea Pentateuhului, provenind din numele ebraic pentru divinitate întâlnit în sursa respectivă, adică Elohim, tradus de obicei prin Dumnezeu.
Originea, datarea și întinderea documentului E(sau tradiția orală), a cărui existență a fost propusă pentru prima dată de Jean Astruc în 1753, sunt foarte controversate. Dintre toate sursele (în mod tradițional J,E,DșiP), localizarea sa în Pentateuh este cea mai dificil de stabilit, ceea ce conduce pe mai mulți învățați să o vadă ca un
fel de supliment a redactorului la vechea sursă J.După Otto Eissfeldt, E Îl prezintă pe Dumnezeu ca fiind mai îndepărtat și mai copleșitor decât o face J; interpretarea legământului este mai puțin materialistă și mai puțin naționalistă (vezi e.g., Exod 19:5-6 și Numeri 23:9,21), și, mai evident, terminologia este diferită, Dumnezeu este numit Elohim și nu IHWH, muntele sfânt este numit Horeb și nu Sinai (Exod 3:12), amoriții, și nu canaaniții, locuiesc în țara promisă (Gen. 48:22; Exod 23:23, cf. Gen. 12:
6, 50:11), etc..Se crede în general că E a apărut în secolele IX, VIII BC în Palestina de Nord (Efraim), din tradiții mai vechi. După Martin Noth (1902-1968) următoarele pasaje provin din:
Geneza 15:1b,3a,5,13-16(16:9-10 redacțional);20:1b-18;21:6,8-34;22:
1-19;28:11-12,17,18,20-22;30:1-3,6,17-19,22-23;31:2,4-16,19b,24-25a,26,28-29,31b,32-35,36b-37,41-45,50,53b-55;32:1-2(32:13b-21);33:4-5,8-11,19-20;35:1-5,7-9,14,16-20;37:3b,22-24,29-36;40:2-23;41:1-33,34b,35a,36-40,47-48,50-54;42:1a,2-3,6-7,11b,13-26,28b-37;45:2-3,5b-15;46:1-5a;47:5b,6a,7-12;48:1-2,7-22;50:10b-11,15-26.Exod 1:15-21;3:4b,6,9-15;4:17,18,20b;(cap. 7-10 în parte);13:17-19;14:5a,7,11-12,19a,25a;17:3;18:1-27;19:3a(3b-6*,10-11a*,14-15*),16-17,19;20:1-22(23:1-33*surse speciale);24:1-2,3-8*,9-11;32:1b-4a,21-24.
Numeri 20:14-18,21;21:21-35;22:1a(redacțional),2-3a,9-12,20,38,41-23:27,29-30.
J-Jahwist
Este desemnarea obișnuită pentru una dintre cele patru surse majore, dar ipotetice (cu E,D și P) folosite în compunerea Pentateuhului sau Exateuhului. Autorul necunoscut al acestei surse este numit yahwistul, de la numele englez pe care autorul îl folosește referitor la Dumnezeu, și anume IHWH. Simbolul J provine de la același nume în limba germană, IHWH. În bibliile engleze, IHWH este tradus prin
Dumnezeu (Domnul-Lord).Existența, mărimea, datarea și natura (scrisă sau orală) a acestei surse J sunt foarte controversate. Totuși, majoritatea învățaților cred că a fost compusă din vechi tradiții populare, prin sec. X sau IX BC, în Iuda, poate sub domnia lui Solomon, fiind un fel de cartă a credinței naționale.
În ceea ce privește genul și subiectul, documentul poate fi calificat ca unul epic, patriotic și religios (Pfeiffer). El atribuie originea și prosperitatea lui Israel făgăduințelor făcute de IHWH lui Avraam, și anume că sămânța lui va deveni o națiune mare, că ei vor fi o binecuvântare pentru toate națiunile și că vor primi din mâna Domnului o țară în care curge lapte și miere (Gen.12:1-4
a,7). Documentul schițează lunga călătorie spre țara promisă, începând cu patriarhii, trecând prin vicisitudinile din Egipt și din deșert până la cucerirea Canaanului. Mai mulți cercetători sunt de părere că acestei surse i s-a adăugat o alta mai târziu, tradiția nordică (E), de către un redactor (RJE) probabil în sec.VIII. Alții găsesc în spatele sursei J o altă tradiție mai timpurie, mai ales în Geneza: Rudolf Smend folosește simbolul J1 pentru acest material; Otto Eissfeldt îl extinde la alte cărți și folosește simbolul L; R.H.Pfeiffer a găsit o sursă S diferită de J1 și de L ș.a.m.d.Următoarea reconstrucție a sursei J nu este ultimul cuvânt însă este o ipoteză acceptată în mare măsură de către experții VT.
Conform lui Martin Noth iată Documentul J:
Gen. 2:4b-4:26;5:29;6:1-8;7:1-(3a)5,7(8-9),10,12,16b,17b,22-23;8:6a,2b,3a,6b,8-12,13b,20-22;9:18-27;10:8-19,21,25-30;11:1-9,28-30;12:1-4a;12:6-13:5,7-11a,,13-18(15:1-2*);15:3b-4,6*,7-12,17-21;16:1b-2,4-14*;18:1-19:28,30-38;20:1a,7,20-24;24:1-67(25:1-4);25:5-6,11b,21-26a,27-34;26:1-33;27:1-45;28:10,13-16,19;29:1-35;30:4-5,7-16,20-21,24-43;31:1,3,17,19a,20-23,25b,27,30a,31,36a,38-40,46-49,51-53a;32:3-13a,22-32;33:1-3,6-7,12-17,18b;34:1-31;35:21-22a;37:3a,4-21,25,28;38:1-40:1;41:34a,35b,41-45,46b,49,55-57;42:1b,4-5,8-11a,12,27-28a,38;43:1-34;44:1-34;45:1,4-5a,16-28;46:5b,28-34;47:1-5a,6b,13-26,29-31;50:1-10a,14.
Exod 1:8-12,22;2:1-22;3:1-4a,5,7-8,16-22;4:1-9,10-16,19,20a,21-31;5:1-6:1;7:14-18,20,21a,23-25;8:1-4,8-15a,20-32;9:1-7,13-35;10:1-11:8;12:21-23,27b,29-39;13:20-22;14:5b,6,13-14,19b,20,24,25b,27a,30-31;15:20-21,22b-25a;16:4-5,28-31,35b,36;17:2,4-16;19:2b (7-9*),11b-13,18,20-25;24:1-2*,9-11*,12-15a;32:1a,4b-6,15,20,25-35;33(problematic);34:1-35.
Numeri 10:29-32,33-36;11:1-35(compus, tradiții mai vechi);12:1-16;13:17b-20,22-24,27-31;14:1b,4,11-25,39-45;16:1b,12-15,25,
26,27b-34;20:19-20,22a;21:1-3,4-9;22:3b-8,13-19,21-37,39-40;23:28;24:1-25;25:1-5;32:1,16,39-42.Deuteronom 31:14-15,23 (JE)*;(34:1b-5a,6,10 JE).
Vezi Martin Noth : A History of Pentateuchal traditions
(Englewood Cliffs, NJ : Prentice-Hall, 1972), cap. 4 și suplimentul traducătorului.P-Priestly Code
După părerea majorității savanților în VT, P reprezintă cel mai târziu strat de material folosit în formarea Pentateuhului (Exateuhului), numele lui P derivând de la preoții evrei a căror tradiții și puncte teologice le conține. Existența acestei tradiții, mai târziu desemnată cu litera P, a fost propusă pentru prima dată în 1853 de către Hermann Hupfel, care s-a gândit că este vorba de cel mai timpuriu material din Pentateuh și nu cel mai recent, cum a propus
ulterior (mai târziu în același secol), ipoteza lui Graf-Wellhausen. Din perspectiva documentară, care accentuează individualitatea creativă a unui autor necunoscut, codul P este descris ca un produs a erudiției istorice și legale (cultice), așa cum o devedește preocuparea sa pentru genealogii, tabelele cu națiunii, date, ordonanțele cultice, și formulele literare (e.g.Gen.2:4a; 5:1; 6:9; 10:1; 11:10, 27; 25:12, 19; 36:1; 37:2), cât și repetițiile sale și stilul de exprimare judicios de exact (e.g. Gen. 1:11-12; Exod 7:9-10; 8:1-2, 12-13, etc.).În conținutul lui, codul P rezumează originile poporului lui Dumnezeu, instituțiile sale sacre și legile cultice de la crearea lumii până la instalarea în țara promisă, o istorie divizată în patru mari perioade marcate prin: revelarea legilor divine lui Adam în primul rând, iar apoi lui Noe, lui Avraam și, în ultimul rând, lui Moise. Un reprezentant al punctului de vedere tradițional a denumit codul P carta iudaismului sau constituția unui stat teocratic (R.Pfeif
fer).În ultimele decenii totuși, natura precisă, data și conținutul lui P, la fel ca și vârsta și originea tradițiilor pe care le conține au fost puternic dezbătute. O modificare a ipotezei documentare se găsește în lucrarea lui Martin Noth, al cărui criticism tradiționalo-istoric, cu toate că afirmă o ultimă perioadă literară în perioada exilică (586-539 BC), accentuează istoria preliterară a tradiției. Noth sugerează că P este doar una din trei (nu din patru) straturi literare distincte în pentateuh (afa
ră de Deuteronom), care este în principal o narațiune care formează rama Pentateuhului și căreia materialul legal (mai vechi? e.g.Lev.1-7) a fost adăugat ulterior. Narațiunile pun accent pe stabilirea cultului la Sinai și pe formarea celo 12 triburi.După Noth conținutul lui P este (cu câteva omiteri):
Gen. 1:1-2:4a; 5:1-28, 30-32; 6:9-22; 7: 6, 11, 13-16a, 18-21, 24; 8:1-2a,3b-5,7,13a,14-19; 9:1-17,28-29; 10:1-7, 20,22-23(24),31-32; 11:10-27, 31-32; 12:4b-5; 13:6,11b-12; 16:1a,3,15-16; 17:1-27;19:29; 21:1b-5; 23:1-20; 25:7-11a, 12-17, 19-20, 26b; 26:34-35; 27:46; 28:9; 31:18; 33:18a;35:6,9-13,15,22b-29; 36:1-14; 37:1-2;41:46a; 46:6-27; 47: 27-28; 48:3-6; 49:1a,29-33; 50:12-13.
Exod 1:1-7,13-14;2:23-25;6:2-7:13,19,20a,21b,22;8:5-7(16,19); 9:8-12; 11:9-10; 12:1-20,28,40-51; 14:1-4,8-10*,15-18,21-23,26,28-29; 15:22a,27; 16:1-3,6-27,32-35a; 17:1; 19:1-2a; 24:15b; 25:9-31:18; 35:1-40:38.
Lev.(cap 1-7 sunt adăugiri la P) 8:1-10:20 (cap 11-15 sunt adăugiri); 16:1-34(cap 17-27 sunt adăugiri).
Num. 1:1-4:49 (cap 5-6
sunt adăugiri); 7:1-89 (8:1-4* este un fragment izolat); 8:5-10:28; 13:1-17a, 21,25-26,32-33; 14:1a,2-3,5-10,26-38; 16:1a,2-11,16-24,27a,35-50; 17.1-18:32 (cap 19 este o adăugire); 20:1-13,22b-29; 22.1 (25:6-18* poate fi o adăugire în completarea pentateuhului; 26.1-27:11 o adăugire la P); 27:12-23 (cap 28-36, fără 32:1,16,39-42<J> sunt adăugiri la P).Deut. (alți cercetători adăugă 32:48-52); 34:1a,(5b),7-9.
Vezi Martin Noth : A History of Pentateuchal traditions
(Englewood Cliffs, NJ : Prentice-Hall, 1972); acest volum conține o Schiță analitică a Pentateuhuluide mare ajutor, adăugată de traducătorul B.W.Anderson.