L'ALBUM de
cloud-n7
cloud-n7's
ALBUM
Le Rocher du Diamant
Ce rocher, situé au sud de l'île, a été
longtemps une source de bataille entre Français et Anglais...
Allez savoir pourquoi!
This rock, in the southern part of the island, has been
for a long period in the middle of a battle between Fenchs
and
English... I still wonder why...
SAINT-PIERRE,
ANCIENNE CAPITALE DES ANTILLES
SAINT-PIERRE,
FORMER CAPITAL CITY OF THE WEST-INDIES
SAINT-PIERRE
ET SES CANONS
Ces canons
se trouvent derrière le musée de Saint-Pierre, à l'intérieur
duquel on peut voir une énorme cloche qui a été
déformée par la chaleur.
Aujourd'hui,
la ville de Saint-Pierre est classé monument historique, Patrimoine
de l'humanité à l'UNESCO.
These cannons
are located behind the museum of Saint-Pierre, in which you can see a huge bell which has been distorded by the heat.
Nowadays,
the city of Saint-Pierre is classified historical monument by the UNESCO.
LES RUINES
DU THÉATRE DE SAINT-PIERRE
Voilà
les ruines de Saint-Pierre.
C'est peut-être dur à croire mais ce
n'a pas toujours été comme ça. Que neni!
Here is
the ruins of Saint-Pierre.
It might be hard to believe, but this town has not always
been like that. Not at all!
Saint-Pierre,
avant le terrible réveil de la montagne Pelée, était
appelée la Perle des Antilles
! En ce début de siècle (1902), Saint-Pierre, capitale de
la Martinique avait l'eau courante, le téléphone dans les
maisons. C'était une ville très animée.
Before the
terrible awakening of the mount Pelée, Saint-Pierre
was called the Pearl of the West-Indies !
In this beginning of last century (1902), Saint-Pierre, capital of Martinique
was a place with current water, phones in homes. It was an animated town.
Puis vint
ce matin du 8 mai
1902 qui anéantit la ville en faisant pas loin de 30
000 victimes et 1 seul survivant!
Then came
this morning, May the 8th 1902 which destroyed the city and caused at the same time 30 000 victims with becoming the unique survivor!
30 000 victimes,
comment est-ce possible? L'explication est fort simple : c'était
les élections municipales, à leur second tour. Malgré
les signes annonciateurs de cette catastrophe - lac qui se réchauffe,
coulée de boue faisant des victimes, tremblements de terres, ville
recouverte de cendres - les autoritées ont dissuadé la population
de quitter la ville avant le second tour des élections sous peine
de sévères reprimandes. Et pendant ce temps, le mont
Pelée continuait d'avertir la population.
30
000 victimes, how is that possible? The explanation is quite simple but terrible: there were municipal elections, second turn.
In spite of all the signs coming from the mountain -
lake becoming warm, mud flow injuring people, ash falling all over the city - the authorities detered the population from leaving the place before the second
turn of the elections. Still, mount Pelée was warning the population.
Que
croyez-vous qu'il arriva? La montagne a explosé!!
And what do you think that happened? The mountain exploded!
Et quand
la montagne Pelée explose, c'est du sérieux. La preuve: elle
a donné son nom à un type de volcan : le
type péléen. La lave
se durcit dès son contact avec l'air et se transforme en gigantesques
rochers, les bombes volcaniques, qui
sont dissiminés au gré du vent. Et ce n'est pas tout! Des
nuées ardentes , des
gaz à haute teneur en souffre, à plus de 2000 degrés
celsius se dégagent aussi du volcan.
A when mount
Pelée explodes, it's no joke. The proof is that it gave its name
to a type of vulcano : the pelean type (*). The lava hardens itself
when it comes to contact with the air and changes itself into huges rocks,
"vulvano bombs" (*) which are pushed by the wind. And there's more!
Burning clouds (*), gaz with a big amount of sulfur, around 2000
celsius degrees, are released from the vulcano.
(*) I'm not so sure about the translation...
Vous savez
quoi? Le 8 mai 1902, le vent soufflait en direction de la ville de Saint-Pierre.
-Car il faut savoir que Saint-Pierre n'est pas directement au pied de la
montagne, loin de là. Il y a plus près: le Morne
Rouge dont les habitants se nomment les Péléens
(et pour cause!). Et à 8h moins 10, ce matin-là, ça
a été le début du cauchemard. Toute la ville s'est
tout d'un coup recouverte de cendres, la nuée ardente s'est abattue
sur la ville, ainsi que les bombes volcaniques!
And guess
what? On May the 8th of 1902, the wind was blowind in direction of Saint-Pierre.
- Yes, because Saint-Pierre is not directly in the foot of the mountain,
not at all. There are closer cities like Morne
Rouge which inhabitants are called the Peleans
(not for nothing!). And at 7:50 AM was the beginning of the nightmare.
All the city has suddenly been covered with ash, a burning cloud
poured down on the town, and vulcano bombs as well!
Et la Martinique
a dû se trouver une autre capitale...
And Martinique
had to find another capital...
CYPARIS,
L'UNIQUE SURVIVANT
Trois jours après l'éruption de la
montagne Pelée, des habitants des communes voisines découvrent
un homme, gémissant, brulé mais vivant, au fond d'un cachot,
à deux pas du théatre - enfin, ce qu'il en reste. Il se révèle
être le seul survivant de cette catastrophe.
Three days
after the eruption of mount Pelée, inhabitants from the cities nearby
discover a groanning, burnt but alive man, in the darkness of a dungeon,
close to the theater - at least, what was left. He appeared to be the
only survivor from this catastrohe.
Son nom:
Cyparis.
/
His name: Cyparis.
Pourquoi était-il dans ce cachot?
/ Why was he in this dungeon?
Voici son histoire...
/ Here is his story...
Quelques
jours avant la catastrophe, le dénommé Cyparis se fait appréhender
par les autorités pour tapage nocturne et alccolisme sur la place
publique. Il est mis en prison.
Mais ce
monsieur entend parler d'une fête dans une ville avoisinnante et
s'échappe de la prison pour s'y rendre...
Le lendemain,
il revient à la prison se constituer prisonnier tout en se vantant
auprès des gardiens de s'être échappé à
leur nez et à leur barbe!
Pour se
venger, les gardiens décident alors de l'enfermer dans le cachot,
celui-là même qui va lui sauver la vie.
Quand Cyparis
s'est eût remis de ses blessures, il partit dans une île voisine,
en jurant qu'il ne remettrait plus jamais les pieds en Martinque! On le
comprend un peu...
/
Some days before
the catastrophe, mister Cyparis is apprehended by the autorities for nocturnal
din and alcoolism in public. He's put in jail.
But the
man hears about a party in a neighbouring town, then he escapes from jail
and goes to the party...
The following
day, he comes back to jail to give himself up, boasting to the guardians
about his ability to get out of the jail in their faces!
For revenge,
the guardians locks him in the dungeon, this one which is going to save
his life.
When Cyparis
has been cured, he left the island for a neighbouring one, swearing
he would never get back to Martinique! We understand the point of
view...
Retour au début del'album / Back
to the top of the album
Saint-Pierre renaissant de ses cendres
Et au-dessus
des ruines du thèatre de Saint-Pierre, mystérieux et toujours
menaçant, le mont Pelèe veille....
And above
the ruins of the theater of Saint-Pierre, the mysterious and threatening
mount Pelée is still on watch...
En regardant
attentivement, au milieu de la photo, sur la gauche, vous pourrez voir
cette statue qui symbolise Sant-Pierre renaissant
de ses cendres. (C'est beau, non?)
If you look
at carefully, in the middle of the picture, on the left side, you'll see
the statute which symbolises Saint-Pierre growing
up again from its ash. (Beautiful, isn't it?)
Retour au début del'album / Back
to the top of the album
DÉPART
DE LA COURSE DE YOLES, FORT-DE-FRANCE, 1993
BEGINNING OF
THE RACE, FORT-DE-FRANCE, 1993
Le grand départ... Qui va gagner?
The great departure... Who's going to win?
Première équipe féminine dans
une course de yoles
First time for a feminine team in a yole race
Retour au début de l'album / Back to the top
of the album
Back to madinina page / Retour
à la page Madinina
cloud-n7 homepage
Pour des commentaires ou des suggesions, écrivez à
cloud-n7@geocities.com
visiteurs depuis le 17/02/99. Merci !