FRIES |
NEDERL. |
DUITS |
|
|
|
mûle
|
mond
|
Mund
|
tosk
|
tand
|
Zahn
|
hier
|
haar
|
Haar
|
neil
|
nagel
|
Nagel
|
wurch
|
moe
|
müde
|
lyts
|
klein
|
klein
|
hynder
|
paard
|
Pferd
|
skiep
|
schaap
|
Schaf
|
baarch
|
zwijn
|
Schwein
|
weidzje
|
grazen
|
grasen
|
greide
|
weide |
Weide |
swylje
|
harken
|
harken
|
wein
|
wagen |
Wagen |
ark
|
gereedschap |
Geräte |
lodde
|
spade
|
Spaten
|
siede
|
koken
|
kochen
|
tsiis
|
kaas |
Käse |
tinke
|
denken
|
denken
|
tin
|
dun
|
dünn
|
skurf
|
beschadigd |
beschädigt |
rinne
|
lopen
|
laufen
|
rane
|
smelten
|
schmelzen
|
tûme
|
duim |
Daumen |
earmtakke
|
elleboog
|
Ellbogen
|
tsjerke
|
kerk
|
Kirche
|
tsjinje
|
dienen
|
dienen
|
sykje
|
zoeken
|
suchen
|
sliepe
|
slapen
|
schlafen
|
trije
|
drie
|
drei
|
fjouwer
|
vier
|
vier
|
wei
|
weg |
Weg |
tonger
|
donder |
Donner |
tiisdei
|
dinsdag |
Dienstag |
snein
|
zondag |
Sonntag |
juster
|
gisteren
|
gestern
|
jild
|
geld
|
Geld
|
jern
|
garen
|
Garn
|
brutsen
|
gebroken
|
gebrochen
|
fleane
|
vliegen
|
fliegen
|
ier
|
vroeg
|
früh
|
ljip
|
kievit
|
Kiebitz
|
mem
|
moeder
|
Mutter
|
heit
|
vader
|
Vater
|
famke
|
meisje
|
Mädchen
|
laitsje
|
lachen |
lachen |
wiet
|
nat
|
nass
|
rein
|
regen
|
Regen
|
heil
|
hagel
|
Hagel
|
sinne
|
zon
|
Sunne
|
simmer
|
zomer
|
Sommer
|
sjonge
|
zingen
|
singe
|
teare
|
vouwen
|
falten
|
del
|
neer
|
nieder
|
jaan
|
geven
|
geben
|
jin
deljaan
|
gaan
slapen
|
schlafen
gehen
|
wêze
|
zijn
|
sein
|
bern
|
kind
|
Kind
|
boartsje
|
spelen
|
spielen
|
|
|
Natuurlijk is er ook wel een omgekeerd rijtje te
maken, waarbij juist het Fries op het Duits
lijkt, zoalsmaar
dat rijtje zal toch wel kleiner blijven.
Overigens hebben wij mensen van vandaag hopelijk
niet meer zo met die oude vooroordelen te maken.
En gelukkig zijn
er ook nog woorden waarin het Nederlands juist
meer op het Fries lijkt, zoals in:
blidens |
blijdschap |
Freude |
en
veel meer.
En er zijn woorden
die in alle drie de talen verschillend zijn, b.v.
of
zulke die erg op elkaar lijken:
beam |
boom |
Baum |
blêd |
blad |
Blatt |
lêze |
lezen |
lesen |
Het
valt op dat de -n na werkwoorden in het
Fries soms ontbreekt. Dat is echter geen
'vertaling' van de Nederlandse situatie, want
soms wordt ie wel uitgesproken:
Eartiids rikken
dizze skoarstiens, mar no rikke
se stom nei de loft!
(achtereenvolgens 'rookten' en 'reiken').
'Roken' in de
tegenwoordige tijd is rikje, maar ben je
nog aan de sigaret, dan heet dat gewoon roke,
of mooi gezegd smoke.
Wil je meer weten,
dan kijk voor een snelle onderdompelingscursus op
http://www.allezhop.de/frysk/ of voor achtergronden op papers.
|