John Donne (1572-1631)

"The Canonization"

Джон Данн (1572-1631)

«Канонизация»

For God's sake hold your tongue and let me love,
      Or chide my palsy or my gout,
My five gray hairs or ruin'd fortune flout,
      With wealth your state, your mind with arts improve,
            Take you a course, get you a place,
            Observe His Honour, or His Grace
Or the King's real, or his stamped face
      Contemplate, what you will, approve,
      So you will let me love.
Замолкни ради Бога, дай любить,
      Дрожь рук вменив в вину ль мне, хворь,
Что сед я в пять волос, что нищ я, спорь,
      Чтоб с шиком благо, ум с уменьем сбить,
            Возьми уроки, в небеса
            Воздай Ему честь, зри в глаза,
Чти королевский лик, иль образа,
      С чем хочешь согласись, чтоб жить,
      Вот так мне дашь любить.
Alas, alas, who's injur'd by my love?
      What merchant's ships have my sighs drown'd?
Who says my tears have overflow'd his ground?
      When did my colds a forward spring remove?
            When did the heats which my veins fill
            Add one more to the plaguey Bill?
Soldiers find wars, and Lawyers find out still
      Litigious men, which quarrels move,
      Though she and I do love.
Увы, кому вредит моя любовь?
      Суда каких купцов топил
Мой вздох? Чей грунт слезой я окропил?
      С моих простуд ли стыла вёсен кровь?
            Неужто жар мой, что течёт
            По венам, множил мора Счёт?
Как и Солдат войну, Юрист найдёт
     Сутяг, не поделивших кров,
     Она плюс я — любовь.
Call us what you will, we are made such by love;
      Call her one, me another fly,
We are tapers too, and at our own cost die,
      And we in us find th' Eagle and the Dove.
            The Phoenix riddle hath more wit
            By us, we two being one, are it.
So to one neutral thing both sexes fit,
      We die and rise the same, and prove
      Mysterious by this love.
Какими есть, нас сделала любовь;
      Стань мотыльком, другим быть мне,
Мы свечи — сами и сгорим в огне,
      Удел Орла с Голубкой уготовь.
            Загадочнее Феникс от
            Нас, в нас двоих одно живёт,
Так входят оба пола в средний род,
      Со смертью мы воскреснем вновь,
      И тайна в том — любовь.
We can die by it, if not live by love,
      And if unfit for tombs and hearse
Our legend be, it will be fit for verse;
      And if no piece of Chronicle we prove,
            We'll build in sonnets pretty rooms;
            As well a well-wrought urn becomes
The greatest ashes, as half-acre tombs,
      And by these hymns, all shall approve
      Us Canoniz'd for Love:
Коль с ней нет жизни, в нас умрёт любовь,
      И коль не сможет лечь в могилу
Легенда наша, стих придаст ей силу;
      Коль нас нет в Летописях, приготовь-
            ся нам в сонетах строить дом;
            И в раке кованой взойдём
К мощам святейшим, и в надгробье том
      К святым нас — гимном славословь —
      Причислят за Любовь,
And thus invoke us; You whom reverend love
      Made one another's hermitage;
You, to whom love was peace, that now is rage;
      Who did the whole world's soul contract, and drove
            Into the glasses of your eyes
            (So made such mirrors and such spies
That they did all to you epitomize,)
      Countries, Towns, Courts: Beg from above
      A pattern of your love!
Чтоб к нам взывать: "Вы, кто в святой любви
      Создали келью друг для друга;
Кому в любви покой был, нынче ж вьюга;
      Чьей мощью дух вселенной всей был свит,
            А в стёкла ваших глаз влит сонм
            (Зерцало-соглядатай он,
Дабы стать вашим естеством)
      Стран, весей: дайте сил явить
      Пример такой любви!"
  Translated into Russian by Scythian Dead ©21.09.01 15:03

О связи ''Канонизации'' Джона Донна с бельвуарской четой Рэтлендов


Copyright (c) 1998-2004 by Scythian Dead
The latest touches to this page were put on 2007-06-20 10:56 +0300

1