Ganymede

Ганимед

He looked in all His wisdom from the throne
Down on that humble boy who kept the sheep,
And sent a dove; the dove returned alone:
Youth liked the music, but soon fell asleep.

But He had planned such future for the youth:
Surely, His duty now was to compel.
For later he would come to love the truth,
And own his gratitude. His eagle fell.

It did not work. His conversation bored
The boy who yawned and whistled and made faces,
And wriggled free from fatherly embraces;

But with the eagle he was always willing
To go where it suggested, and adored
And learnt from it so many ways of killing.
Во всей Своей премудрости Он бросил взгляд
На мальчика внизу, который пас овец,
Ниспослан голубь, голубь мчит один назад:
Юнцам мила музыка, вмиг заснул юнец.

Но уготовил Он юнцу судьбу другую:
Бесспорно, было в замысле пригнать силком.
Ведь позже истину возлюбит тот благую
И возблагодарит. Летит орёл, как ком.

Не удалось. Скучая от беседы нудной,
Зевал, свистел, кривлялся мальчик, силой взятый,
И выскользнул из-под отеческих объятий;

С орлом же мог он волю сам себе давать,
Подавшись, все равно куда орёл вёл чудный,
И у него узнав, как можно убивать.

— Wystan Hugh Auden

— Уистан Хью Оден

© Перевод с англ. Скифский Мёртв
12.04.01 12:51


Copyright (c) 1998-2001 by Scythian Dead
The latest touches to this page were made on 2001-04-12 13:42:15 PDT 

1