К А.В.Б.

Мне вернули тебя в бесконечности мёртвых сравнений,
Ультиматумов, клятв и угроз, да проклятий бесплодных.
Твоё тело я вынес из пекла запёкшихся теней
На лужайку надежд, обрюхаченных мной, но холодных,
 
На безбрюшье доставшихся мне, от рожденья безбрюхих.
От прохлады, казалось, к тебе возвращалось сознанье.
Осознав, каково с голым торсом в изодранных брюках,
Я не дал судмедэксперту шанс провести опознанье.
 
Мне вернули тебя на бессрочность, на некую данность,
На беспечность, похожую чем-то на шлейф подвенечный,
На мою грандиозную — лучше сказать — несказанность,
Тихий рык, заунывно-восторженный стон быстротечный.

3-13 ноября 1999

                        *            *            *

To A.V.B.

You've been given back over to me within deathly compare
With infinitude's vows, ultimata, and oaths unabridgèd.
I have carried your body away from parched shadows' despair
To the lawn of the hopes I'd made gravid, albeit so frigid

That they passed to me gravidless, none 'bout born gravidness rants on.
The air seemed chill enough to have you being brought to, pardie.
Struck by how being head-to-waist nude might feel with torn-up pants on,
I gave not a forensic M.D. any chance of I.D.

You've been given back over to me for the fact's sake eternally,
For the carelessness likened partway to a wedding dress train,
For my being grandiloquent — better to say — taciturnly,
My still roar, a sad groan of delight I continued in vain.

October 2nd, 2000


Copyright (c) 1998-2008 by Scythian Dead
The latest touches to this page were put on 2003-05-14 16:08 +0300

1