CIBERGLOSARIO
Especialmente creado para unificar o conocer los términos técnicos en el idioma español (o castellano).
Este Ciberglosario ha sido visitado veces desde el 11 de marzo de 1997.
Glosario |
Este Glosario siempre está en modificación |
¡¡Hola, queridos amigos!!
Este enlace siempre se está modificando, pero ustedes nos ayudarán. Queremos que expongan aquí sus dudas y sus hallazgos en materia de términos técnicos cuya traducción al español es inexistente o dudosa.
Puesto que la terminología científica y técnica nace en el idioma en que se creó y este idioma es, por lo general, el inglés, cuando se trata de traducirla al español, en diversos países se asignan diversas traducciones.
Para definir un término científico/técnico en español, debemos hacerlo con terminología que indique su real significado y a la vez sea concisa. Como bien se expresa en los manuales de Microsoft®, “Hagamos entre todos del español una lengua universal tratando de aunar esfuerzos con el objetivo de evitar, en la medida de lo posible, por una parte ese vacío en el vocabulario técnico y por otra el surgimiento y adopción de nuevos términos en inglés sin su correspondiente adaptación al español. Somos 300 millones de hablantes que compartimos la misma lengua y todos tenemos que sentirnos orgullosos y responsables de ella”.
Este glosario se compone, principalmente, de términos de computación, electrónica y telecomunicaciones. Pero deseamos que, con las sugerencias de ustedes, se vaya ampliando a otras áreas que aún no se incluyen los diccionarios de papel. En este enlace tendremos el glosario (término en inglés, su traducción al español y algo más de información cuando corresponda). También están las páginas dedicada a recibir sus comentarios, sugerencias y argumentos en favor de tal o cual término en castellano.
¡¡Gracias por participar aquí!!
© 1997 sitt@ctcinternet.cl
Damos las gracias a
por permitirnos tener esta página. Obtenga su página gratuitamente