Del P. Juan CHOLLETON al P. Luis QUERBES

1833-08-23; OM 280; ch310010.doc

 

INTRODUCCION

 

El padre Champagnat parece dispuesto a aceptar la reunión. Según fotocopia de la expedición autógrafa conservada en los archivos generales de los Clérigos de San Viator, P-457; reproducida en “Documentos Querbes”, t. 3, f. 5r.  Después de una entrevista con el padre Champagnat, monseñor Cholleton da buenas esperanzas al padre Querbes para la reunión entre los hermanitos de María y los Clérigos de San Viator y le deja ver que podría fácilmente obtener en este caso el sujeto que solicitaba. Sobre la continuación de este caso que finalmente no prosperará, ver OM docs 286 y 291.

 

TEXTO

 

Lyon, 23 août 1833

Mon très cher Monsieur Querbes,

Lyon, 23 de agosto de 1833

Mi queridísimo señor Querbes,

 

[1] Mr Barou, n’ayant aucun prêtre en ce moment poir remplacer Mr Mouterde, rèpugneroit à lui envoyer sa nomination officielle pour Vourles; mais il pense que Mr Bez peut faire avec un seul vicaire jusqu’à Noël; et si Mr Mouterde veut se réunir à vous, surtout pour l’oeuvre des frères, nous apprendrons sa détermination avec grand plaisir et nous lui enverrons de suite les pouvoirs nécessaires. Vous pouvez lui montrer cette lettre.

[1] Monseñor Barou, no teniendo ningún presbítero en este momento para reemplazar al padre Mouterde, se resiste a enviarle su nominación oficial para Vourles[1]; pero él piensa que el padre Bez[2] puede estar con un solo vicario hasta Navidad; y si el padre Mouterde desea reunirse con usted, sobre todo para la obra de los hermanos, tomaríamos su determinación con gran placer y le enviaríamos en seguida los poderes necesarios[3]. Puede usted mostrarle esta carta.

 

[2] Mr. Champagnat m'a paru assez bien disposé. Il se rendra chez vous dans le courant de la semaine prochaine.

 

[2] El P. Champagnat me ha parecido estar bien dispuesto[4] [a la fusión]. Irá con Ud. en el transcurso de la semana próxima[5].

 

[3] Agréez, mon très cher ami, mon tendre et respectueux attachement.

 

[3] Acepte, mi muy querido amigo, mi respetuoso y cordial afecto.

 

Cholleton, vg.

Cholleton, vicario general.

 

 



[1] Señal de que el padre Querbes envió la carta correspondiente al borrador  de OM doc. 277.

[2] Párroco de Oullins.

[3] De hecho, el padre Mouterde no vendrá (cf. OM doc. 291)

[4] Luego de la entrevista que debió tener con monseñor Cholleton la ante víspera (cf. OM doc. 278).

[5] De hecho, el padre Champagnat, menos dispuesto a esta reunión que lo que creía el vicario general, no hará el viaje a Vourles (cf. OM doc. 286).

1