INTRODUCCION
Ambos son padres maristas
y estuvieron en el Hermitage con Champagnat. Percepción que tiene Terraillon de
Champagnat. La numeración de la
clasificación está repetida con respecto a la carta que viene a continuación.
¿Cuál será la clasificación correcta de cada texto? Habría que confrontar en
los archivos generales, en Roma.
TEXTO
Mr. le Supérieur n’a pas eu l’occasion de me faire part de nouvelles de
Bordeaux. Je n’en sais que ce que vous avez eu la bonté de me dire. Je pense
qu’au premier moment, il me communiquera ce qui pourra m’intéresser. |
El P. Superior no ha tenido ocasión de darme
noticias de Burdeos. Sólo sé lo que Ud. ha tenido la bondad de decirme. Pienso que en la primera ocasión, me
comunicará lo que pudiera interesarme. |
J’ai vu Mr. Champagnat plusieurs fois. Je lui ai parlé de votre affaire
avec le plus vif intérêt. Je vois que M. le Supérieur lui-même la lui a
recommandé; mais il y a apparence que nous ne gagnons rien ni l’un ni
l’autre. Il devient de plus en plus susceptible pour tout ce qui touche ses
Frères. Il semble craindre l’influence des prêtres de la Société sur eux. Ce
qu’il y a de sûr, mon bien cher ami, c’est qu’il n’a que des réponses
négatives à nous faire pour tout ce que nous lui demandons, sous prétexte
d’impossibilité... Ce que j’ai l’honneur de vous dire ici n’ira pas plus
loin. Je ne crains pas de le confier à votre discrétion qui m’est connue. |
He
visto al P. Champagnat varias veces. Le he hablado de su asunto con el más
vivo interés[3].
Veo que el propio P. Superior se lo ha recomendado; pero, parece que no ganamos
nada ni Ud. ni yo. Cada vez es más susceptible en todo lo que se relaciona
con sus Hermanos. Parece temer la influencia de los Padres de la Sociedad
sobre los Hermanos. Una cosa es cierta, mi querido amigo, sólo nos da
contestaciones negativas, so pretexto de imposibilidad... Cuanto acabo de
exponerle, deseo que quede solamente entre nosotros, por lo que no tengo
inconveniente en confiarlo a su reconocida discreción. |
J’oubliais de vous dire que Mr. Champagnat vient d’acheter la propriété
de Patouillard, son voisin, il y a été forcé par les circonstances. S’il
n’avait pas fait cette acquisition, un marchand de lacets y aurait bâti une
fabrique. |
Me
olvidaba decirle que el P. Champagnat acaba de comprar la propiedad de Patouillard, su vecino. Las circunstancias lo obligaron a
ello. De no haber realizado la compra, un comerciante de cordones para
zapatos hubiera construido ahí una fábrica. |
Tous nos messieurs de St. Chamond on été sensible à votre cher souvenir.
Ils vous aiment toujours. Je suis charmé de la tournure que prennent nos
petites affaires à Bordeaux. Entre des mains telles que les vôtres et sous la
protection d’un prélat aussi habile que zélé, elles ne peuvent que prospérer. |
Todos
nuestros compañeros de St. Chamond han quedado prendados de su buen recuerdo.
Todos siguen queriéndolo bien. Estoy satisfecho al ver cómo se van
encaminando nuestros pequeños asuntos en Burdeos. En manos como las de Ud., y
con la protección de un prelado tan hábil y celoso, estas cosas no pueden
sino prosperar. |
L’on me force de finir. L’on m’interrompt souvent. Je vous laisse à
l’ombre des ailes de notre bonne Mère. L’on y est si bien! |
Me
veo obligado a terminar. Me interrumpen constantemente. Le dejo a la sombra
de las alas de nuestra buena Madre. ¡Está ahí uno tan bien! |
[1] Padre marista. Nació en St.
Loup (Rhône) el 16 de abril de 1791. Compañero de
estudios de Marcelino Champagnat desde 1812 (Verrières). Fueron ordenados
juntos el 22 de julio de 1816. El seminarista Declas
lo entusiasmó con la idea de la Sociedad de María. Hizo la promesa del 23 de
julio, junto con los demás. Antes de llegar al Hermitage como capellán en 1825,
estuvo en Corbonod (1816), Firminy (1816), Montbrison
(1819), y en la capellanía de un Hospicio (1820). Tuvo conocimiento exacto del
asunto Courveille en mayo de 1826. Convenció a Champagnat y a Colin que se
aprovecharan de la oportunidad de deshacerse de Courveille, discretamente. El
mismo se retiró del Hermitage a finales de 1826 y obtuvo los curatos de St. Martin de Fontaines (1827) y de
St. Chamond (Notre Dame, 1828). Hizo su profesión
religiosa con los Padres Maristas el 24 de septiembre de 1836. Fue elegido esa
misma fecha Asistente General. En 1856 ocupó el Provincialato de Paris. Murió
en “Bon Encontre” el 5 de
noviembre de 1869.
[2] Padre marista. Nació el 13
de abril de 1807 en Saint-Bonnet-le-Château (Loira). Inició la filosofía en Alix
en 1827 e ingresó a San Ireneo, en Lyon en 1828. En 1831 recibe el diaconado y
hace un ensayo en el Hermitage y creyéndose llamado a la Sociedad de María hace
pedir su admisión a la misma por el padre Champagnat al arzobispado, el cual
acepta (OM doc. 238). Se queda en el Hermitage
terminando su teología y es ordenado presbítero el 17 de mazo de 1832. En otoño
del mismo año parte a Valbenoîte como vicaro con el
grupo de aspirantes maristas de la diócesis de Lyon que se instala allí. En
1834 se dirige a Belley para enseñar allí la teología en un embrión de
escolasticado. En 1836 hace sus votos con los demás el 24 de septiembre. En
1837 está nuevamente en el Hermitage y al año siguiente es nombrado superior de
la casa de peregrinos del santuario de Verdelais, en Bordeaux, desde donde solicita hermanos a Champagnat.
Estando allí es dispensado de sus votos y trabaja en la diócesis hasta que en
1856 hace nuevamente profesión religiosa en la Sociedad después de un nuevo
noviciado. En 1958 es nombrado superior de la residencia de Bon-Encontre, junto a los padres Terraillon y Mayet, influyendo
en ambos para la investigación histórica de la Sociedad de María frente a la
controversia interna que vivían. En 1869 se retira de la Sociedad de María y
pasa al clero diocesano. En 1873 es nombrado párroco de Santa Ana de Roanne.
Allí muere el 8 de enero de 1875 (OM 4, pp. 223-225).
[3] El padre Chanut se
encuentra en esa fecha destinado a Verdelais, como
superior de la casa de peregrinos del santuario en la arquidiócesis de Bordeaux. Desde allí pide hermanos a Champagnat, entre
otras cosas para atender el santuario y un posible noviciado de hermanos. Este
tema se desarrolla ampliamente en la correspondencia pasiva de Champagnat, en
las cartas de Colin a este último correspondientes a esta fecha.