PBRO. JUAN BAUTISTA CROZIER; PARROCO DE COUTOUVRE, RHÔNE 1837-07-30; PS 123, ch110123.doc; Copia de la minuta, AFM, RCLA 1, p. 50, nº 47; editada
en CSG I, p. 228
INTRODUCCION
Al
responder la carta del Sr. Cura, el P.Champagnat le hace partícipe de sus
reflexiones sobre la educación. Es un tema que le apasiona, pues ve la
importancia enorme que reviste. Sueña con tener muchos Hermanos con que atender
a tantos niños y jóvenes.
TEXTO
Monsieur
le Curé, |
Sr.
Cura: |
Nous
avons reçu votre lettre par laquelle vous nous demandez des frères pour la
paroisse de Coutouvre. Nous ne pourrons pas satisfaire à vos désirs cette
année, parce que le nombre des établissements à faire est à peu près arrêté,
vu les sujets disponibles que nous avons. |
Hemos
recibido su carta en la que me pide Hermanos para la parroquia de Coutouvre.
No podemos satisfacer su deseo en el presente año, porque el número[1] de establecimientos qué inaugurar este año está casi terminado dado
el número de súbditos de que disponemos. |
La
description que vous nous faites du local destiné aux frères, nous paroît bien satisfaisante, seulement il faudrait que les
classes ne fussent séparées que par un gallandage
avec une porte vitréée, afin qu'elles puissent plus
facilement communiquer et être surveillées par les frères réciproquement. |
La
descripción del local destinado a los Hermanos me parece satisfactorio;
sólo sería preciso que las clases no estuvieran
separadas más que por un tabique con una puerta vidriera con el fin de que
puedan comunicarse más fácilmente y estar vigiladas por los Hermanos
recíprocamente. |
Il
est bien vrai que de tous côtés on nous demande. Chacun fait valoir les
raisons de préférence que dicte un zèle ardent pour l'éducation chrétienne de
la jeunesse. Nous voudrions pouvoir suffire à tous, mais le champ est trop
vaste pour le nombre des ouvriers. Plaise au Maître de la moisson d'envoyer de bon ouvriers, rempli de son esprit, pour s'acquitter dignement
de leurs fonctions. |
Es
cierto que de todas partes nos llaman. Cada cual hace valer los motivos de
preferencia que les dicta su ardiente celo por la educación cristiana de la
juventud. Quisiéramos satisfacerles a todos, pero el campo es demasiado
amplio para el número de obreros. Quiera el amo de la mies enviar buenos
obreros, llenos de su espíritu para desarrollar dignamente sus funciones. |
La
confiance que vous nous témoignez, nous engage à vous prier d'unir vos voeux
et vos s(ain)ts Sacrifices
pour le bien de notre société, à la plus grande gloire de Dieu, afin que, de
notre côté, nous soyons bientôt en état de vous témoigner plus efficacement
la bienveillance et l'entier devouement avec lesquels
nous avons l'honneur d'être, etc... |
La
confianza que usted pone en nosotros nos impulsa a rogarle que una sus deseos
y sus santos sacrificios por el bien de nuestra Sociedad, para la mayor
gloria de Dios, a fin de que por nuestra parte estemos pronto
en situación de manifestarle más eficazmente la benevolencia y entera abnegación,
con la cual tenemos el honor de ser, etc... |