MONS. ALEJANDRO RAIMUNDO DEVIE; OBISPO DE BELLEY, AIN; 1837-10-18; PS
143, ch110143.doc; Copia de la minuta AFM, RCLA, 1,
pp. 61-62, nº 65
INTRODUCCION
En la carta del 11 de octubre de 1837, Mons. Devie urgía al
P.Champagnat para que abriese un noviciado en St.Didier-sur-Chalaronne, pues ya se estaban presentando candidatos.
Asimismo le pedía que enviara uno o dos Hermanos para abrir la escuela de Thoissey, y también tres Hermanos para la obra de Nantua. “Vengo
de S. Didier, querido Señor, y he visitado la casa.
Me ha parecido demasiado grande, aun sin añadir nada a lo que tiene. Cuento con
que Ud. pondrá ahí un noviciado, y que lo hará lo más pronto posible, pues eso
sería lo mejor. Verá Ud. que tendrá aspirantes de esta comarca; ya se han
presentado varios. Estoy persuadido que vendrán más ya que hay buen ambiente en
toda la región. Acabo de hablar con el Párroco de Thoissey,
a quien le agradaría que uno o dos de
sus Hermanos viniese a dar clases en los locales que
ha arreglado y amueblado a tal fin. Si Ud. desea que vayan a Thoissey dos Hermanos, y no uno solo, nos tendrá que mandar
dos, pues hacen falta cuatro para S. Didier; tres no
serían suficientes a causa del gran número de niños que frecuentan la escuela.
Dígame lo antes posible si puede mandar dos, para que el Sr. Cura pueda
proveerse del mobiliario, siendo mi intención no proveer más que por el 5º
Hermano, pero en el caso que sólo fueran cinco, uno solo podría ir a Thoissey.El Sr. Cura de Nantua pide también tres Hermanos.
Es una ciudad importante y religiosa. Una escuela en dicha población haría
mucho bien y proporcionaría recursos en aspirantes y dinero. Si el Sr. Colin
está con Ud, háblele y estoy seguro de que lo animará. Creo que debiera poner
interés en concentrar sus escuelas en la diócesis de Lyon y Belley, por la
facilidad en controlarlas y hacerlas inspeccionar por sus cohermanos.”
TEXTO
Monseigneur, |
Monseñor: |
Je
suis pénétré de la plus vive reconnaissance pour l'intérêt que votre Grandeur
prend à notre société et ce sentiment me portera toujours à mettre tout en
oeuvre pour entrer dans vos vues et seconder votre zèle. Le bâtiment de St
Didier ne laisse en effet rien à désirer pour l'école à laquelle il est
actuellement destiné et même, avec quelques réparations, il peut convenir à l'établissement
d'un noviciat préparatoire. Mais le rez-de-chaussée, ainsi que le premier
étage étant déjà occupé et le second se trouvant de beaucoup trop bas, au
point que le f(rère)
Directeur, même d'une taille à peine médiocre, nous a dit qu'il était
contraint de se baisser en passant sous les tirands,
je crois qu'il n'est pas possible de commencer tout de suite l'oeuvre du
noviciat. |
Estoy penetrado del más vivo
agradecimiento por el interés que Su Excelencia toma por nuestra Sociedad y
ese sentimiento me lleva siempre a tomar todos los medios para adaptarme a
sus puntos de vista y secundar su celo. El edificio de St. Didier[1] no deja, en efecto, nada que desear para la escuela a la que
actualmente está destinada y hasta, con algunas reparaciones, puede convenir
para la instalación de un noviciado preparatorio. Pero la planta baja, así
como el primer piso estando ya ocupados y siendo el segundo demasiado bajo,
hasta el punto de que el H.Director, aun de talla
apenas regular, me dijo que se veía obligado a agacharse al pasar bajo las
vigas, creo que no es posible de momento comenzar la obra del noviciado. |
Quant
aux Frères que votre Grandeur me demande pour Toisset,
je ne crois pas qu'il soit possible d'en envoyer moins de deux. Dès que
Monsieur le curé m'aura donné avis que tout est pret
et conformement à notre prospectus, je
m'empresserai de les faire partir. Sur le bon témoignage que votre Grandeur
nous donne rélativement à l'établissement de
Nantua, je me suis décidé à faire tout ce qui dépendrai
de moi pour le fonder l'année prochaine. J'aurai toujours dans les
établissements que je formerai dans votre diocèse le double avantage de
pouvoir les mettre sous la surveillance plus imédiate
de mes confrères et de vous prouver le sincère dèvouement
et le profond respect avec lesquels j'ai l'honneur d'etre,
Monseigneur, de votre Grandeur, le très humble serviteur, |
En
cuanto a los Hermanos que Su Excelencia me pide para Thoissey[2], no creo que sea posible el enviar menos de dos[3]. En cuanto el Sr. Cura me comunique que todo está listo[4] y conforme a nuestro prospecto, me apresuraré a hacerles partir.
Confiado en el testimonio que Su Excelencia me da relativa al establecimiento
de Nantua, me he decidido a hacer todo lo que de mí dependa para fundarlo el
próximo año[5]. Tendré siempre en los establecimientos que forme en su diócesis la
doble ventaja de poder ponerlos bajo la vigilancia más inmediata de mis
Cohermanos [Padres Maristas] y de probarle el sincero afecto y profundo
respeto con los cuales tengo el honor de ser, Monseñor, de Su Excelencia, el
muy humilde servidor. |
CHAMPAGNAT. |
CHAMPAGNAT. |
[1] Los Hermanos llegaron ahí desde noviembre de 1836.
[2] Pequeña población cercana a St.Didier (1 km)
[3] Gracias a la proximidad del poblado uno o dos Hermanos que viviesen en St.Didier podía atender la escuela de Thoissey, yendo y viniendo cada día.
[4] Comunicado que no se hará esperar
[5] De hecho la fundación de Nantua será hasta 1840.