SR. HIPOLITO JAYR; PREFECTO DE LA LOIRE; 1837-11; PS 154, ch110154.doc;
Borrador, AFM 113.19
INTRODUCCION
Se trata
de una misiva de recomendación. El P.Champagnat cree en que una palabrita dicha
en favor de alguien a una autoridad puede tener buen efecto.
TEXTO
Dans
l'impossibilité où je me trouve en ce moment de me rendre auprès de vous pour
soliciter de nouveau votre grande obligeance en
faveur de deux de nos eleves. L'un que vous avez deja vu et meme reformé à
Rive-de-Gier (ayant manqué involontairement le jour de la réforme a St.
Etienne). Son nom, a ce qui paroit, n'a point été
rayé des listes, vu qu'on l'a encore appelé comme soldat. Outre le defaut de taille il a encore une hernie. |
En la
imposibilidad en que me encuentro en este momento de acercarme a usted para
solicitar nuevamente de su gran benevolencia en favor de dos de nuestros
alumnos... Uno al que ya ha visto usted e incluso declarado inútil en Rive-de-Gier, que había faltado involuntariamente el día
de la revisión en Saint-Etienne. Su nombre, al parecer, no ha sido tachado de
las listas, puesto que se le ha vuelto a llamar como soldado. Además de falta
de talla, tiene una hernia. |
Le
second est encore un jeune homme de notre maison pour qui nous n'avons pu
prendre aucune précaution pour le retenir dans l'enseignement, a cause d'une
maladie de nerf qui la tenue percul [l’a tenu
perclus] de ses membres pendant six mois et qui depuis (l)a
réforme a pris une espece de loupe qui lui ôte
presque la vue de cet oeil. Nous désirerions bien le conserver à l'enseignement.
Quoique peu formé encore, il peut rendre de grands
services. |
El
segundo es un joven de nuestra casa para el que no hemos podido tomar ninguna
precaución para retenerlo en la enseñanza a causa de una enfermedad nerviosa
que le ha tenido paralizado de sus miembros durante seis meses y que después
de la revisión cogió una especie de tumor que le quita casi la visión de un
ojo. Nosotros quisiéramos conservarlo en la enseñanza. Aun cuando poco
formado todavía, puede prestar buenos servicios. |
Voyez
veuillez, Mr. le Prefet prendre en considération ce
jeune homme et le recommender au capitaine et
recevez l'assurance du dévouement entier avec le quel j'ai l'honneur d'être
avec respect votre très humble serviteur, |
Sírvase,
Sr. Prefecto, tomar en consideración a este joven y recomendarle al capitán,
y reciba la seguridad del entero afecto con el cual tengo el honor de ser con
respeto su muy humilde servidor. |