SR. ANTONIO NICOLÁS DE SALVANDY; MINISTRO DE INSTRUCCIÓN PÚBLICA, PARIS;
1838-04-21; PS 186; ch110186.doc; Original
autográfica en A.N.F. 17-PFM, 125 LY
INTRODUCCION
Antes de
dejar París, el P.Champagnat quisiera entrevistarse una vez más con el Ministro
de Educación Pública, pero es prácticamente imposible. Nunca está en sus
oficinas, o está muy ocupado. Así pues, Marcelino escoge el camino de la
comunicación epistolar. Estamos en presencia de otra carta más al Sr. De
Salvandy.
TEXTO
Monsieur
le Ministre, |
Sr.
Ministro: |
Mr.
l'Abbé CHAMPAGNAT, fondateur des Petits Frères de Marie, ne pouvant espérer
en ce moment, comme on lui l'assure, une audiance,
vient, par ces deux mots, vous offrir son profond respecter ses remercîments
pour tout ce que vous avez fait en faveur de l'ouvre qu'il a fondée. Il est
confus de n'avoir que de stérils remerciments à vous présenter, mais il se félicite de
l'heureuse position où vous a placé la Providence et la conjure bien sincérement de vouloir vous y conserver. |
El
sacerdote CHAMPAGNAT, fundador de los Pequeños Hermanos de María, no pudiendo
esperar, como se lo aseguran, de momento una audiencia, viene por medio de
estas dos palabras a ofrecerle su profundo respeto y su agradecimiento por
cuanto ha hecho en favor de la obra que ha fundado. Está confundido al no
tener más que estériles acciones de gracias que presentar a usted, pero se
felicita por la feliz posición en que le ha colocado la Providencia y pide
muy sinceramente tenga a bien conservarle en ella. |
Mr.
l'Abbé CHAMPAGNAT, pourrait il encore vous prier de reprendre l'affaire de
l'autorisation aussitôt que Mr Mr les préfets
auront répondu. Je souhaite déterminément donner à cet établissement une existance que soit en parfaite harmonie avec le
gouvernement. Le vif intérêt que votre excellence porte à l'instruction, me
donne à esperer que mes démarches et les désirs de tant de personnes notables
ne seront pas frustrés. |
El
sacerdote CHAMPAGNAT podría también rogarle que revise el asunto de la
autorización en cuanto los Sres. Prefectos hayan respondido. Deseo firmemente
dar a esta institución una existencia que esté en perfecta armonía con el
gobierno. El vivo interés que Su Excelencia pone en la instrucción, me hace
esperar que mis trámites y los deseos de tantas personas notables no se vean
frustrados. |
Daignez
recevoir l'assurance du profond respect avec lequel, Monsieur le Ministre,
j'ai l'honneur d'être votre très humble et très obéissant serviteur, |
Dígnese
recibir la seguridad del profundo respeto con el cual, Sr. Ministro, tengo el
honor de ser su muy humilde y muy obediente servidor. |
CHAMPAGNAT. |
CHAMPAGNAT |