PBRO. ABEL JAVIER MEGE; ARCIPRESTRE DE MORESTEL, ISÈRE; 1838-05-11; PS 188; ch110188.doc; Copia de la minuta, AFM, RCLA 1, p. 82, nº 93

 

INTRODUCCION

 

Una vez más la respuesta a una solicitud de fundación será negativa. La causa: falta de Hermanos. Exceso de obras que atender. Los Maristas llegarán a Morestel hasta 1875.

 

TEXTO

 

Monsieur le Curé,

 

Sr. Cura:

 

J'ai reçu votre lettre quelques jours après mon arrivée de Paris. L'établissement d'Amplepuis nous a toujours bien tenu au coeur et nous serions charmés de pouvoir nous rendre incesantemment à vos désirs en sécondant le zèle vraimant pastoral que vous témoignez pour l'éducation de vos enfants, mais nous trouvons dans l'impossibilité de vous fournir des frères cette année. Notre mission de la Polynésie réclame de nouveaux ouvriers, nous allons les faire partir incessantement. Plusieurs de nos établissements ont besoin de renfort et nous devons encore faire une nouvelle maison de noviciat, en sorte que tous nos sujets disponibles vont être employés. Ainsi nous ne pourrions augmenter le nombre de nos établissements sans nous mettre dans la triste nécessite de les laisser languir.

 

Recibí su carta unos días después de mi llegada de París. Al establecimiento de Amplepuis[1] siempre le hemos tenido muy en cuenta y estaríamos encantados de poder responder inmediatamente a sus deseos secundando el celo verdaderamente pastoral que usted manifiesta por la educación de sus niños, pero nos hallamos en la imposibilidad de suministrarle Hermanos este año. Nuestra misión de la Polinesia reclama nuevos operarios y los vamos a hacer partir inmediatamente[2]. Varios de nuestros establecimientos tienen necesidad de refuerzo y también debemos hacer una nueva casa de noviciado[3], de modo que todos nuestros miembros disponibles van a estar empleados. Así que no podemos aumentar el número de nuestros establecimientos sin exponernos a la triste necesidad de dejarlos languidecer.

 

Veuillez agréer l'expression de mes regrets et l'assurance du parfait dévouement avec lequel j'ai l'honneur d'être, M(on-sieur) et très digne Curé, v(otre) très h(umble) et tr(ès) ob(éissant) serviteur.

 

Sírvase aceptar la expresión de mi pesar y la seguridad del gran afecto con el cual tengo el honor de ser, Sr. y muy digno Cura, su humilde y muy obediente servidor.

 

 



[1] Desde luego que es un error, se trata de Morestel. Seguramente falta de atención del copista de la minuta ya que la primera parte y la última de la carta son idénticas a la carta  (PS 187) enviada al Sr. Dufour.

[2] Tres Hermanos saldrán el 9 de septiembre de 1838: Marie-Augustin (Drevet), Elie-Régis (Marin) y Florentin (Françon).

[3] Noviciado de St.Didier-sur-Chalaronne.

1