SR. JACINTO CLAUDIO FELIX BARTHELEMY; PREFECTO DE LA LOIRE; 1840-O1-04;
PS 312; ch110312.doc; Copia de la minuta, AFM, RCLA
1, p. 165, nº 211; editada en CSG 1, p.
300
INTRODUCCION
El Sr.
Barthélemy acaba de ser nombrado Prefecto de la Loire
el 10 de agosto de 1839. El P.Champagnat va a visitarlo para acelerar la
obtención de la aprobación legal del Instituto. Quedó muy bien impresionado de
la recepción de que fue objeto. Esto lo animó a insistir en su petición.
TEXTO
Monsieur
le Préfet, |
Sr.
Prefecto: |
Profitant
des offres obligeantes que vous avez eu la bonté de me faire dans la 1re
visite que j'ai eu l' honneur de vous rendre, j'ose
vous prier de vouloir bien demander au ministère de l'instruction publique où
en est l'affaire de l'autorisation des Petits Frères de Marie et quelles demarches il nous resterait à faire pour en assurer le
succès. |
Aprovechando
los generosos ofrecimientos que usted ha tenido la bondad de hacerme en la
primera visita que tuve el honor de hacerle, me atrevo a rogarle tenga a bien
preguntar al Sr. Ministro de Instrucción Pública en qué queda el asunto de la
autorización de los Hermanitos de María y qué trámites nos quedarían por
hacer para asegurar el éxito. |
Plein
du désir de travailler sous la protection et selon les vues du gouvernement à
la bonne instruction des enfants, nous sommes disposés à prendre toutes les
mesures qu'il voudra bien nous signaler pour nous mettre en harmonie avec
lui, fallut-il même, selon que me l'avait fait dire M. Salvandy, ministre de
l'instrucction publique par M(onsei)g(neur)r l'evêque de Belley, adopter les status
d'une société déjà reconnue. Nous consentirons à les accepter quoique les
nôtres aient été approuvés par le conseil royal dans sa séance du 28 f(évrier) 1834. |
Siempre
con el deseo de trabajar bajo la protección y según el parecer del gobierno
en la buena instrucción de los niños, estamos dispuestos a tomar todas las
medidas que hagan falta para ponernos de acuerdo con él, aun cuando fuese necesario,
según me dejó entrever el Sr. Salvandy, ministro de Instrucción Pública, por
intermedio del Sr. Obispo de Belley, adoptar los estatutos de una sociedad ya
reconocida. Consentiríamos en aceptarlos, aun cuando los nuestros hayan sido
aprobados por el Consejo Real en su sesión del 28 de febrero de 1834. |
J'espère,
M. le Préfet, que vous voudrez bien joindre à votre demande quelques mots de
bienveillance en notre faveur. Le bon accueil dont vous m'avez honoré, la
noble protection que vous accordez partout aux oeuvres d'utilité publique,
m'inspirent la douce confiance que vous me donnerez ce nouveau motif d'unir
mes félicitations à celles de tout le département sur l'heureux choix qui
vous a amené parmi nous. |
Espero,
Sr. Prefecto, tenga a bien unir a su petición algunas palabras de benevolencia
en nuestro favor[1]. La buena acogida que usted me ha dispensado, la noble protección que
concede por doquier a las obras de utilidad pública, me inspiran la dulce
confianza de que usted nos dará este nuevo motivo para unir mis
felicitaciones a las de todo el departamento por la feliz designación que lo
ha colocado entre nosotros. |
Me
confiant donc egalement en votre bonté et en votre
puissant crédit, j'ose vous prier d'agréer l'hommage du profond respect et du
respectueux dévouement avec lesquels j'ai etc.... |
Confiando,
pues, tanto en su bondad como en su poderoso crédito, le ruego acepte la
gratitud, el profundo respeto y el mayor afecto con los cuales tengo.... |
CHAMPAGNAT.
|
CHAMPAGNAT |
DEL
CONSEJERO DELEGADO LACHEZE
AL
MINISTRO DE INSTRUCCION PUBLICA
1840-01-15;
(Nota: PS 312)
“M.Champagnat,
chef de la congrégation (des Petits Frères de Marie), ne sachant à quelle
cause attribuer le retard qu’éprouve la solution de (sa) demande, m’écrit
pour connaître les démarches qu’il doit faire pour en assurer le succès.
D’après les rapports de mon prédécesseur, je pense que l’instruction est au
complet et que l’utilité de l’établissement est suffisamment démontrée. Il en
me reste donc qu’à prier votre Excellence de vouloir bien se faire
représenter le dossier de l’affaire et d’y donner la suite convenable.” |
“El
Pbro. Champagnat, Jefe de la Congregación (de los Hermanitos de María) no
sabiendo a qué atribuir el retraso que sufre la respuesta a su solicitud, me
ha escrito para saber los pasos que ha de dar para asegurar el éxito de su
asunto. Según los informes de mi predecesor, creo
que el expediente está completo y que la utilidad pública del establecimiento
es evidente. Sólo me queda suplicarle a su Excelencia de hacerse presentar el
dossier del asunto y de darle su debido trámite.” |
Pour Le Préfet [Barthélemy], en tournée |
Por el
Prefecto Barthélemy, en gira. |
Le
Conseiller délégué, Lachèze. |
El
Consejero delegado: Lachèze |
[1] Ver documento enviado por la Prefectura de la Loire al Ministro de Instrucción Pública, como anexo al texto de esta carta.