PBRO. ENRIQUE PRADIER; LE PUY, HAUTE-LOIRE; 1840-02-22;
PS 323; ch110323.doc;
Copia de la minuta, AFM, RCLA 1, pp. 175-176, nº 219
INTRODUCCION
Mientras
el P.Champagnat hacía los preparativos para tomar la escuela de sordomudos que
le habían solicitado de la ciudad de St.Etienne, otra petición sobre la misma
línea le llega a sus manos. Ahora se trata de una escuela también de sordomudos
en la ciudad del Puy. En principio la respuesta a ambas es positiva. Son las
dificultades de orden práctico lo que va a hacer que, al retardar un poco la
realización de dichos proyectos, los solicitantes, presionados por la urgencia,
irán a tocar a otras puertas. Pero el mensaje para nosotros, sus hijos
espirituales, está claro.
TEXTO
Le
22 février 1840 |
a 22 de
febrero de 1840 |
Monsieur
et cher Confrère, |
Mi
querido Cohermano: |
[1]
Nous avons acueilli avec plaisir la proposition que
vous nous faites d’envoyer deux de nos Frères pour diriger un établissement
des sourds-muets de votre ville. Elle entre parfaitement dans le plan de
notre institution toute dévouée à l’éducation des enfants dans quelque
position qu’ils se trouvent. |
[1]
Hemos acogido gustosos la proposición que usted hace de enviar a dos de
nuestros Hermanos para dirigir un establecimiento de sordomudos en su ciudad.
Entra perfectamente en el plan de nuestra institución, toda ella dedicada a
la educación de los niños, en cualquier situación en que se encuentren. |
[2]
Depuis quelque temPS on nous sollicite, on nous
presse, pour des établissements de ce genre. Nous espérons que bientôt nous
serons en état de seconder les vues bienfaisantes des personnes qui
s’intéressent à une oeuvre si excellente. et déjà les démarches sont faites
pour que deux de nos frères puissent se former à ce mode d’enseignement dans
l’établissement royal des sourd muets à Paris.
Heureux si, appelés à instruire cette partie du troupeau de Jésus-Christ qui reclame à tant de titres la sollicitude des personnes
charitables, nos frères se rendent de plus en plus dignes d’un si saint emploi. |
[2]
Desde hace un tiempo se nos solicita, se nos presiona para establecimientos
de ese tipo[1]. Esperamos que pronto estaremos en condiciones de secundar los puntos
de vista bienhechores de las personas que se interesan en una obra tan
excelente y ya están en marcha los trámites para que dos de nuestros Hermanos
puedan formarse en ese tipo de enseñanza en el establecimiento real de
sordomudos de París. Felices si, llamados a instruir a esa parte del rebaño
de Jesucristo, que reclama por tantos títulos la atención de personas
caritativas, nuestros Hermanos llegan a ser cada vez más dignos de tan santo
empleo. |
[3]
Nous nous proposons de faire un voyage au Puy dans
le courant du mois de mars pour avoir une entrevue avec vous et concerter les
moyens d’assurer l’heureuse réussite de cette entreprise. En attendant nous
apprendrions avec intérêt sur quel pied se trouve cet établissement, s’il est
entre les mains d’une administration publique ou dirigé par des personnes
particulières, etc. |
[3] Nos
proponemos hacer un viaje al Puy en el mes de marzo para tener una entrevista
con usted[2] y concertar los medios de asegurar el feliz éxito de esta empresa.
Mientras tanto nos informaríamos sobre qué bases se encuentra ese
establecimiento, si está en manos de la administración pública o dirigido por
personal particular, etc... |
[4]
Veuillez agréer l’hommage du parfait dévouement avec lequel j’ai l’honneur de
être, Monsieur et cher Confrère, votre très humble et très obéissant
serviteur, CHAMPAGNAT. |
[4]
Sírvase aceptar el homenaje del perfecto afecto con el cual tengo el honor de
ser, señor y querido Cohermano, su muy humilde y obediente servidor, CHAMPAGNAT. |
[1] Esto da a entender que la solicitud del Puy tomará turno, pues hay otras anteriores.
[2] Es muy improbable que se haya realizado dicha entrevista por parte del P. Champagnat pues ya estaba muy delicado de salud para esas fechas. De que haya sido un delegado suyo, tampoco consta, pues hubiera quedado registrado en el libro de cuentas.