PBRO. NICOLAS VINCENT; PARROCO DE FLAVIGNY-SUR-MOSELLE,; MEURTHE-ET-MOSELLE; 1840-03-02; PS 325, ch110325.doc; Copia de la minuta, AFM, RCLA 1, p. 177, nº  221

 

INTRODUCCION

 

No es fácil imaginar cómo el Sr.Cura de un lugar tan distante del Hermitage tuvo conocimiento de los Hermanitos de María. Seguramente la invitación a tener paciencia y esperar turno hizo que el Pbro. Vincent volteara su cara hacia otra Congregación.

 

TEXTO

 

Monsieur le Curé,

 

Sr. Cura

 

L'honnorable demande que vous nous avez adressée nous paraît très-intéressante et bien avantageuse, mais il ne nous serait pas possible d'y acquiescer, quant à présent, parceque nos frères disponibles étant tous placés et ayant d'ailleurs des promesses à remplir pour plusieurs années, nous ne pourrions tout au plus vous donner des frères que dans 4 ou 5 ans, époque très reculée sans doute pour qu'elle puisse vous convenir.

 

La honorable petición que nos ha dirigido nos parece muy interesante y ventajosa, pero no nos sería posible aceptarla por el momento por estar colocados todos nuestros Hermanos disponibles y teniendo además que cumplir promesas durante varios años; no le podremos enviar Hermanos sino dentro de cuatro o cinco años, fechas muy lejanas sin duda para que puedan convenirle a usted.

 

Je suis bien sensible à la confiance dont vous honorez notre société et vous prie d'agréer mes justes remerciments aussi bien que l'hommage du respectueux dévouement avec lequel j'ai l'honneur d'être, CHAMPAGNAT

 

Muy agradecidos a la confianza con la que honra a nuestra Sociedad y le ruego mi justo agradecimiento así como el respetuoso afecto con el cual tengo el honor de ser... CHAMPAGNAT

 

 

1