CIRCULAR A LOS HERMANOS; 1840-03-14; PS 328; ch110328.doc; Copia de la minuta

AFM, RCLA, 1, pp. 178-179, nº 223

 

INTRODUCCION

 

Esta es la última Circular que tenemos de nuestro Fundador. Es interesante leer desde esta óptica el conjunto, sobre todo el segundo párrafo. Poseemos cinco copias originales de esta Circular.

 

TEXTO

 

Nos très chers Frères,

 

Muy queridos Hermanos:

 

Notre cher Frère Jean-Pierre, affecté plus sérieusement depuis quelques semaines de la maladie qui pendant plusieurs années, a donné tant d’exercice à sa patience, a enfin payé à la nature le tribut dont aucun mortel n’est exempt. Il est décédé le huit de ce mois à Firminy où il a été directeur pendant deux ans. Ses funérailles y ont été célébrées avec beaucoup de solennité. Nous nous sommes aussi acquittés à la maison mère, le mieux qu’il nous a été possible, de ce que prescrit la Sainte Règle en pareille occasion. Veuillez en faire de même pour le repos de l’âme de ce bon frère, cher à notre souvenir par sa piété et son dévouement.

Nuestro querido Hermano Juan Pedro, atacado más seriamente desde hace unas semanas por la enfermedad que durante varios años fue motivo de tantos ejercicios de paciencia, al fin ha pagado el tributo del que ningún mortal está exento. Falleció el 8 de este mes en Firminy, donde ha sido director durante dos años. Sus funerales se han celebrado con mucha solemnidad. También hemos cumplido en la casa madre lo mejor que hemos podido con lo que prescribe la santa Regla en tales casos. Sírvanse hacer lo mismo por el descanso del alma de ese buen Hermano, querido en nuestro recuerdo por su piedad y abnegación.

 

Soyons toujours prêts, et vivons en telle sorte que nous ne soyons jamais surpris de la mort. Qu’heureux et sage est celui qui tâche de se rendre tel maintenant qu’il désire que Dieu le trouve à sa dernière heure!

Estemos siempre preparados, queridos Hermanos, y vivamos de modo que jamás nos veamos sorprendidos por la muerte. ¡Qué feliz y prudente es quien procura ser hoy lo que desearía ser ante Dios en su último momento!

 

Je vous embrasse bien affectueusement dans les sacrés Coeurs de Jésus et de Marie. Votre tout dévoué Père, CHAMPAGNAT

.

Los abrazo muy afectuosamente en los Sagrados Corazones de Jesús y de María. CHAMPAGNAT.

 

N(otre) D(ame) de l’Hermitage, 14 mars 1840

Nuestra Señora del Hermitage, 14 de marzo de 1840

 

Vous enverrez au f(rère) F(ran)çois Xavier la note suivante: 1º Votre nom et votre prénom; 2º Le lieu de votre naissance, l’arrondissement et le département; 3º Le jour que vous êtes né; afin qu’il puisse remplir le certificat qu’il doit ensuite vous faire passer pour votre autorisation.

 

Envíe[1] al H. Francisco Javier esta nota con las siguientes observaciones: 1.- Apellido y nombre de Ud.. 2.- Lugar de su nacimiento, distrito y departamento. Día de su nacimiento, a fin de que él pueda llenar el certificado[2] que le entregará a usted para su autorización.

 

Nous avions chargé le cher f(rère) François Xavier demander votre brevet. Puisque vous recevrez sous peu votre acte de naissance, vous le ferez vous même et vous lui direz de ne pas s’en occuper.

 

Habíamos encargado al querido H. Francisco Javier pedir su certificado. Puesto que usted recibirá pronto su partida de nacimiento, hágalo usted mismo y dígale que no se preocupe[3].

 

 



[1] Hermano Simeón.

[2] A Vienne, donde había presentado su examen.

[3] Esta posdata esta dirigida a la Comunidad de Bougé-Chambalud, y en concreto, al H. Simeón

1