MONS. FILIBERTO DE BRUILLARD; OBISPO DE GRENOBLE; 1840-03-22; PS 329; ch110329.doc; Copia de la minuta, AFM, RCLA 1, p. 179, nº  224

 

INTRODUCCION

 

El Obispo de Grenoble ha escrito al P.Champagnat pidiéndole bajo qué condiciones pueden los Hermanos Maristas aceptar dirigir un orfelinato. Es una pena que no tengamos la carta en que Mons. De Bruillard hace esta solicitud, a tres escasos meses de distancia de la muerte del Fundador. Es interesante recordar que es a este obispo que el P.Champagnat escribió su frase celebre :”Todas las diócesis del mundo entran en nuestras miras” (PS 093).

 

TEXTO

 

M(onsei)g(neu)r l'Evêque de Grenoble,

 

Señor Obispo de Grenoble:

 

Peut-être que je me trouve en retard de communiquer à votre grandeur les renseignements qu'elle a chargé notre cher Fr. Assistant de lui faire passer relativement à notre établissement d'orphelins à Lyon. Je l'aurais fait plus tôt, mais j'ai cru, d'après le rapport qui m'a été fait, que vous vouliez me manifester vos intentions par une lettre. Dans la crainte que vous n'attendiez au contraire un réponse de notre part, je me fais un devoir de vous soumettre les conditions que nous avons arrêtées avec l'administration chargée de l'hospice des orphelins. Je les ai fait transcrire textuellement, telles qu'elles ont été rédigées et adoptées de part et d'autre.

 

Quizá me haya retrasado en comunicar a Su Excelencia los datos que he encargado a nuestro H. Asistente que le pasese en relación con nuestro establecimiento de huérfanos de Lyon. Lo habría hecho antes, pero he creído, de acuerdo con la referencia que se me ha hecho, que quería usted manifestarme por carta sus intenciones. Por temor a que usted espere por el contrario una respuesta de nuestra parte, considero un deber ponerle al tanto de las condiciones que hemos establecido con la administración encargada del hospicio de huérfanos. Las he hecho transcribir textualmente, tales como han sido redactadas y adoptadas por ambas partes.

 

Monseigneur, je prie votre Grandeur de vouloir bien examiner les différents articles de cette convention. Je désire qu'ils puissent être la base de l'arrangement qui nous mettra à même de travailler sous vos honorables auspices à la bonne oeuvre que votre libérale charité a fondée dans la ville de Grenoble en faveur des indigents et des orphelins. Je recev[r]ai, du reste, avec reconnaissance les observations que Votre Grandeur voudra bien me communiquer et je ferait tout ce qui sera en mon pouvoir pour condescendre à ses désirs et lui prouver combien la Société de Marie est pénétrée de gratitude pour toutes les bontés dont elle veut bien l'honorer.

 

Monseñor, pido a Su Excelencia que examine los diferentes artículos de este convenio. Deseo que puedan ser la base del arreglo que nos pondría en disposición de trabajar bajo sus honrosos auspicios en la buena obra que su liberal caridad ha fundado en la ciudad de Grenoble en favor de los indigentes y de los huérfanos. Por lo demás recibiré con agradecimiento las observaciones que Su Excelencia quiera comunicarme y haré lo que pueda para condescender a sus deseos y probarle cuánta gratitud tiene la Sociedad de María por todas las bondades por las que desea honrarle.

 

Je suis, etc... CHAMPAGNAT

 

Soy... CHAMPAGNAT

 

 

1