PBRO. PEDRO BERNARDO HUGONY; PRES-SAINT-GERVAIS, PARIS, SEINE; 1840-05-03;

PS 339; ch110339.doc; Copia de la minuta, AFM, RCLA 1, p. 188, nº  234

 

INTRODUCCION

 

Es una pena el que no poseamos la carta que le envió el P.Hugony a Marcelino. Seguramente en ella le pintaba todo un cuadro de necesidades de la juventud obrera del suburbio parisino St. Prés-St.Gervais. Este tipo de realidades el P. Champagnat no la conocía del todo y especialmente desde adentro. Se nota en esta carta una reacción de nuestro Fundador ante el descubrimiento de esa realidad. Sin embargo las circunstancias no le permiten secundar los proyectos de este celoso sacerdote de suburbios citadinos. El párrafo cuarto, dado que es el de la última carta de Marcelino, suena como una especie de testamento apostólico que Marcelino deja a su Instituto para que atienda ese tipo de solicitudes...

 

TEXTO

 

Monsieur le Curé,

 

Sr. Cura:

[1] Les besoins de votre paroisse sont bien grands, le tableau que vous nous en faites nous pénètre et nous afflige bien vivement, mais, malgré toute la bonne volonté que nous aurions de seconder votre zèle, nous nous trouvons dans l’impossibilité de le faire dans le moment actuel.

 

[1] Las necesidades de su parroquia son bien grandes, el cuadro que nos presenta nos llega muy hondo y nos aflige muy vivamente, pero a pesar de toda la buena voluntad que tuviésemos de secundar su celo, nos encontramos en la imposibilidad de hacerlo por el momento.

[2] Les engagements que nous avons pris depuis longtemPS avec plusieurs communes, épuiseront, et au delà, tous nos sujets disponibles. Bien que le mal ne soit pas peut-être si affreux dans nos contrées, il y a un bon nombre de paroisses où le zèle des pasteurs a bien besoin d’être secondé par l’influence d’une école chrétienne et religieuse pour empêcher la contagion de devenir presque générale. Combien nous regrettons de ne pouvoir subvenir à tous les besoins et de laisser sans effet une grande partie des demandes qui nous sont adressées!

 

[2] Los compromisos que hemos contraído desde hace tiempo con varios municipios agotarán con mucho todos nuestros Hermanos disponibles. Aun cuando el mal no sea quizá tan espantoso en nuestras comarcas [el medio rural], hay un buen número de parroquias en las que el celo de los pastores tiene mucha necesidad de ser secundado por la influencia de una escuela cristiana y religiosa para impedir que el contagio llegue a ser general. Cuánto sentimos no poder subvenir a todas las necesidades y dejar sin efecto una gran parte de las peticiones que se nos dirigen.

 

[3] D’ailleurs, Monsieur le Curé, pour qu’un établissement aussi éloigné de la maison principale et, par la même, sujet à d’aussi grandes dépenses, pût réussir, il faudrait des fonds que votre lettre ne semble pas nous annoncer.

 

[3] Por otra parte, Sr. Cura, para que un establecimiento tan alejado de la casa madre y por lo mismo sujeto a otros grandes dispendios, pudiese tener éxito, se necesitarían fondos que su carta no parece anunciarnos.

 

[4] Daigne le bon Dieu ouvrir à votre zèle des ressources pour l’accomplissement d’une oeuvre si importante et si nécessaire, et nous fournir à nous mêmes le moyen de seconder vos pieux projets!

[4] Dígnese Dios proveer a su celo de recursos para el cumplimiento de una obra tan importante y necesaria y suministrarnos a nosotros mismos el medio de secundar sus piadosos proyectos.

 

J’ai l’honneur, etc CHAMPAGNAT

Tengo el honor... CHAMPAGNAT

 

 

 

1