DIARIO DE
PARÍS |
AFM
137.4 |
Publicado
de manera fraccionada en el libro de Paul Sester Traducción
del H. Ignacio Preciado Cisneros |
LETTRES,
páginas: 335, 336, 338, 339, 347, 349, 350 et 354) |
CARTAS,
páginas 335, 336, 338, 339,. 347, 349, 350 y 354) |
Nous possédons dans nos archives AFM 137.4 un Journal
de notre séjour à Paris» rédigé probablement par Mr. Chanut jusqu’au 5 mars
puis du 13 au 19 par M. Champagnat lui-même retraçant jour après jour du 15
janvier au 19 mars leurs multiples démarches dans la capitale. |
Poseemos
en nuestros archivos AFM 137.4 un Diario de nuestra estancia en París»
redactado probablemente por el Sr. Chanut hasta el 5 de marzo después del 13
al 19 por el mismo P. Champagnat describiendo día a día del 15 de enero hasta
el 19 de marzo sus múltiples diligencias en la capital. |
Jeudi 18 Arrivée dans Paris; logement
hôtel du Bon Lafontaine, rue Grenelle, (St. Germain). |
Ene -18 |
Jueves 18, llegada a París; alojamiento en el hotel del Buen Lafontaine, calle Grenelle, (St.Germain) |
Vendredi 19 Visite au Picpus où est resté Fr Marie-Jubin |
ene-19 |
Viernes 19, visita al Picpus, donde
permaneció el H. Marie-Jubin |
Visite à Mr Ardaillon, rue de
Provence, nº 22, il nous a donné rendez-vous chez lui pour le lundi à 9 h. |
ene-20 |
Visita al Sr. Ardaillon, calle de Provenza, nº 22; nos citó en su casa
para el lunes a las 9 h. |
Visite à Mr J. Grand Vicaire, rue
Princesse. |
|
Visita al Sr. Gran Vicario, calle Princesse. |
Dim. 21 Visite à Mr Sauzet, quai des Grands-Augustins,
hôtel Bisson. |
ene-21 |
Domingo 21, visita
al Sr. Sauzet, muelle de Grands-Augustins,
hotel Bisson |
Visite à Mr D. presbytère St-Roch, nº 8. |
|
Visita al Sr. D., presbítero St.
Roch, nº 8 |
Visite à Mr Miollan,
Séminaire des Missions étrangères, rue du bac, nº 120. |
|
Visita al Sr Miollan,
Seminario de Misiones extranjeras calle de Bac, nº
120. |
Visite au Ministre de l’Instruccion publique de Salvandi,
avec Mr Ardaillon. Nous avos laissé entre ses mains
1º le Tableau Statuts de la Société; 2º la demande en autorisation qui avait
été délivrée pour le Comité d’Instruction publique d e l’arrondissement de St-Etienne. Cette dernière demande avait déjà été remise
entre les mains de Mr Delbèque (le 4 septembre 1836) au chef de division au
ministère de l’Instruction publique avec d’autres pièces. Le Ministre a postillé les pièces en nous disant qu’elles allaient paser au Conseil d’Etat. |
ene-22 |
Visita al Ministro de Instrucción Pública, Salvandi,
con el Sr. Ardaillon. dejamos entre sus manos 1º el
Cuadro de los Estatutos de la Sociedad; 2º la solicitud de autorización que
había sido aprobada por el Comité de Instrucción pública del departamento de
St-Etienne. Esta última solicitud ya había sido entregada de manos del Sr.
Delbèque (el 4 de septiembre de 1836) al jefe de división del ministerio de
Instrucción pública, junto con otros documentos. El Ministro menospreció los do cumentos diciéndonos que
antes tenían que pasar por el Consejo de Estado. |
Visite à Mr Delbèque, chef de
division du ministère de l’Instruction publique. Il nous a promis de
s’employer à l’exécution de l’affaire. |
|
Visita al Sr. Delbèque, jefe de división del departamento de
Instrucción pública. Nos prometió ocuparse en la ejecución del asunto. |
Visite chez les Frères de l’Ecole
Chrétienne faubourg St Martin, nº 55. |
|
Visita a los Hermanos de las Escuelas Cristianas, barrio de San Martín
nº 55 |
Visite à Mr Millan
et à ... pour, etc. |
|
Visita al Sr. Millan y a . . . para etc. |
Visite à Mr Sauzet, promesse de sa
part de voir le Ministre; recommandation de le tenir au courant de notre
affaire. |
ene-23 |
Visita al Sr. Sauzet, promete por su parte ver al Ministro; le recomindan tenerlo al corriente de nuestro asunto. |
Visite au Compte de Bastard, rue des Sts Pères, nº 13; il nous a donné
rendez-vous au Grand Luxembourg, palais des Pairs, pour le landemain à midi à l’effet de nous procurer une entrevue
avec Mr de Gerando, membre du Conseil d’Etat. |
|
Visita al Conde de Bastard, calle de los Stos. Padres, nº 13; nos citó en el Gran Luxemburg, palacio de los Pares, para el día siguiente, y
tramitarnos una entrevista con el Sr. de Gerando,
miembro del Consejo de Estado. |
Visite à Mr G. qui nous a conseillé
de voir Mr Schemitte, chef de division au ministère
des cultes. |
|
Visita al Sr. G. quien nos aconsejó ver al Sr. Schemitte,
jefe de división en el ministerio de cultos. |
Visite à mr
de Jussieux, député de la Seine premier secrétaire
de la Préfecture, à l’Hôtel de Ville, place de Grève; il nous a demandé pour
l’intéresser plus puissamment, une notice exacte de l’afffaire
en question. |
|
Visita al Sr. De Jussieux, diputado del
Seine, primer secretario de la Prefectura, en el Ayuntamiento, plaza de Grève;nos pidió para poder
interesarse con más fuerza, un relato exacto del asunto en cuestión. |
Reçu la visite de Mr de Reneville, ancien conseiller de l’Etat; demande de
frères; pormesse de sa part de parler à un ami de
Mr Delbèque, et ensuite d’agir en conséquence de la marche que nos affaires
prendront. |
ene-24 |
Día 24 Recibe la visita del Sr. Reneville,
antiguo consejero de Estado; pide Hermanos; promete por su parte hablar a un
amigo del Sr. Delbèque, y actuar enseguida de acuerdo a la marcha que tomen
nuestros asuntos. |
Entrevue au Luxembourg avec Mr de
Gérando qui nous a assigné pour le voir demain dans ses appartements à 5 h.
du soir, rue Vaugirard nº52 bis... |
|
Entrevista en Luxembourg con el Sr de Gérando quien nos indicó
ir a verlo al día siguiente a sus apartamentos a las 5h. de
la tarde, calle, Vaugirard nº 52 bis. . . |
Visite à Mr de Gérando; reçu de sa
part:1º une lettre pour Mr Rendu, membre du Conseil royal de l’Instruction
publique, rue Servandoni, nº 26; 2º une lettre pour le Ch(ancelie)r Maillard, président
du Comité de l’interieur au Conseil d’Etat, rue
N.-D. des Victoires nº 14. |
ene-25 |
Visita al Sr. de Gerando; recibimos de su
parte 1º una carta para el Sr. Rendu, miembro del
Consejo real de Instrucción pública, calle Servandoni,
nº 26; 2º una carta para el Sr. C(ancille)r Maillard presidente
del Comité del interior en el consejo de Estado, calle N.-D. des Victoires nº 14. |
Visite à Mr Rendu qui après nous
avoir informé que notre affaire était déjà passé deux fois au Conseil royal
de l’Instruction publique et qu’à présent elle était entre les mains de Mr Pillet, chef du 1er Bureau de l’Instruction primaire, rue
Belle-Chasse, nº, il nous a donné un billet pour le
prier de nous dire où en était notre affaire. |
|
Visita al Sr. Rendu, quien después de
informarnos que nuestro asunto ya había pasado dos veces por el Consejo real
de la Instrucción pública y que en este momento estaba en manos del Sr. Pillet, jefe del la 1a. Oficina de la Instrucción prima ria, calle Belle-Chasse, nº, nos dio un pase para que pidiéramos
información donde estaba nuestro asunto. |
Visite à Mr Pillet;
il était absent, mais un de ses employés nous a dit que notre affaire serait
prête demain pour recevoir la signature de Mr de Salvandi,
Ministre de l’Inst. publique, et pour passer
ensuite au conseil d’Etat. |
ene-26 |
Día 26, Visita al Sr. Pillet; él estaba
ausente, pero uno de sus empleados nos informó que el documento estaba listo
para que lo firmara el Sr. de Salvandi, Ministro de
Instrucción pública, y pasar enseguida al consejo de Estado. |
Visite à Mr Maillard,
Président du Conseil d’Etat, rue N.-D. des Victoires, nº 14. |
ene-27 |
Día 27, Visita al Sr. Maillard, Presidente
del Consejo de Estado, calle N.-D. des Victoires, nº 14. |
Visite à Mr. Fulchiron, Député, rue
Gramont, nº 17 |
|
Visita al Sr. Fulchiron, Diputado, calle Gramont,
nº17 |
Visite à Mr de Gérando, rue
Vaugirard; |
|
Visita al Sr. de Gérando, calle Vaugirard; |
Visite a Mr Pillet,
rue Belle-Chasse, nº 42. |
|
Visita al Sr.
Pillet, calle Belle-Chasse,
nº 42. |
dimanche - Visite à Mr Sauzet qui
nous a dit que le Ministre de Salvandi venait de
lui annoncer qu’il avait écrit à Mgr de Lyon et de Belley. (En fait il
n’écrira que le 9 février) |
ene-28 |
Día 28, domingo - Visita al Sr. Sauzet, quien nos dijo que el Ministro
de Salvandi acababa de anunciarle que había escrito
a Monseñor de Lyon y de Belley. (En realidad sólo escribió hasta el día 9 de
febrero) |
Visite au compte de Bastard, rue des Sts Pères, nº 13 |
|
Visita al conde de Bastard, calle de los
Santos Padres, nº 13 |
Lettres à Mr le Supérieur, à Mr
Terraillon et une à Mr Fulchiron, Député. |
ene-29 |
Día 29 Cartas al Sr. Superior, al Sr. Terraillon y una al Sr.
Fulchiron, Diputado. |
Voyage de Versailles. |
ene-30 |
Día 30 Viaje a Versalles |
Visite au Picpus. |
ene-31 |
Día 31 Visita a Picpus |
1er fév. Visite à Mr Fulchiron. |
feb-01 |
de febrero. Visita al Sr.
Fulchiron |
Visite à Mr Ardaillon |
|
Visita a l Sr. Ardaillon |
Lettres à Mgr de Lyon et à celui de
Belley. |
|
Cartas a Monseñor de Lyon y al de Belley |
Reception d’une lettre du Frère François dans laquelle il nous
marque que le Supérieur général de la Société vient de leur annoncer de la
part de Rome et de Mgr Pompallier qu’il va préparer un autre envoi. Reception des prospectus. |
feb-02 |
Día 2. Recibe una carta del H. Francisco en la que le dice que el
Superior general de la Sociedad acaba de anunciarle de parte de Roma y de
Mons. Pompallier que va a preparar otro envío. Recibe prospectos. |
Février 4 Lettre à M. Chavane |
|
Febrero 4 Carta al Sr. Chavane |
Visite à Mr Delbecque
qui nous a renvoyé à demain. |
feb-05 |
Visita al Sr. Delbecque quien nos citó para
el siguiente día |
Visite à Mr Tavernier, Député de
Ardèche, rue Rivoli nº 6. |
feb-06 |
Visita al Sr Tavernier,
Diputado de Ardèche, calle Rivoli nº 6. |
Visite à Mr Delbecque |
|
Visita al Sr. Delbecque |
Je suis allé le matin visiter le
cimetière du Père Lachaise.Le soir je suis allé
voir le Champ de Mars. |
feb-07 |
Por la mañana fui a visitar la tumba del Padre Lachaise.
Por la tarde fui a ver el Campo Marte. |
Reception d’une lettre de l’Archevêque de Lyon dans laquelle on
nous dit que la lettre que nous avons annoncée du Ministre n’est pas encore
arrivée. |
feb-08 |
Recibimos una carta del Arzobispo de Lyon en la que nos comunica que
la carta del Ministro que le habíamos anunciado aún no había llegado. |
Visite à Mr Lachaise
qui nous a promis de s’informer de la cause de ce retard et qu’il presserait
l’envoi s’il n’etait pas encore fait. |
feb-09 |
Visita al Sr. Lachaise quien nos ha
prometido informarse de la causa de este retardo y que presionaría el envío
si no se había hecho. |
Visite à Mr Lachaise
qui nous a dit avoir appris que les lettres du Ministres n’avaient été
envoyées que tout récemment. |
|
Visita al Sr. Lachaise quien nos dijo
haberse informado que las cartas del Ministro no habían sido enviadas sino
recientemente. |
Visite à Mr Ardaillon. |
|
Visita al Sr. Ardaillon. |
Visite à Mr Jovin
qui nous a dit qu’il ferait son possible pour seconder la réussite de notre
affaire. |
feb-10 |
Visita al Sr. Jovin quien nos dijo que haría
todo lo posible para secundar el éxito de nuestro asunto. |
Visite à Mgr Forbin Janson, Evêque
d’Annecy¹. |
|
Visita a Mons. Forbin Janson,
Obispo de Annecy |
Visite à Mr Laurent Humblot, député de Villefranche, place St Sulpice, nº 6. |
feb-13 |
Visita al Sr. Laurent Humbolt,
diputado de Villefranche, plaza de San Sulpicio nº 6 |
Lettre envoyée au Ministre de
l’Instruction publique, et une autre a Mr Delbecque. |
feb-14 |
Carta enviada al Ministro de Instrucción pública, y otra al Sr Delbecque. |
Reçu une lettre de Mr Chavane. . . |
|
Recibe una carta del Sr. Chavane. . . |
Février 15 Visite à Mr Pillet, chef de bureau. |
feb-15 |
Febrero 15 Visita al Sr. Pillet, jefe de
oficina. |
Visite à Mr Baude, membre du Conseil
d’Etat, rue de l’Université, nº 8, à qui nous avons présenté une lettre de
recommandation de la part de Mr Jovin. Il nous a
dit qu’il ferait son possible pour que tout se termine heureusement et le
plus tôt possible. Consulté sur la nature et les prérogatives de
l’autorisation légale, il a paru n’être pas parfaitement au courant de cela.
Il nous a dit qu’il se chargerait de notre affaire et qu’il êtait inutile de rester plus long-temps
à Paris. Réception d’une lettre de Mr Collin de Lyon dans laquelle il nous
avertit que la lettre de Mr l’Archevêque de Lyon, en réponse à celle du
Ministre, avait été mise à la poste le 13. |
feb-16 |
Visita al Sr.Baude, miembro del Consejo de
Estado, calle de la Universidad, nº8, a quien
habíamos presentado una carta de recomendación de parte del Sr. Jovin. Nos dijo que haría todo lo posible para que todo
finalice felizmente y lo más p ronto posible.
Consultado sobre la naturaleza y prerrogativas de la autorización legal, nos
pareció que no estaba perfectamente al corriente de ello.Nos
dijo que se encargaría de nuestro asunto y que era inútil que permaneciéramos
más tiempo en París . Recibimos una carta del Sr. Collin de Lyon en la que nos dice que la carta del Sr.
Arzobispo de Lyon, como respuesta a la del Sr. Ministro, había sido puesta en
el correo el 13. |
Visite à Mr Rendu, consulté sur les
privilèges de l’autorisation légale, il nous a répondu que cette autorisation
emportait sur elle le droit d’exemption de la conscription par le moyen de
l’engagement décennal, et aussi le droit de posséder. Il nous a conseillé de
rester pour répondre sur le champ aux difficultés qui pourraient être
objectées de la part du Conseil d’Etat. |
|
Visita al Sr. Rendu, consultado sobre los
privilegios de la autorización legal, nos respondió que esta autorización
llevaba consigo la dispensa del servicio militar, mediante el compromiso
decenal, y también el derecho de poseer. Nos aconsejó quedarnos para
responder allí mismo a las dificultades que podrían ser objetadas por porte
del Consejo de Estado. |
Reçu une lettre de Mr le Supérieur
général dans laquelle il nous annonce que la lettre de Mgr de Belley est
partie le 13. |
feb-17 |
Recibimos una carta del Sr. Superior general en la que nos anuncia que
la carta de Mons. de Belley había salido el día 13. |
Visite à Mr Baude, et à Mr Ardaillon
pour annoncer l’arrivée des letres. |
feb-18 |
Visita al Sr. Baude, y al Sr. Ardaillon para anunciarle la llegada de
las cartas |
Visite à Mr Fulchiron |
feb-19 |
Visita al Sr. Fulchiron |
Visite a Mr le Curé de St Roch et à
Mr Delachaise |
feb-20 |
Visita al Sr. Cura de St. Roch y al Sr. Delachaise. |
Visite à Mr Ardaillon |
feb-21 |
Visita al Sr. Ardaillon |
Lettre à Mr Sauzet. |
feb-22 |
Carta al Sr. Sauzet |
Visite à Mr Pillet
qui nous a dit que rien n’était arrivé dans les Bureaux. |
|
Visita al Sr. Pillet quien nos dijo que no
había llegado nada a las oficinas. |
Visite à Mr Rendu; il s’est trouvé
absent. |
|
Visita al Sr. Rendu; estaba ausente. |
Visite a Mr
Ardaillon pour aller avec lui aupès du Ministre de Salvandi. Il s’est trouvé absent pour la nécessité de se
rendre auprès du Ministre de Finances. |
feb-23 |
Visita al Sr. Ardaillon para que nos acompañara con el Ministro de Salvandi. Se encontraba ausente por la necesidad de
dirigirse junto al Ministro de Finanzas. |
Visite à Mr Fulchiron qui nous a dit
que les lettres des évêques n’étaient pas encore arrivées aux Bureaux. |
|
Visita al Sr. Fulchiron quie nos dijo que
las cartas de los obispos no habían llegado a las oficinas. |
Visite aux Lazaristes, rue de Sèvres,
nº 95. |
|
Visita a los Lazaristas, calle de Sèvres, nº
95 |
Lettre à Mr Jovin
Deshayes, pour lui annoncer que nous n’avons pas vu
le Ministre |
|
Carta al Sr. Jovin Deshayes,
para anunciarle que no habíamos visto al Ministro. |
Visite à Mr Ardaillon pour le prier
de nous introduire auprès de Mr le Ministre |
feb-24 |
Visita al Sr. Ardaillon para suplicarle nos acompañe a ver al Sr.
Ministro. |
Visite à Mr le Ministre de
l’Instruction publique; il était absent. |
|
Visita al Sr. Ministro de Instrucción pública; estaba ausente. |
Visite à Mr Delebecque;
il nous a dit que les lettres de l’Archevêque de Lyon et de L’Evêque de
Belley étaient arrivées, qu’elles étaient favorables et que nos pièces
allaient passer au Conseil de l’Université. Il nous a promis que vendredi p rochain il les ferait passer, et il nous a dit que cette
affaire se prolongerait encore jusqu’à trois semaines. |
|
Visita al Sr. Delebecque; nos dijo que las
cartas del Arzobispo de Lyon y del Obispo de Belley habían llegado, que eran
favorables y que nuestros documentos pasarían al consejo de la Universidad.
Nos prometió que el próximo viernes las pasarí a, nos dijo que este asunto se prolongaría todavía unas
tres semanas. |
Visite à Mr Jovin
qui nous a dit connaître Mr Maillard, président du
Conseil d’Etat pour les affaires de l’intérieur où devait passer notre
affaire, et qu’il lui parlerait. |
|
Visita al Sr. Jovin quien nos dijo que
conocía al Sr. Maillard, presidente del Consejo de
Estado para los asuntos del interior por donde debía pasar nuestro asunto,
que él le haría una recomendación. |
Lettre envoyée à Mr le Curé de Saint-Martin-la-Plaine pour le prévenir de l’etonnement que son silence cause à Mr Ardaillon. . . |
|
Carta dirigida al Sr. Cura de San Martín-la Plaine, para advertirle el
asombro que su silencio causa al Sr. Ardaillon. |
Réception dúne
lettre de Mr. Séon |
feb-25 |
Recepción de una carta del Sr. Séon |
Visite à Mr. Baude |
feb-26 |
Visita al Sr. Baude |
Visite à Mr. Baude: il était absent |
feb-28 |
Visita al Sr. Baude. Estaba ausente. |
Visite à Mr. Baude: il était abstent |
mar-01 |
Visita al Sr. Baude: ausente |
Visite à Mr. Baude: il n’avait rien
appris de nouveau sur notre affaire (il nous a dit de lui remettre les engagementes décennales des Frères qui étaient de la
conscription, et qu’il les enverrait aux préfets des localités). |
mar-02 |
Visita al Sr. Baude: no tenía ninguna noticia nueva sobre nuestro
asunto. (Nos dijo que le enviásemos los compromisos decenales de nuestros
Hermanos sujetos a la conscripción, y que él los remitiría a los prefectos de
las diversas localidades.) |
Envoi des engagements à Mr. Baude |
mar-03 |
Envío de los compromisos decenales al Sr. Baude |
Visite à Mr. Rendu: il était absent |
|
Visita al Sr. Rendu: ausente |
Visite à Mr. Baude |
mar-04 |
Visita al Sr. Baude |
Visite à Mr. Ardaillon |
mar-04 |
Visita al Sr. Ardaillon |
Visite à Mr. Deshayes |
|
Visita al Sr. Deshayes |
Visite à Mr. Deshayes |
|
Visita al Sr. Deshayes |
Visite à Mr. Pillet |
mar-05 |
Visita al Sr. Pillet |
Visite à Mr. Schmitz;
il était absent |
|
Visita al Sr. Schmitz. estaba ausente |