DIARIO DE PARÍS

AFM 137.4

Publicado de manera fraccionada en el libro de Paul Sester

Traducción del H. Ignacio Preciado Cisneros

 

 

 

LETTRES, páginas: 335, 336, 338, 339, 347, 349, 350 et 354)

CARTAS, páginas 335, 336, 338, 339,. 347, 349, 350 y 354)

Nous possédons dans nos archives AFM 137.4 un Journal de notre séjour à Paris» rédigé probablement par Mr. Chanut jusqu’au 5 mars puis du 13 au 19 par M. Champagnat lui-même retraçant jour après jour du 15 janvier au 19 mars leurs multiples démarches dans la capitale.

Poseemos en nuestros archivos AFM 137.4 un Diario de nuestra estancia en París» redactado probablemente por el Sr. Chanut hasta el 5 de marzo después del 13 al 19 por el mismo P. Champagnat describiendo día a día del 15 de enero hasta el 19 de marzo sus múltiples diligencias en la capital.

 

Jeudi 18 Arrivée dans Paris; logement hôtel du Bon Lafontaine, rue Grenelle, (St. Germain).

Ene -18

Jueves 18, llegada a París; alojamiento en el hotel del Buen Lafontaine, calle Grenelle, (St.Germain)

Vendredi 19 Visite au Picpus où est resté Fr Marie-Jubin

ene-19

Viernes 19, visita al Picpus, donde permaneció el H. Marie-Jubin

Visite à Mr Ardaillon, rue de Provence, nº 22, il nous a donné rendez-vous chez lui pour le lundi à 9 h.

ene-20

Visita al Sr. Ardaillon, calle de Provenza, nº 22; nos citó en su casa para el lunes a las 9 h.

Visite à Mr J. Grand Vicaire, rue Princesse.

 

Visita al Sr. Gran Vicario, calle Princesse.

Dim. 21 Visite à Mr Sauzet, quai des Grands-Augustins, hôtel Bisson.

ene-21

Domingo 21, visita al Sr. Sauzet, muelle de Grands-Augustins, hotel Bisson

Visite à Mr D. presbytère St-Roch, nº 8.

 

Visita al Sr. D., presbítero St. Roch, nº 8

Visite à Mr Miollan, Séminaire des Missions étrangères, rue du bac, nº 120.

 

Visita al Sr Miollan, Seminario de Misiones extranjeras calle de Bac, nº 120.

Visite au Ministre de l’Instruccion publique de Salvandi, avec Mr Ardaillon. Nous avos laissé entre ses mains 1º le Tableau Statuts de la Société; 2º la demande en autorisation qui avait été délivrée pour le Comité d’Instruction publique d e l’arrondissement de St-Etienne. Cette dernière demande avait déjà été remise entre les mains de Mr Delbèque (le 4 septembre 1836) au chef de division au ministère de l’Instruction publique avec d’autres pièces. Le Ministre a postillé les pièces en nous disant qu’elles allaient paser au Conseil d’Etat.

ene-22

Visita al Ministro de Instrucción Pública, Salvandi, con el Sr. Ardaillon. dejamos entre sus manos 1º el Cuadro de los Estatutos de la Sociedad; 2º la solicitud de autorización que había sido aprobada por el Comité de Instrucción pública del departamento de St-Etienne. Esta última solicitud ya había sido entregada de manos del Sr. Delbèque (el 4 de septiembre de 1836) al jefe de división del ministerio de Instrucción pública, junto con otros documentos. El Ministro menospreció los do cumentos diciéndonos que antes tenían que pasar por el Consejo de Estado.

Visite à Mr Delbèque, chef de division du ministère de l’Instruction publique. Il nous a promis de s’employer à l’exécution de l’affaire.

 

Visita al Sr. Delbèque, jefe de división del departamento de Instrucción pública. Nos prometió ocuparse en la ejecución del asunto.

Visite chez les Frères de l’Ecole Chrétienne faubourg St Martin, nº 55.

 

Visita a los Hermanos de las Escuelas Cristianas, barrio de San Martín nº 55

Visite à Mr Millan et à ... pour, etc.

 

Visita al Sr. Millan y a . . . para etc.

Visite à Mr Sauzet, promesse de sa part de voir le Ministre; recommandation de le tenir au courant de notre affaire.

ene-23

Visita al Sr. Sauzet, promete por su parte ver al Ministro; le recomindan tenerlo al corriente de nuestro asunto.

Visite au Compte de Bastard, rue des Sts Pères, nº 13; il nous a donné rendez-vous au Grand Luxembourg, palais des Pairs, pour le landemain à midi à l’effet de nous procurer une entrevue avec Mr de Gerando, membre du Conseil d’Etat.

 

Visita al Conde de Bastard, calle de los Stos. Padres, nº 13; nos citó en el Gran Luxemburg, palacio de los Pares, para el día siguiente, y tramitarnos una entrevista con el Sr. de Gerando, miembro del Consejo de Estado.

Visite à Mr G. qui nous a conseillé de voir Mr Schemitte, chef de division au ministère des cultes.

 

Visita al Sr. G. quien nos aconsejó ver al Sr. Schemitte, jefe de división en el ministerio de cultos.

Visite à mr de Jussieux, député de la Seine premier secrétaire de la Préfecture, à l’Hôtel de Ville, place de Grève; il nous a demandé pour l’intéresser plus puissamment, une notice exacte de l’afffaire en question.

 

Visita al Sr. De Jussieux, diputado del Seine, primer secretario de la Prefectura, en el Ayuntamiento, plaza de Grève;nos pidió para poder interesarse con más fuerza, un relato exacto del asunto en cuestión.

Reçu la visite de Mr de Reneville, ancien conseiller de l’Etat; demande de frères; pormesse de sa part de parler à un ami de Mr Delbèque, et ensuite d’agir en conséquence de la marche que nos affaires prendront.

ene-24

Día 24 Recibe la visita del Sr. Reneville, antiguo consejero de Estado; pide Hermanos; promete por su parte hablar a un amigo del Sr. Delbèque, y actuar enseguida de acuerdo a la marcha que tomen nuestros asuntos.

Entrevue au Luxembourg avec Mr de Gérando qui nous a assigné pour le voir demain dans ses appartements à 5 h. du soir, rue Vaugirard nº52 bis...

 

Entrevista en Luxembourg con el Sr de Gérando quien nos indicó ir a verlo al día siguiente a sus apartamentos a las 5h. de la tarde, calle, Vaugirard nº 52 bis. . .

Visite à Mr de Gérando; reçu de sa part:1º une lettre pour Mr Rendu, membre du Conseil royal de l’Instruction publique, rue Servandoni, nº 26; 2º une lettre pour le Ch(ancelie)r Maillard, président du Comité de l’interieur au Conseil d’Etat, rue N.-D. des Victoires nº 14.

ene-25

Visita al Sr. de Gerando; recibimos de su parte 1º una carta para el Sr. Rendu, miembro del Consejo real de Instrucción pública, calle Servandoni, nº 26; 2º una carta para el Sr. C(ancille)r Maillard presidente del Comité del interior en el consejo de Estado, calle N.-D. des Victoires nº 14.

Visite à Mr Rendu qui après nous avoir informé que notre affaire était déjà passé deux fois au Conseil royal de l’Instruction publique et qu’à présent elle était entre les mains de Mr Pillet, chef du 1er Bureau de l’Instruction primaire, rue Belle-Chasse, nº, il nous a donné un billet pour le prier de nous dire où en était notre affaire.

 

Visita al Sr. Rendu, quien después de informarnos que nuestro asunto ya había pasado dos veces por el Consejo real de la Instrucción pública y que en este momento estaba en manos del Sr. Pillet, jefe del la 1a. Oficina de la Instrucción prima ria, calle Belle-Chasse, nº, nos dio un pase para que pidiéramos información donde estaba nuestro asunto.

Visite à Mr Pillet; il était absent, mais un de ses employés nous a dit que notre affaire serait prête demain pour recevoir la signature de Mr de Salvandi, Ministre de l’Inst. publique, et pour passer ensuite au conseil d’Etat.

 

ene-26

Día 26, Visita al Sr. Pillet; él estaba ausente, pero uno de sus empleados nos informó que el documento estaba listo para que lo firmara el Sr. de Salvandi, Ministro de Instrucción pública, y pasar enseguida al consejo de Estado.

Visite à Mr Maillard, Président du Conseil d’Etat, rue N.-D. des Victoires, nº 14.

ene-27

Día 27, Visita al Sr. Maillard, Presidente del Consejo de Estado, calle N.-D. des Victoires, nº 14.

Visite à Mr. Fulchiron, Député, rue Gramont, nº 17

 

Visita al Sr. Fulchiron, Diputado, calle Gramont, nº17

Visite à Mr de Gérando, rue Vaugirard;

 

Visita al Sr. de Gérando, calle Vaugirard;

Visite a Mr Pillet, rue Belle-Chasse, nº 42.

 

Visita al Sr. Pillet, calle Belle-Chasse, nº 42.

dimanche - Visite à Mr Sauzet qui nous a dit que le Ministre de Salvandi venait de lui annoncer qu’il avait écrit à Mgr de Lyon et de Belley. (En fait il n’écrira que le 9 février)

ene-28

Día 28, domingo - Visita al Sr. Sauzet, quien nos dijo que el Ministro de Salvandi acababa de anunciarle que había escrito a Monseñor de Lyon y de Belley. (En realidad sólo escribió hasta el día 9 de febrero)

Visite au compte de Bastard, rue des Sts Pères, nº 13

 

Visita al conde de Bastard, calle de los Santos Padres, nº 13

Lettres à Mr le Supérieur, à Mr Terraillon et une à Mr Fulchiron, Député.

ene-29

Día 29 Cartas al Sr. Superior, al Sr. Terraillon y una al Sr. Fulchiron, Diputado.

Voyage de Versailles.

ene-30

Día 30 Viaje a Versalles

Visite au Picpus.

ene-31

Día 31 Visita a Picpus

1er fév. Visite à Mr Fulchiron.

feb-01

de febrero. Visita al Sr. Fulchiron

Visite à Mr Ardaillon

 

Visita a l Sr. Ardaillon

Lettres à Mgr de Lyon et à celui de Belley.

 

Cartas a Monseñor de Lyon y al de Belley

Reception d’une lettre du Frère François dans laquelle il nous marque que le Supérieur général de la Société vient de leur annoncer de la part de Rome et de Mgr Pompallier qu’il va préparer un autre envoi. Reception des prospectus.

feb-02

Día 2. Recibe una carta del H. Francisco en la que le dice que el Superior general de la Sociedad acaba de anunciarle de parte de Roma y de Mons. Pompallier que va a preparar otro envío. Recibe prospectos.

Février 4 Lettre à M. Chavane

 

Febrero 4 Carta al Sr. Chavane

Visite à Mr Delbecque qui nous a renvoyé à demain.

feb-05

Visita al Sr. Delbecque quien nos citó para el siguiente día

Visite à Mr Tavernier, Député de Ardèche, rue Rivoli nº 6.

feb-06

Visita al Sr Tavernier, Diputado de Ardèche, calle Rivoli nº 6.

Visite à Mr Delbecque

 

Visita al Sr. Delbecque

Je suis allé le matin visiter le cimetière du Père Lachaise.Le soir je suis allé voir le Champ de Mars.

feb-07

Por la mañana fui a visitar la tumba del Padre Lachaise. Por la tarde fui a ver el Campo Marte.

Reception d’une lettre de l’Archevêque de Lyon dans laquelle on nous dit que la lettre que nous avons annoncée du Ministre n’est pas encore arrivée.

feb-08

Recibimos una carta del Arzobispo de Lyon en la que nos comunica que la carta del Ministro que le habíamos anunciado aún no había llegado.

Visite à Mr Lachaise qui nous a promis de s’informer de la cause de ce retard et qu’il presserait l’envoi s’il n’etait pas encore fait.

feb-09

Visita al Sr. Lachaise quien nos ha prometido informarse de la causa de este retardo y que presionaría el envío si no se había hecho.

Visite à Mr Lachaise qui nous a dit avoir appris que les lettres du Ministres n’avaient été envoyées que tout récemment.

 

Visita al Sr. Lachaise quien nos dijo haberse informado que las cartas del Ministro no habían sido enviadas sino recientemente.

Visite à Mr Ardaillon.

 

Visita al Sr. Ardaillon.

Visite à Mr Jovin qui nous a dit qu’il ferait son possible pour seconder la réussite de notre affaire.

feb-10

Visita al Sr. Jovin quien nos dijo que haría todo lo posible para secundar el éxito de nuestro asunto.

Visite à Mgr Forbin Janson, Evêque d’Annecy¹.

 

Visita a Mons. Forbin Janson, Obispo de Annecy

Visite à Mr Laurent Humblot, député de Villefranche, place St Sulpice, nº 6.

feb-13

Visita al Sr. Laurent Humbolt, diputado de Villefranche, plaza de San Sulpicio nº 6

Lettre envoyée au Ministre de l’Instruction publique, et une autre a Mr Delbecque.

feb-14

Carta enviada al Ministro de Instrucción pública, y otra al Sr Delbecque.

Reçu une lettre de Mr Chavane. . .

 

Recibe una carta del Sr. Chavane. . .

Février 15 Visite à Mr Pillet, chef de bureau.

feb-15

Febrero 15 Visita al Sr. Pillet, jefe de oficina.

Visite à Mr Baude, membre du Conseil d’Etat, rue de l’Université, nº 8, à qui nous avons présenté une lettre de recommandation de la part de Mr Jovin. Il nous a dit qu’il ferait son possible pour que tout se termine heureusement et le plus tôt possible. Consulté sur la nature et les prérogatives de l’autorisation légale, il a paru n’être pas parfaitement au courant de cela. Il nous a dit qu’il se chargerait de notre affaire et qu’il êtait inutile de rester plus long-temps à Paris. Réception d’une lettre de Mr Collin de Lyon dans laquelle il nous avertit que la lettre de Mr l’Archevêque de Lyon, en réponse à celle du Ministre, avait été mise à la poste le 13.

feb-16

Visita al Sr.Baude, miembro del Consejo de Estado, calle de la Universidad, nº8, a quien habíamos presentado una carta de recomendación de parte del Sr. Jovin. Nos dijo que haría todo lo posible para que todo finalice felizmente y lo más p ronto posible. Consultado sobre la naturaleza y prerrogativas de la autorización legal, nos pareció que no estaba perfectamente al corriente de ello.Nos dijo que se encargaría de nuestro asunto y que era inútil que permaneciéramos más tiempo en París . Recibimos una carta del Sr. Collin de Lyon en la que nos dice que la carta del Sr. Arzobispo de Lyon, como respuesta a la del Sr. Ministro, había sido puesta en el correo el 13.

Visite à Mr Rendu, consulté sur les privilèges de l’autorisation légale, il nous a répondu que cette autorisation emportait sur elle le droit d’exemption de la conscription par le moyen de l’engagement décennal, et aussi le droit de posséder. Il nous a conseillé de rester pour répondre sur le champ aux difficultés qui pourraient être objectées de la part du Conseil d’Etat.

 

Visita al Sr. Rendu, consultado sobre los privilegios de la autorización legal, nos respondió que esta autorización llevaba consigo la dispensa del servicio militar, mediante el compromiso decenal, y también el derecho de poseer. Nos aconsejó quedarnos para responder allí mismo a las dificultades que podrían ser objetadas por porte del Consejo de Estado.

Reçu une lettre de Mr le Supérieur général dans laquelle il nous annonce que la lettre de Mgr de Belley est partie le 13.

feb-17

Recibimos una carta del Sr. Superior general en la que nos anuncia que la carta de Mons. de Belley había salido el día 13.

Visite à Mr Baude, et à Mr Ardaillon pour annoncer l’arrivée des letres.

feb-18

Visita al Sr. Baude, y al Sr. Ardaillon para anunciarle la llegada de las cartas

Visite à Mr Fulchiron

feb-19

Visita al Sr. Fulchiron

Visite a Mr le Curé de St Roch et à Mr Delachaise

feb-20

Visita al Sr. Cura de St. Roch y al Sr. Delachaise.

Visite à Mr Ardaillon

feb-21

Visita al Sr. Ardaillon

Lettre à Mr Sauzet.

feb-22

Carta al Sr. Sauzet

Visite à Mr Pillet qui nous a dit que rien n’était arrivé dans les Bureaux.

 

Visita al Sr. Pillet quien nos dijo que no había llegado nada a las oficinas.

Visite à Mr Rendu; il s’est trouvé absent.

 

 

Visita al Sr. Rendu; estaba ausente.

Visite a Mr Ardaillon pour aller avec lui aupès du Ministre de Salvandi. Il s’est trouvé absent pour la nécessité de se rendre auprès du Ministre de Finances.

feb-23

Visita al Sr. Ardaillon para que nos acompañara con el Ministro de Salvandi. Se encontraba ausente por la necesidad de dirigirse junto al Ministro de Finanzas.

Visite à Mr Fulchiron qui nous a dit que les lettres des évêques n’étaient pas encore arrivées aux Bureaux.

 

Visita al Sr. Fulchiron quie nos dijo que las cartas de los obispos no habían llegado a las oficinas.

Visite aux Lazaristes, rue de Sèvres, nº 95.

 

Visita a los Lazaristas, calle de Sèvres, nº 95

Lettre à Mr Jovin Deshayes, pour lui annoncer que nous n’avons pas vu le Ministre

 

 

Carta al Sr. Jovin Deshayes, para anunciarle que no habíamos visto al Ministro.

Visite à Mr Ardaillon pour le prier de nous introduire auprès de Mr le Ministre

feb-24

Visita al Sr. Ardaillon para suplicarle nos acompañe a ver al Sr. Ministro.

Visite à Mr le Ministre de l’Instruction publique; il était absent.

 

Visita al Sr. Ministro de Instrucción pública; estaba ausente.

Visite à Mr Delebecque; il nous a dit que les lettres de l’Archevêque de Lyon et de L’Evêque de Belley étaient arrivées, qu’elles étaient favorables et que nos pièces allaient passer au Conseil de l’Université. Il nous a promis que vendredi p rochain il les ferait passer, et il nous a dit que cette affaire se prolongerait encore jusqu’à trois semaines.

 

Visita al Sr. Delebecque; nos dijo que las cartas del Arzobispo de Lyon y del Obispo de Belley habían llegado, que eran favorables y que nuestros documentos pasarían al consejo de la Universidad. Nos prometió que el próximo viernes las pasarí a, nos dijo que este asunto se prolongaría todavía unas tres semanas.

Visite à Mr Jovin qui nous a dit connaître Mr Maillard, président du Conseil d’Etat pour les affaires de l’intérieur où devait passer notre affaire, et qu’il lui parlerait.

 

Visita al Sr. Jovin quien nos dijo que conocía al Sr. Maillard, presidente del Consejo de Estado para los asuntos del interior por donde debía pasar nuestro asunto, que él le haría una recomendación.

Lettre envoyée à Mr le Curé de Saint-Martin-la-Plaine pour le prévenir de l’etonnement que son silence cause à Mr Ardaillon. . .

 

Carta dirigida al Sr. Cura de San Martín-la Plaine, para advertirle el asombro que su silencio causa al Sr. Ardaillon.

Réception dúne lettre de Mr. Séon

feb-25

Recepción de una carta del Sr. Séon

Visite à Mr. Baude

feb-26

Visita al Sr. Baude

Visite à Mr. Baude: il était absent

feb-28

Visita al Sr. Baude. Estaba ausente.

Visite à Mr. Baude: il était abstent

 

mar-01

Visita al Sr. Baude: ausente

Visite à Mr. Baude: il n’avait rien appris de nouveau sur notre affaire (il nous a dit de lui remettre les engagementes décennales des Frères qui étaient de la conscription, et qu’il les enverrait aux préfets des localités).

mar-02

Visita al Sr. Baude: no tenía ninguna noticia nueva sobre nuestro asunto. (Nos dijo que le enviásemos los compromisos decenales de nuestros Hermanos sujetos a la conscripción, y que él los remitiría a los prefectos de las diversas localidades.)

Envoi des engagements à Mr. Baude

mar-03

Envío de los compromisos decenales al Sr. Baude

Visite à Mr. Rendu: il était absent

 

Visita al Sr. Rendu: ausente

Visite à Mr. Baude

mar-04

Visita al Sr. Baude

Visite à Mr. Ardaillon

mar-04

Visita al Sr. Ardaillon

Visite à Mr. Deshayes

 

Visita al Sr. Deshayes

Visite à Mr. Deshayes

 

Visita al Sr. Deshayes

Visite à Mr. Pillet

mar-05

Visita al Sr. Pillet

Visite à Mr. Schmitz; il était absent

 

Visita al Sr. Schmitz. estaba ausente

 

 

1