CARBERTO
19 de febrero de 2000
De nuevo a la carga
Nota: La semana pasada este mi Fisgoneo tuvo un receso, pero hoy compenso lo no tratado en la anterior con cinco candidatos escogidos, sin premeditación ni selección, mejor dicho al azar.
1º)- CITO: Sirirí. El País. 15-02-2000. Pág. A5. ...y tratan de dar una luz de esperanza aunque estén tan en la oyeta que ni una retroexcavadora los puede sacar. COMENTO: El vocablo "olleta" y no "oyeta" , lo registra el DRAE, pero con un significado rarísimo: fem. Venezuela. "Guiso de maíz". Acudí al nuevo diccionario de Colombianismos del Instituto Caro y Cuervo, y te cuento apreciado Sirirí, que la expresión " estar en la olleta" , describe lo que tú quieres expresar: Hallarse en una situación difícil, agobiado por problemas graves, generalmente de carácter económico". Tal búsqueda me dejó conocer otros equivalentes. Los hay de todo cariz, desde señoriteros y de salón: estar sin blanca, estar limpio, estar embromado, como también de tono medio : estar en el atolladero, estar en la raja.y no podrían faltar los más subidos de punto :estar pelado, estar jodido. Pescando gazapos también se aprende mucho.
2º)- CITO: Carlos H. Andrade. Occidente 11-02-2000. Pág.6. "... que inicia su carrera política, a los 16 años, con su celebre escrito... Sería recomendable respetar la decisión política del pueblo Austríaco y ponerle mucho cuidado a quienes desde U.E se quieren abrogar el derecho". COMENTO: Al ilustre tocayo Carlos .H. Andrade, debo darle tres "recorderis" . 1). Una cosa es "celebre" (inflexión verbal, palabra grave sin tilde) y otra el adjetivo "célebre", el que por ser vocablo esdrújulo, sí debe llevar tilde. 2). Debimos leer "ponerles" pues se está haciendo referencia al complemento plural "quienes". 3). Y viene la buena.. Para mis lectores explico la diferencia: entre "abrogar" y "arrogar"(se). Es "abrogar" verbo sólo transitivo, que significa "abolir", "revocar" pero "arrogarse" en su forma pronominal, significa "atribuirse", "apropiarse". Sólo a un traicionero "lapsus digiti" se puede atribuir que el doctor Carlos H. Andrade, que conoce al dedillo, las marcadas diferencias, escribiera "se quieren abrogar" en lugar de "se quieren arrogar", que es el verbo apropiado.
3º)- CITO: Test de El País. El País. 08-02-2000. Pág. B6. Pregunta 3. "Una de las más conocidas obras del portugués José María Eca de Queiroz es : a) La ciudad y los perros; b) El primer Basilio. c) El papa verde". Comento: Dan como solución acertada : " El primer Basilio". El primo Basilio es el nombre correcto de la obra de Eça de Quiroz .
4º)- CITO: Hugo E. Campo Cabrera. Occidente. 01-25-2000 Pág. 6. "... Un hombre que defenestra de su causa ideológica para poder lograr el poder, no es de fiar. De lo contrario el erario público seguirá siendo el botín". COMENTO: Ahora con motivo del recorte de personal en todos los medios gubernamentales y particulares, el verbo "defenestrar" ha entrado en la onda de la actualidad. Y la razón es lógica uno de los significados de tal verbo es : "destituir o expulsar a alguien de un puesto, cargo, situación, etc.". Pero en el sentido de abandono de una causa ideológica (voltearse como decimos en Colombia) y que es la que le da H. E.C.C, no es aplicable al verbo "defenestrar". Gazapo a la vista. A este gazapo se le puede aumentar otro: la forma pleonástica que existe en la expresión: "erario público" , la que ya comenté en mi columna anterior.
5º)- José Félix Escobar. El País. 07-02-2000. Pág. A5. Las trampas de la democracia. "El líder del partido de la Libertad. Jorg Haider es un ultramontano austriaco de 50 años de edad, que comparte con Hitler, algo más que tres letras de su apellido. Y el primer error los europeos cobrarán la pieza". COMENTO: Hacía tiempos que a mi pariente José Felix no lo tenía como huésped de mi columna. Hoy lo hago por dos motivos. 1ª) la frase: "Y el primer error los europeos cobrarán la pieza", peca por redacción inapropiada. Lo explico: debió escribir bien : "y al primer error...etc." O si lo prefiere : "y en el primer error..." 2ª). Los apellidos HAIDER,y HITLER coinciden en las letras H - I - E y R, tienen por tanto cuatro y no tres letras en común, como asegura José Félix.
Quiero recordarle, a mi pariente, y perdón por la imprudencia, un método de mi profesor en el seminario de Popayán, Jesús Antonio Echeverri Londoño (JAEL) varias veces citado en esta columna, que nos aconsejaba para no equivocarse: fiarse más en los dedos y no en los ojos. El nos incentivaba a practicar este método. Cuando alguno acertaba, le recitaba este latinajo: tuos digitos novi (conozco tu habilidad en calcular con los dedos) .
Gracias por leerme. Hasta la próxima.