All about this picture writing.
 A possible route.

Het millennium probleem van Kreta
opgelost?

 Ned. Vertaling.
De Diskus van Phaistos.

The Disk of Phaistos.
 Eng. Translation.

The millennium problem of Crete
solved?
 



 
 

Ned. tekst.

             
     De Diskus van Phaistos (Phaestos).

    Ongeveer 1750 v. Chr. heeft iemand verslag gedaan van de trektocht van een groep
     mensen die in de bergen woonden en op zoek waren naar vlak land. Dit verslag is
    bewaard gebleven op een schijf van klei en aan het begin van de 20ste eeuw gevonden
    in Kreta bij opgravingen van het paleis van Phaistos. Het feit dat deze schijf, de z.g.
   diskus van Phaistos, is gevonden in een kamer waar ook enkele heilige voorwepen
   waren opgeslagen, kan zeker niet dienen als bewijs dat het hier ook om een heilig
   voorwerp gaat, zolang wij niet weten wie hem daar heeft neergelegd en wanneer.
   Het is heel goed mogelijk dat de een of andere Griekse heerser de diskus vele eeuwen
   later heeft ontdekt en hem met andere antieke voorwerpen in een speciale kamer heeft
   geplaatst, of dat hij, zoals sommige mensen nu, dacht dat het een heilig voorwerp was,
   omdat ook hij het Hettitische (Luwisch) schrift niet kon lezen.
   Momenteel is de schijf te zien in het Archeologisch Museum van Herakleion.
   Het schrift bestaat uit figuren die spiraalsgewijze in reliëf zijn aangebracht. Bijna
   een eeuw lang heeft men verwoede pogingen gedaan om het te ontcijferen, helaas
   met een onbevredigend resultaat, o.a. omdat men dacht dat het van Griekse oor-
   sprong was, (lineair A schrift).
   Ook ging men er van uit dat de figuren letters of lettergrepen voorstelden.
   Het schrift is waarschijnlijk afkomstig uit Kl. Azië (Anatolië) en moet gelezen worden
   van rechts naar links en van onderen naar boven, de gebruikelijke leesrichting in het
   Midden Oosten. Dat blijkt uit enkele inscripties die gevonden zijn in Mallia (Kreta) en
   dateren van 1700 v. Chr. Deze inscripties zijn wel in Grieks schrift geschreven en worden
   dus gelezen van links naar rechts. Er staan 2 pictogrammen op van dezelfde betekenis als
   die op de schijf, maar ze staan in de omgekeerde volgorde.
   Wij hebben hier te maken met een eenvoudig beeldschrift, dat bestond uit pictogram-
   men en werd gebruikt door de Hettieten. Iedereen kon het lezen, onafhankelijk van
   de gesproken taal. Vrijwel zeker was dit schrift algemeen bekend en werd het op
   internationaal niveau gebruikt, verschillende pictogrammen ben ik tegengekomen in
   de beeldtaal van de Azteken, zoals dat van de priester met een soort hanekam op zijn
   hoofd. Bovendien lijken de mannen een nauwsluitende kap te dragen die ook voorkomt
  bij beelden uit een oude Z. Amerikaanse (?) cultuur.
  (Beeldschrift moet gelezen worden in de richting waarin mensen kijken of lopen,
   in dit geval dus van rechts naar links. Egyptische hiëroglyphen worden ook zo gelezen).
   Het is zeer goed mogelijk dat het verslag oorspronkelijk op de schijf van een boomstam
   geschreven was of ingekerfd en dat men het later heeft gekopiëerd op een schijf van klei.
   De ronde vorm geeft aan dat het gaat over landeigendom.

   [The Filistijnen waren niet de oorspronkelijke bewoners van Kreta. Zoals blijkt uit
   de Bijbel, Joshua 13: 1-3, woonden zij in het Midden-Oosten. Ze zijn door de Israeli's
   uit hun land verdreven en (gedeeltelijk) gevlucht naar Kreta.]

   Hopelijk zorgt mijn vertaling er voor dat wij er aan het begin van het nieuwe millennium
   in slagen in elk geval een probleem van de afgelopen eeuw op te lossen.

   Het verslag van de trektocht begint in het midden op de kant met een bloem in het midden en
   gaat verder op de andere kant.

  Vertaling.

1. In het koningshuis ...... is een jonge prins die nog geen macht heeft.
    De roeispaan geeft aan dat de prins het gebied gaat afbakenen
    dat onder zijn heerschappij valt.
2. Wij, een groep onderdanen, beginnen met een tocht door het bos.
3. Wij hebben bij ons metaal (?), een metalen speer met weerhaken, vuur
    en enige godsbeeldjes van de god van het vlakke land, die echter nog niet
    werken, omdat wij nog niet de bescherming hebben van een priester.
4. De prins krijgt de leiding over de groep.
5. Hij brengt vuur, een "vork", [die toegang geeft tot de god Shamash],
    en een hamer mee.
6. Wij gaan verder door het bos en hebben nu de bescherming van een priester.
7. Hij beschermt ons door de beste route aan te geven met behulp van een
    hoorn en de vlucht van adelaars. De route leidt naar het zuiden met een kleine
    afwijking naar het westen.
8. Er gaat een vrouw mee die een "vork, een "schotel", [beide verschaffen haar
    toegang tot bepaalde goden], en timmerhout bij zich heeft.
9. De god van het vlakke land moet ons helpen om vlak land te vinden voor
    timmerhout (timmerwerk), voor het gevogelte en voor hokken, wij worden daarbij
    beschermd door de priester.
10. De route leidt naar het oosten, zoals de priester, die ons beschermt, aangeeft
     met behulp van een hoorn (hoorns) en de vlucht van adelaars.
11. Een groep loopt verder door weiland (drassig land).
12. Zij hebben timmerhout, een hamer en roeispanen voor een boot en gaan varen.
     Zij varen stroomopwaarts. De boot gaat over vlak water. De priester zorgt
     dat de god van het vlakke land zijn werk goed doet.
13. De route leidt naar het westen, zoals de priester, die ons beschermt, aangeeft
     met behulp van een hoorn (hoorns) en de vlucht van adelaars.
14. Er is (hout voor) een hamer en er is vis.
15. Wij hebben bij ons metaal (?), een metalen speer met weerhaken, vuur en
     enige godsbeeldjes van de god van het vlakke land, die nu goddelijke kracht
     hebben door de bescherming van de priester.
16. De route leidt naar het westen, zoals de priester, die ons beschermt, aangeeft
     met behulp van een hoorn (hoorns) en de vlucht van adelaars.
17. (Ook) onze groep loopt dan door weiland (drassig land).
18. Wij hebben timmerhout, een hamer en roeispanen voor een boot en gaan varen.
     Wij varen stroomopwaarts. De boot gaat over vlak water. De priester zorgt
     dat de god van het vlakke land zijn werk goed doet.
19. Een boot lijdt schipbreuk door toedoen van de weergod.
20. De prins uit ons koningshuis heeft het overleefd, evenals de hamer en het
     gevogelte, wij hebben nog de bescherming van de priester.
21. Er is land met een bron en klei. Wij lopen rond door de omgeving.
22. Er is vuur voor een "vork" van klei [om toegang tot de god Shamash te krijgen]
     en wij worden beschermd door de priester.
23. Met behulp van vuur, een hoorn (hoorns) en de vlucht van adelaars wordt nu
     de richting bepaald. De route leidt naar het zuiden met een kleine afwijking
     naar het oosten.
24. [Het eerste pictogram is onleesbaar]. Er is timmerhout (timmerwerk) van de
     vrouw en wij hebben de bescherming van de priester.
25. Na een gevecht nemen wij een schiereiland van deze vorm in bezit, het is vlak.
26. Er is bescherming dank zij een eiland, [dat is Chios], het water is vlak.
27. Er is vis en er is een bron. Wij nemen de priester zijn functie van beschermer af.
28. Wij richten ons nu tot de god van de sterrenhemel en oriënteren ons op het
    sterrenbeeld Canis (de Hond). Dit is zijn stand. Er gaan enkele jaren voorbij.
29. Wij zijn op een eiland. Dit is de stand van Canis.
30. Er is bescherming dank zij een bron en er staat een bouwsel (duiventil)
31. Er is timmerhout (nodig ?) en wij gaan het bos in onder bescherming
     van de priester.


32(1). Wij zijn op een eiland.
33(2). Wij gaan in de boot en varen stroomafwaarts. Het water hamert tegen
           de boot. Wij roepen de god van de sterrenhemel aan en richten ons op
           het sterrenbeeld Canis.
34(3). Wij komen bij een stuk land. Het water hamert tegen het land. Er is vuur
           dank zij de vrouw en zij verdringt de priester van zijn plaats.
35(4). Er is land met timmerhout, door toedoen van de weergod.
           De god van de vegetatie is hier actief. Het land is zeer vruchtbaar (?).
36(5). De andere groep vecht om het bezit van land dat niet erg toegankelijk is.
           Dit is de stand van Canis. Sommigen blijven daar wonen.
37(6). Er staat een bouwsel (duiventil). Er is timmerhout en (hout voor) een hamer.
           Er is land.
38(7). Wij zijn op een eiland. Er is land.
39(8). Er is (hout voor) vuur en timmerhout en land.
40(9). Wij gaan in de boot en varen stroomopwaarts. Het water beukt tegen
           de boot. Wij roepen de god van de sterrenhemel en de god van het
    vlakke land aan.
41(10). Onze groep vecht om het bezit van land dat niet erg toegankelijk is.
     :      Wij zijn niet zo sterk. Dit is de stand van Canis.
           Sommigen blijven daar wonen.
42(11). Wij zijn op een eiland. Dit is de stand van Canis.
43(12). Wij gaan door bos, na een gevecht nemen wij dat in bezit. Dit is de
           stand van Canis.
44(13). De anderen vechten om het bezit van land dat niet erg toegankelijk is.
           Dit is de stand van Canis.
45(14). Wij lopen verder over vlak land dat zeer vruchtbaar(?) is, dank zij de
           priester.
46(15). Er is vis door toedoen van de weergod. Er is gevogelte. Er is vuur,
           dank zij de vrouw.
47(16). Wij lopen verder door het gebied van de god van de vissen. Dit is de stand
           van Canis.
48(17). Er is timmerhout (en hout) voor hokken en pijlen.
49(18). Er kan vuur gemaakt worden met vuursteen. Er staan enkele bouwsels,
           (duiventillen). Dit is de stand van Canis.
50(19). Wij lopen door het gebied van de prins en gaan weer in de boot, wij varen
           stroomopwaarts. De boot gaat over vlak water.
51(20). Er is een bron op een niet erg toegankelijke plaats, de priester gebruikt
           een hoorn.
52(21). Er is vuur en (in ?) een bron. Er staat een bouwsel (duiventil) en er is land.
53(22). De boot stoot op rotsachtige grond. Wij gebruiken de gekartelde speer
           om los te komen en besluiten te blijven.
54(23). Er is timmerhout (nodig ?) en wij gaan het bos in. Wij komen op
           een stuk land een kloof tegen. [Die kloof heet in de 20ste eeuw na Chr.
           de kloof van Samaria ].
55(24). Er is vis door toedoen van de weergod en wij lopen verder door het bos.
56(25). Er is een stuk zandgrond. Pas op, er dreigt gevaar.
           Er is timmerhout en (hout voor) de hamer en voor pijlen.
57(26). Er is bescherming dankzij de vuursteen, er staat een bouwsel (duiventil)
           en er is vis.
58(27). Er is vlakke grond om de boot (boten) neer te zetten.
59(28). Wij hebben een kind van het mannelijk geslacht, een hamer, een speer en
           een priester.
60(29). Er is (hout voor) vuur en (op ?) een eiland, het water is vlak.
61(30). Op land met een bron gaan wij wonen en wij hebben daarbij
           de bescherming van de priester.

31 - 12 - 1999.

Hedwig Roolvink.
e-mail: HedwigisX@cs.com

De lijst met geraadpleegde boeken.




Eng. text.

               
  The Disk of Phaistos (Phaestos).

About 1750 B.C. somebody has given an account of the expedition of a group
of people who lived in the mountains and went in search of flat land. This report
has been preserved on a disk of clay and was found in Crete at the beginning of
the 20th century during excavations of the palace of Phaistos. The fact that the disk
was found in a room where also some sacred objects were stored, cannot be used as
a solid proof that the disk itself is a sacred object, as long as we don't know who put
it there and when. It is quite possible that the disk was discovered many centuries later
by a Greek ruler, who decided to put it in a special room together with other antiquities,
or who himself, like some people now, thought the disk was a sacred object, because
he also could not read the script of Hittite (Luwian) origen.
At the moment the disk is shown in the Archaeological Museum of Iraklion.
The script consists of pictures in relief, arranged spirally. For a period of 90 years
many attempts were made to decipher the script, alas without success, because,
among other things, it was considered to be of Greek origin, (linear A script).
It also was assumed that the pictures represented letters or syllables.
The script probably comes from Asia Minor (Anatolia) and has to be read from
the right to the left and from below upwards, the usual direction in the Middle East. That
appears from some inscriptions found in Mallia (Crete) and dated to about 1700 B.C.
The inscriptions are in Greek script and so they have to be read from the left to the right.
On these inscriptions are 2 pictograms of the same meaning as those on the disk, but
they are put in the reversed order.
Here we are dealing with a simple form of picture-writing, a script composed of
pictograms and used by the Hittites. Everybody could read it, independent of the
language spoken. Probably this script was widely known and used in international
contacts. I found several pictures of the disk in the writings of the Aztecs, like that
of the priest with a kind of cockscomb.
Besides, the men seem to wear a close fitting cap that can also be seen in images
from an old S. American (?) culture.
(Picture script has to be read in the direction in which people are walking or looking,
so, in this case from the right to the left. Egyptian hieroglyphics are also read in that
direction). It is quite possible that the author(s) of this report wrote it originally
on the disk of a tree trunk or carved it in the wood and that it later on was copied
on a disk of clay. The circular form indicates that it tells about the
ownership of land.

[The Philistines were not the original inhabitants of Crete. According to the
Bible, Joshua 13: 1-3, they lived in the Middle-East and were chased away
from their homelands by the Israelites. They (partly) fled to Crete about
1200 BC.]

I hope that at the beginning of this new millennium we shall succeed in resolving at
least one problem of the past century, with the help of my translation.

The report starts in the center on the side that has a flower in the middle and
continues on the reverse.

Translation.

1. In the royal house .... is a (young) prince who didn't yet come into power
    The oar means that a monarch is going to demarcate the
    territory of his sovereignty.
2. We, a group of subjects, start by marching through the woods.
3. We take along with us metal ( ? ), a barbed spear of metal, fire and some
     idols of the god of the flat land which cannot yet take effect, because we are
     still without the protection of a priest.
4. The prince becomes the head of the group.
5. He brings with him fire, a "fork" [that gives him access to the god Shamash]
     and a hammer.
6. We go on through the wood and now we have the protection of a priest.
7. He protects us indicating the best route by means of a horn and the flight of eagles.
     The route leads to the south with a slight deviation to the west.
8. A woman is accompanying us, she brings with her a "fork" and a "saucer",
     [both give her access to certain gods], and timber.
9. We need the god of the flat land to find flat land for timber (timber-work), for the
     poultry and for cages. The protection of the priest is a help to us.
10. The route leads to the east, as the priest, protecting us, indicates by means of
      a horn (horns) and the flight of eagles.
11. One group goes on through pasture-land (wet land).
12. They have timber, a hammer and sculls for a boat and cross the water. They go
      upstream. The water is smooth, the priest animates the god of the flat land.
13. The route leads west, as the priest, protecting us, indicates by means of a
      horn (horns) and the flight of eagles.
14. There is (wood for) a hammer and there is fish.
15. We have got with us metal ( ?) a barbed spear of metal, fire and some
      idols of the god of the flat land which now take effect, because there
      is the protection of the priest.
16. The route leads to the west, as the priest, protecting us, indicates by means of
      a horn (horns) and the flight of eagles.
17. Our group (also) goes then through wetland (pasture-land).
18. We have timber, a hammer and sculls for a boat and cross the water. We go
      upstream. The water is smooth, the priest animates the god of the flat land.
19. A boat is shipwrecked due to the god of the weather.
20. The prince from our royal house has survived, just as the hammer and the poultry,
      we still have the protection of� the priest.
21. There is land with a well and clay, we ramble through the neighborhood.
22. There is fire for a "fork" of clay [to get access to the god] and we are protected
      by the priest.
23. By means of fire, a horn and the flight of eagles is indicated the direccion.
      The route leads to the south with a slight deviation to the east.
24. [The first pictogram is illegible]. There is the timber (timber-work) of the woman
      and the protection of the priest.
25. After a fight we take possession of a peninsula of this shape. It is flat.
26. There is protection thanks to an island, [it is Chios], the water is smooth.
27. There is fish and there is a well. We dismiss the priest as our protector.
28. We call upon the god of the starry sky and are guided by the constellation
       Canis. This is its position. A few years pass by.
29. We are on an island. This is the position of Canis.
30. There is protection thanks to a well and there is a structure (pigeon-house).
31. There is (we need) timber and we go into the woods under protection
       of the priest.

32(1). We are on an island.
33(2). We take the boat and go downstream. The water hammers at the boat. We
           call upon the god of the starry sky and are guided by the constellation Canis.
34(3). We reach a piece of land. The water hammers at the land. There is fire thanks
           to the woman and she pushes the priest aside.
35(4). There is land with timber due to the god of the weather. The god of the
           vegetation is operating here, the land is very fertile (?).
36(5). The other group fights for the possession of land that isn't very
           accessible. This is the position of Canis. Here some settle down.
37(6). There is a structure (pigeon-house), there is timber and (wood for)
  :         a hammer. There is land.
38(7). We are on an island, there is land.
39(8). There is (wood for) fire and timber and land.
40(9). We take the boat and go upstream. The water hammers at the boat.
           We call upon the god of the starry sky and the god of the flat land.
41(10). Our group fights for the possession of land that isn't very accessible.
            We are not that strong. This is the position of Canis.
            Here some settle down.
42(11). We are on an island. This is the position of Canis.
43(12). We go through a wood and after a fight we take possession of it.
            This is the position of Canis.
44(13). The other group fights for the possession of land that isn't very accessible.
            This is the position of Canis.
45(14). We go on through flat land that is very fertile (?), thanks to the priest.
46(15). There is fish due to the god of the weather. There is poultry and there is
            fire thanks to the woman.
47(16). We go on through water abounding in fish. This is the position
            of Canis.
48(17). There is timber and (wood for) cages and arrows.
49(18). There is flint to make fire. There are some structures ( pigeon-houses).
            This is the position of Canis.
50(19). We go through the territory of the prince and take the boat. We go
            upstream, the water is smooth.
51(20). There is a well in a place that isn't very accessible, the priest uses a horn.
52(21). There is fire at the well.. There is a structure (pigeon-house) and land.
53(22). The boat touches rocky ground. We use the barbed spear to make it float
            again. We decide to settle down.
54(23). There is (we need) timber and we go into the wood. We reach a piece
            of land with a cleft. [This is the cleft they call in the 20th century A.D.
            the gorge of Samaria ].
55(24). There is fish due to the god of the weather,� we go on through
            the woods.
56(25). There is a piece of sandy soil. Take care, there is danger.
            There is timber (and wood) for the hammer and for arrows.
57(26). There is protection thanks to the flint, there is a structure (pigeon-house)
            and there is fish.
58(27). There is flat land to put ashore the boat (boats).
59(28). We have a male child, a hammer a spear and a priest.
60(29). There is (wood for) fire and (or on) the island, the water is smooth.
61(30). We are going to settle down on land with a well and we have the
            the protection of the priest.

31 - 12 - 1999.

Hedwig Roolvink.
e-mail: HedwigisX@cs.com

Books my translation is based on.





1