- I should like to take this opportunity to thank you, Mr. Chairman and other delegates
for your kind words of welcome expressed in the earlier interventions.
我想藉此機會感謝你們,主席先生及其他代表們,在先前的發言中所表達的歡迎之辭。
delegate 代表;使節;特派員
intervention 仲裁;干涉;發言
- This is the first time at an annual session that I take the floor following the
accession of the ROC in 1998.
這是中華民國於
1998年參加以來,本人在年會上的第一次發言。
annual session 年會
take the floor 取得發言權
accession 加入
- During the plenary session a number of ideas and suggestions have been put forward.
在這次全體大會中,提出了很多意見及建議。
Plenary session 全體大會
put forward 提出
- Frankly speaking, the controversial statement by the Canadian representative made my
delegation unhappy.
坦白說,加拿大代表引人爭議的議論,使我方代表頗為不悅。
Controversial 引起爭議的
representative 代表
- Serious concerns were expressed regarding these measures and their implications.
人們對這些措施及其含意,表達出嚴重的關切。
serious 嚴重的
measures 措施
implication 含意;暗示
- My delegation would like to propose that representatives reflect further on the matter
and that the Committee reverts to this item at its next meeting.
我方代表想提議的是,希望各位代表對本案再加以仔細考慮,延至下次會議再行討論。
propose 提議 reflect 仔細考慮;反應
revert 恢復(原狀);重返
- I would suggest that the Committee should conclude its deliberation for the time being
and leave open the possibility of returning to the subject at a future appropriate
occasion.
我建議委員會應該結束審議,留置未來適當的時機再提出此提案討論。
deliberation 審議;商討
appropriate 適當的
occasion 時機;場合
- My Government attaches a great importance to this problem but has no final opinion at
this stage and considers that this matter should be dealt with at the special meeting.
我政府非常重視此問題,但再現階段尚無結論,並且認為此議案應於特別的會議再行處理。
attach an importance to 加以重視
deal with 處理
- We intend fully to abide by our obligations under the Agreement.
我方完成遵守本協定的義務。
abide 遵守
obligation 義務;職責
- I do believe that the ROC's security and prosperity share common-political and economic
values and are closely linked with those of the whole Western society.