Theme: Neglect
Content: An apology to the subject for the author's past neglect that has now ended. A fairly complex sonnet in word-play, contrasts and structure.
Alas, 'tis true, I have gone here and there
And made myself a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offences of affections new.
Most true it is that I have looked on truth
Askance and strangely. But, by all above,
- A frank admission of having neglected the subject.
- The superlative most throughout the sonnet is used to reaffirm what the author genuinely values: most dear, most true and most most loving.
- The author's previous motley view morphs into the more positive most dear just as the offences morph into the more positive affections.
- made myself a motley to the view refers to acting on the stage, one of Shakespeare's occupations.
- A series of contrasting word-couplings contrast the author's past behaviour: here and there, cheap and dear, old and new, offences and affections.
- Mid-line rhyme in sold...old.
- The meaning of Askance and strangely is complemented by their being strangely positioned at the start of the next line and abruptly ending the sentence mid-line.
- But, by all above groups the preceding sestet into a logical unit.
- The meaning of blenches here would appear to be "deceptions".
- This couplet is distinct from the previous past/present tense sestet by being exclusively past tense.
- The contrasting word-play continues with worse and best.
- Q2 starts with Most and ends with love.
Now all is
done, have what shall
have no end;
Mine appetite I never more will
grind
On newer
proof to try an older
friend,
A god in love, to
whom I am confined.
- The neglect is now claimed to be over.
- The Gored of Q1 (spelled Gor'd in the Quarto) morphs to God in Q3.
- This quatrain brings us back to the present tense with is then on to the future tense with shall and will.
- The contrasting word-play continues with newer and older.
- Deification of the subject, as in previous sonnets, with A god in love.
- The word most is now missing from this quatrain, supplanted by love.
Then give me welcome, next my heaven
the best,
Even to thy pure
and most most loving
breast.
- heaven is echoed in Even.
- most floods back with 2 successive instances and directly coupled with loving.
- The complex language and structuring of the quatrains that describe the author's past deceptions are now replaced in the couplet with the simpler sentiments of the present.
Critical text © NigelDavies.home@Virgin.net