Today I found a friend who knew everything I felt. She knew my weakness and the problems I've been dealt. She understood my wonders and listened to my dreams. She listened to how I felt about life and love and knew what it all means. Not once did she interrupt me or tell me I was wrong. She understood what I was going through and promised she'd stay long. I reached out to this friend, to show her that I care to pull her close and let her know how much I need her there. I went to hold her hand to pull her a bit nearer and I realized this perfect friend I found was nothing but a mirror . Poem : Shannen Wrass Painting : Dante Gabriel Rosseti |
เพื่อนฉันน่าทึ่งมาก เธอเข้าใจทุกความรู้สึกของฉัน รู้จักความอ่อนแอของฉัน เข้าใจทุกปัญหาที่ฉันเคยเผชิญ เข้าใจความพิศวงของฉัน รับฟังความใฝ่ฝันของฉัน รับฟังเสมอว่าฉันรู้สีกอย่างไรต่อชีวิตและความรัก เข้าใจฉันทุกเรื่องทุกอย่าง ไม่เคยเลยสักครั้งที่จะขัดใจ หรือบอกฉันว่าทำผิด เข้าใจในสิ่งที่ฉันทำเสมอ ทั้งยังสัญญาว่าจะอยู่เป็นเพื่อนฉัน เคียงข้างฉันตลอดไป ฉันปรารถนาจะมีเพื่อนแสนดีแบบนี้มานาน ฉันอยากให้เธอรู้ว่าฉันปลื้มเพื่อนอย่างเธอแค่ไหน ฉันอยากจับมือเธอ อยากดึงเธอเข้ามาใกล้ชิดฉันกว่าอีกหน่อย แต่ตรงหน้าฉัน มีเพียง กระจกเงา บานหนึ่งเท่านั้น แปลไทย : ปราย พันแสง คอลัมน์ "ฉันเกลียดเธอ ฉันรักเธอ ..ชีวิต" หนังสือพิมพ์มติชน 8 ตค. 43 |
|
|
มีประโยคหนึ่งในหนัง IL MARE ที่น่าสนใจมาก ... เขาบอกทำนองว่า ... ที่เราต้องเจ็บปวดกับความรักนะ ไม่ใช่เพราะมันจากไปหรอก ... แต่เพราะมันยังคงอยู่ต่างหาก ถ้าวันนี้คนสองคน ต่างหมดรักกันไป คงไม่มีใครต้องเสียใจมากนัก แต่กลับเป็นเพราะรักที่ยังอยู่ในใจคุณนั่นเอง ที่ทำให้คุณปล่อยวางลงไม่ได้ ธรรมชาติของรัก มักไม่ให้โทษแก่ใคร และเมื่อเขาตอบรับรักของเรา ความรู้สึกอันนี้แหละ คือจุดเริ่มของความเจ็บปวดทั้งมวล ชีวิตเป็นเรื่องซับซ้อนเข้าใจยาก ...
แต่ในความซับซ้อนนั้น รักที่สมหวังอยู่กันจนแก่เฒ่า ก็หนีไม่พ้นกฏข้อนี้ สำคัญที่ว่า ... ช่วงที่เรามีเวลาอยู่ด้วยกัน ได้แต่อวยพรให้คุณเข้าใจชีวิตมากขึ้น |
|
กลับไปข้างบน |