ENGLISH VERSION
GERMAN VERSION
VERSIÓN EN ESPAŃOL
FRENCH VERSION
Sono un appassionato di ornicoltura,sono iscritto alla Federazione
Italiana Ornicoltori dal 1974,ho allevato a scopo amatoriale molte razze di
uccelli esotici soprattutto passeri del giappone e diamanti mandarino.Oggi il
mio interesse č rivolto verso i canarini di razza Spagnola ed all'allevamento
degli Spinus.
Credo che l'allevamento moderno degli uccelli debba essere
rivolto alla protezione delle specie minacciate in natura. Allevando uccelli in
cattivitŕ, si interrompe il triste mercato degli uccelli catturati nel proprio
ambiente e si preservano gli stessi per poterli eventualmente reintrodurre in
natura affinchč le generazioni future possano anche loro godere di queste
meravigliose creature
BOOKMARK THIS SITE
I'm keen on birdbreeding since 1974
I've been member of the Italian Birdbreeder Association (FOI). As amateur I've
been breeding exotics birds,expecially bengalese and zebras. Now I'm interested
in the breeding of spanish canaries and Spinus.
I believe modern birdbreeding should
watch over those birds that are threatened in nature.
When we breed birds in captivity, we
protect them from the sad bargain of those animals that are captured in their
habitat .
We can reinstate them later into
their habitat and,in this way,we also give our future generations the
opportunity of admiring and enjoing them.
BOOKMARK THIS SITE
Ich bin begeistert von vogelzucht.Seit
1974 bin ich Mitglied des Italienischen Bundes der Vogelzüchter(FOI).Als
amateur habe ich viele rassen von exotischen vögel gezücht ,besonders Japanse
Meeuwen und zebras.Heutzutage interessiere ich mich für die Kanarienvögel der
spanischen Rasse und für die Zucht von Spinus.
Ich denke, dass die moderne Vogelzucht
sich dem Schutz der Arten, die in der Natur gedroht sind,hingeben soll.
Wenn man Vögel in Gefangenschaft
zucht,unterbricht man den traurigen Markt der Vögel,die in ihrer natürlischen
Umwelt gafangen werden.Die kann man damit beschützen und später in die Natur
wiedereinführen,so dass auch die künftigen Generationen diese merkwürdige
Geschöpfe geniessen können.
BOOKMARK THIS SITE
Soy un apasionado criador de aves desde
1974 y soy miembro de la Asociación de Criadores de Aves Italiana (FOI). Como
criador me he dedicado a la reproducción de los Bengalíes, las Cebras y otras
aves exóticas. Ahora me encuentro interesado en la cría de Canarios Espańoles y
de Spinus. Yo creo que los criadores modernos debemos volver nuestra mirada
sobre aquellas especies cuya subsistencia se encuentra amenazada en la
naturaleza. En la medida que nosotros criemos estos pájaros en cautividad,
estamos protegiendo a que los mismos pájaros sean capturados en su hábitat
natural; además tenemos la oportunidad de poder reintegrarlos a su medio
ambiente y siguiendo este camino le damos el chance que nuestros hijos y las
generaciones futuras puedan admirarlos y disfrutarlos.
(Thanks to Carlos L. Ortega G & Juan Manuel Perez for the
translation in spanish language)
BOOKMARK THIS SITE
Je suis un passionné d'orniculture. Je
suis membre de la Fédération Ornithologique Italienne (F.O.I.) depuis 1974. J'ai
élevé plusieurs espčces d' oiseaux exotiques et plus spécialement des moineaux
du Japon et diamants mandarins. Maintenant je m'intéresse aux canaris de
posture " Raza spanola " et aux indigčnes de genre Spinus. Je crois
que l'élevage moderne des oiseaux indigčnes nous apprendra beaucoup de choses
sur eux et contribuera ŕ la protection des espčces menacées dans la nature. L'élevage
d'oiseaux en captivité contribue ŕ les protéger dans la nature en interrompant
le commerce d'oiseaux capturés dans la nature. Nous pourrons męme plus tard
réintroduire des sujets d'élevage dans leurs habitats originels. Tout cela
contribuera ŕ laisser aux futures générations humaines la chance de pouvoir
admirer longtemps ces merveilleuses créatures que sont les oiseaux.
(Thanks to Jean-Paul Glémet for the translation in french language)
BOOKMARK THIS SITE
Sign My Guestbook
View My Guestbook
Ó Stefano Massetani
Last Updated: