Passa på att avnjuta mina tolkningar från första albumet - Herzeleid. Om du har förslag till förbättringar eller alternativa tolkningar så kan du väl vara hygglo och berätta detta i gästboken eller skicka epost. |
1. Wollt ihr das Bett in Flammen sehen = Vill ni se sängen i lågor
2. Der Meister = Mästaren
3. Weisses Fleisch = Vitt kött
4. Asche zu Asche = Aska till aska
5. Seemann = Sjöman
6. Du riechst so gut = Du luktar så gott
7. Das alte Leid = Den gamla sorgen
8. Heirate mich = Gift dig med mig
9. Herzeleid = Hjärtesorg
10. Laichzeit = Lektid
11. Rammstein = Rammstein
Rammstein
Ni ser korsen på kudden
ni tycker att oskulden får kyssa er
ni tror att det vore svårt att döda
men varifrån kommer då alla döda
Rammstein
Sex är en strid
kärlek är krig
Vill ni se sängen i lågor
vill ni drunkna i hud och hår
ni vill ju också sticka dolken i lakanen
ni vill ju också slicka blodet från svärdet
Rammstein
Eftersom natten låg för döden
förkunnar vi domedagen
det kommer inte att ges något förbarmande
spring, spring för era liv
sanningen är en vindens kör
ingen ängel kommer för att hämnas er
dessa dagar är era sista
det kommer att bryta sönder er som små stickor
det kommer till er som fördärvet
sanningen är en vindens kör
ingen ängel kommer för att hämnas er
dessa dagar är era sista
det kommer att bryta sönder er som små stickor
Och jag har kommit så långt
mitt svarta blod
förstör din klänning
ditt vita kött hetsar upp mig så
jag är ju bara en gigolo
ditt vita kött upplyser mig
Mitt svarta blod och ditt vita kött
jag blir allt kåtare av ditt skrik
kallsvetten på din panna
haglar in i min sjuka hjärna
ditt vita kött hetsar upp mig så
jag är ju bara en gigolo
min far var precis som jag
ditt vita kött upplyser mig
Nu är du rädd och jag har kommit så långt
(att) min sjuka existens ropar efter frälsning
ditt vita kött blir min schavott*
i min himmel finns ingen Gud
ditt vita kött hetsar upp mig så
jag är ju bara en gigolo
ditt vita kött upplyser mig
min far var precis som jag
ditt vita kött hetsar upp mig så
jag är en sorglig gigolo
ditt vita kött upplyser mig
*Kommentar: Schavott är en "typ av plattform runt skampåle för förevisning av
brottslingar och avrättning av dödsdömda", enligt Nordstedts Plusordbok. Så det så.
Jag kommer igen
om tio dagar
som din skugga
och kommer att jaga dig
i hemlighet kommer jag att återuppstå
och du kommer att tigga och be om nåd
då knäfaller jag* i ditt ansikte
och sticker fingret i askan
Aska till aska
stoft till stoft**
*Kommentar: Kan även översättas som "då tar jag i ordentligt"
**Tror att den svenska motsvarigheten är "Av jord är du kommen..."
Vart vill du ta vägen
så ändlöst (är) det kalla havet
kom i min båt
höstvinden håller seglen spända
nu står du där vid lanternan
med tårar i ansiktet
dagsljuset faller åt sidan
höstvinden sopar gatan tom
Nu står du där vid lanternan
har tårar i ansiktet
kvällsljuset jagar bort skuggorna
tiden står stilla och det blir natt
Kom i min båt
längtan blir (vår) styrman
kom i min båt
den bästa sjömannen var ju jag
nu står du där vid lanternan
med tårar i ansiktet
elden tar du från ljuset
tiden står stilla och det blir höst
De talade bara om din mor
så obarmhärtig är bara natten
till slut förblir jag ändå ensam
tiden står stilla och jag fryser
Spåret är färskt och på bron
droppar din svett, ditt varma blod
jag ser dig inte
jag känner bara lukten av dig, jag spårar upp dig
ett rovdjur som skriker av hunger
jag vädrar dig på mils avstånd
Du luktar så gott
du luktar så gott
jag går bakom dig
du luktar så gott
jag finner dig
så god
jag hänger efter dig
du luktar så gott
snart har jag dig
Jag väntar tills det blivit mörkt
då rör jag vid den våta huden
avslöja mig inte
åh, ser du inte att bron brinner
sluta skrik och försvara dig inte
annars går den sönder
Du luktar så gott
du luktar så gott
jag går bakom dig
du luktar så gott
snart har jag dig
Du luktar så gott
du luktar så gott
jag går bakom dig
du luktar så gott
jag finner dig
så god
Jag griper tag i dig
du luktar så gott
nu har jag dig
du luktar så gott
du luktar så gott
jag går bakom dig
*Kommentar: Kan även översättas som "uppvaktar".
Ut ur bönan och in i intet
vet alla vad som blir kvar till slut
samma sak och den gamla sorgen
driver mig sakta till vansinne
och på mattan rasar samma krig
(det som) fortfarande sänker mitt hjärta
samma sak och den gamla sorgen
nu vet jag äntligen...
Jag vill knulla!
Aldrig mer
den gamla sorgen
*Kommentar: "Leid" kan även betyda smärta, ont, olycka, nöd...
**Frö kanske egentligen låter bättre, även om Bohne betyder böna.
Där, vid klockorna, sover en sten
endast jag kan läsa den
och på staketet, den röda tuppen
(som) var ditt hjärta en tid
rädslan har ätit på det här staketet
nu gräver jag varje natt
för att se vad som finns kvar
av ansiktet som log mot mig
Där, vid klockorna, tillbringar jag natten
där, mellan sniglar, ett ensamt djur
på dagen springer jag efter natten
för andra gången undkommer du mig
gift dig med mig
Med mina händer gräver jag djupt
för att finna det jag saknar så (mycket)
och då månen hade sin vackraste skrud
kysste hon den kalla munnen
Jag tar dig ömt i armen
men din hud går sönder som papper
och delar faller av från dig
för andra gången undkommer du mig
gift dig med mig
Så tar jag det som finns kvar
natten är het och vi är nakna
till förbannelse hälsar tuppen morgonen
(så) jag halshögg honom
För även om flera år förenar er
(så) kommer de en dag att verka som minuter för er
Hjärtesorg
Skydda varandra från tvåsamheten
*Kommentar: Se ovan för flera betydelser av "Leid".
Lektid
det är lektid
Han älskar hunden
åh, Gud från ovan
fisken kysser nu med tungan
(den) spottar död mjölke i ditt ansikte
du vågar inte röra vid den
Lektid
mjölke överallt
det är lektid
Modern har havet tagit
lektid
systrarna har inte tid
lektid
hunden står på stranden och vinkar
lektid
fisken behöver sin ensamhet
lektid
*Kommentar: Ramstein är en tysk by, där en flyguppvisning
förvandlades till katastrof när plan kraschade bland folkmassorna.