Xena song book

Say what? Sounds like those women are singing in gibberish. For those who don't speak whatever language Mr. Joseph LoDuca used when he wrote some of the "Xena" music (Whoosh Online says it might be a mix of Bulgarian, Hebrew, Serbo-Croatian and Demotic Greek), here are a few translations.

For a full transcript of "The Bitter Suite," go to Whoosh.

[Main title] [The Gauntlet]

Main title
Jenata iazdi samotna
Neinoto minalo srazi ia
Sreshtu voiskite ot tumen sviat
Vouva za dobro tia
Rogovi zvunove idavt
Napraite put na voina
Tupani biat vuv ritum
Princhesata e pak tuka!

The Warrior Princess rides alone
Her past drives her from shame.
Against the forces of a dark world
She fights for good, not for fame.
Horns sound her coming, blare her name
"Make way the Warrior! Cheer!"
Drums beat a rhythm
Let villians beware
The Warrior Princess is here!


The Gauntlet
Pozora ia izgori povetche
Ot hilliada udara
Tova rasbi duha I
Tova koeto ne moge
Da ia ubie
Ia pravi po silna, po silna

Disgrace burns more
Than a thousand blows,
It shatters the Spirit
And suffocates the mind.
Can faith be born of ashes
And grow to fight another day?
What doesn't kill her makes her stronger
The Warrior Princess stands again.


Last updated January 14, 1999

1