Sir Richard lo incontrate in cucina, e se siete fortunati potete infilare una manina rapace in quello che ha appena tirato fuori dal forno, perché è più che un ottimo cuoco proprio un cuoco naturale: in condizioni normali cucina ottimamente ma anche quando non è in condizioni normali (cioè quasi sempre) il risultato non cambia. Se vi sentite in grado di dividere il suo Whisky & Cola, abbordatelo... al primo sguardo, vi sembrerà ubriaco, ma vi state sbagliando perché l'esatta definizione, ve lo dirà lui stesso, è:
oppure "STORTO COME UN BIRILLO" …e quindi nelle condizioni ottimali per risolvere tutti i vostri problemi esistenziali con uno dei suoi impagabili aforismi. Quando sarete riusciti ad andare oltre l'effetto immediato, un po' shock, della sua conversazione, scoprirete che Sir Richard è il guru che stavate cercando per traghettarvi incolumi e ben nutriti, sebbene un po' scossi, nel Terzo Millennio. Non appena avremo raccolto abbastanza sagge parole per le esigenze esistenziali di tutti voi, ve ne faremo partecipi. Nel frattempo… |
This coffee is very very rubbish! | = | Questo caffè, mia cara, manca di carattere |
I no believe you! | = | La Vostra affermazione mi appare lievemente inattendibile |
I got a date with the Mary, very puntual: giac, cravat… | = | In occasione di un appuntamento con la Signora che occupa i miei Pensieri, ho curato il mio abbigliamento con particolare attenzione |
Scus me, is possible the benzin for the Mary car? | = | Egregio signore, è d'uopo che Voi mi procuriate l'acconcio rifornimento di carburante per la vettura della mia Signora |
You extremely stupid woman! | = | Siete una creatura oltremodo esasperante, signora |
Easy no? | = | L'operazione si presenta assai semplice a compiersi |
You crazy woman over there, what are you really really laughing? | = | O Voi, Signora posizionata non lungi da me, cosa Vi causa tale scomposto accesso di ilarità? |
I don't know about the Mary | = | Non conosco con esattezza l'opinione della mia Signora in merito a tale spinosa questione |
The banana is similar all Europe | = | Non sembrano esserci rilevanti variazioni nelle dimensioni dei prodotti ortofrutticoli all'interno dell'Unione Europea |
Because the lineament the children is simil the father | = | E' infatti da considerarsi indubitabile che le fattezze del rampollo rimembrino quelle dell'augusto genitore |
After 3 month the man is very desperation | = | In breve volgere di tempo, l'individuo in questione viene colto da una grave forma d'angoscia esistenziale |
Hey, Steve, what you speak? You no touch pol pot my girlfriend's! | = | Orsù, mio caro Stephen, quale mai frase stai pronunciando? E per inciso, saresti così gentile da astenerti dall'indirizzare gesti eccessivamente galanti alla mia Signora? |
You look, marijuana plant, no? | = | Osservate, amici, questo mirabile esemplare di una pianta dagli usi molteplici ma non del tutto ben vista dalle autorità |
The Andrea mother is speak with the Mary and maybe in the new millennium the Andrea family is invitation for me and the Mary in Rio de Janeiro free in the Andrea house. For the food is no a problem because I go the shopping. | = | Accadde che la signora madre del mio amico Andrea avesse un abboccamento con la mia Signora riguardo a una possibile nostra visita presso i loro possedimenti in quel di Rio de Janeiro in occasione delle celebrazioni per il Capodanno prossimo venturo. Per quanto riguarda lo spinoso problema degli approvvigionamenti, esso ha da essere risolto con estrema facilità grazie alla mia ben nota disposizione ed abilità nell'occuparmi di simili faccende. |
Ma you is joking!! | = | Signore, voi state indubbiamente prendendovi gioco di me! |
Una volta in possesso di questo lessico fondamentale, le porte dell'alta società inglese non resteranno chiuse a lungo, ve lo assicura un uomo che ha cucinato per la famiglia reale… e che pertanto ebbe a dire al principe Carlo: |
You is the Carl? I cook your wife! | = | Vostra Altezza, mi pregio di informarVi che ho avuto l'alto onore di preparare alcune umili pietanze atte a soddisfare il regale palato della Vostra sposa |
Purtroppo, non siamo al momento in grado di fornirvi la pronuncia adeguata per questo dizionario… chi pensasse alla comune pronuncia inglese se la dimentichi, non è esattamente quella che sir Richard predilige. Per il momento, avete imparato abbastanza… easy, no?
Con un rullo di tamburi, vi presentiamo anche la Signora che divide (eroicamente) la rutilante vita di Sir Richard, la principessa delle fate, l'impareggiabile padrona di un'impareggiabile casa… The Mary! |
Sono rimasti storti come birilli passando di qua
avventori