Gravad lax med hovmästarsås |
Graavi lohi sinappikastikkeella |
Marinated salmon with a Mustard sauce |
Gravlaxsås |
Graavilohen kastike |
Vinegar-mustard-dill dressing |
färdigblandad senap 2-3 msk |
Sinappia 2-3rkl |
2-3 tbsp Table mustard |
socker 1 msk |
Sokeria 1 rkl |
1 tbsp Sugar |
vinäger 1/2-1 msk |
Viinietikkaa 1/2-1 rkl |
1/2-1 tbsp Vinegar |
salt 2 krm |
Suolaa 2 maustemittaa |
Salt |
vitpeppar 1/2 krm |
Valkopippuria 1/2 maustemittaa |
White pepper |
olja 1 1/2 dl |
öljyä 1 1/2 dl |
150 ml Corn oil |
finklippt dill 2-3 msk |
Hienoksi leikattua tilliä 2-3rl |
2-3 tbsp Finely shredded dill |
Blanda senapen med socker, vinäger, salt, vitpeppar. Vispa i oljan med fin stråle. Tillsätt dillen. Servera såsen sval. |
Sekoita sinappiin sokeria, viinietikkaa, suolaa, valkopippuria. Kaada hitaasti öljy seokseen vatkaten. Lisää tilli ja tarjoile kastike viileänä. |
Mix the mustard with sugar, vinegar, salt and white pepper. Whisk the oil into the mix in a fine beam. add the dill. Serve the dressing chilled. |
Gravad lax |
Graavilohi |
Marinated salmon /Gravlax |
ca 1 kg benfri laxsida med skinn |
Noin 1 kg lohifilettä nahkoineen |
1 kg salmon with skin |
1/2 dl salt |
1/2 dl suolaa |
50 ml Salt |
3/4 dl socker |
3/4 dl sokeria |
75 ml Sugar |
20 st grovkrossade vitpepparkorn |
20 kpl rouhittuja valkopippureita |
20 White peppercorns crushed |
100 g dillstjälkar hackade |
100 g tillinvarsia silpputtuna |
100 g Dill stalks, chopped |
Blanda socker, salt och vitpeppar. |
Sekoita sokeri, suola ja pippuri |
Mix sugar, salt and white pepper. |
Strö blandningen i ett kärl som är ungefär lika stort som laxen. |
Ripottele maustesekoitus sopivan kokoisen astian pohjalle. |
Put the mixture in a mould about the same size as the salmon. |
Fördela hälften av dillen över blandningen och lägg på laxen. |
Lisää noin puolet tillistä mausteseoksen päälle. Aseta lohifile päälle. |
Put half of the dill over the mixture and put the salmon on top. |
Strö över resten av ingredienserna, täck med papper och lägg på en lätt tyngd. Låt laxen stå i rumstemperatur 1-2 timmar. |
Ripottele lohen päälle loput aineksista, peitä voipaperilla, aseta kevyt paino päälle. Anna seistä pari tuntia honeen lämmössä. |
Put the rest of the dill on top, cover with paper and put a light pressure on top. Leave in room temperature for 1-2 hours. |
Ställ den sedan i kyl ca 1 dygn innan den serveras. |
Säilytä sen jälkeen noin vuorokausi ennen tarjoilua |
Put it in the fridge for 24 hours before serving. |
Vid servering skärs laxen i tunna skivor från framdelen. |
Esille pantaessa leikataan lohi ohuiksi viipaleiksi, paksusta päästä aloittaen. |
When served, the salmon should be cut in thin slices from the front end, |
Eller skär laxen rakt över filéen i tjocka skivor (hel- eller halvportionera). Skinnet halstras och serveras till. |
Lohen voi myös leikata suoraan poikittain paksuiksi puoli- tai koko-annospaloiksi. Nahka hiillostetaan ja tarjoillaan lisäkkeenä. |
or cut straight over the fillet in thick slices. The skin can be grilled and served besides. |
Servera med dillkvist, citron, salladsblad och gravlaxsås. |
Tarjoile tillin, sitruunan, salaatinlehtien ja sinappikastikkeen kera. |
Garnish with a sprig of dill, lemon, lettuce and vinegar-mustard-dill dressing. |
Variationer av gravlax: |
Muunnelmia: |
Variations of marinated salmon. |
Socker byts mot annan sorts socker. |
Sokeri korvataan muulla sokerilajilla. |
Sugar can be changed to other kinds of sugar. |
Socker byts mot honung. |
Sokeri korvataan hunajalla. |
Sugar can be changed to honey. |
Koriander tillsätts i blandningen. |
Korianteria lisätään seokseen. |
Coriander can be added. |
Cognac droppas över vid gravning. |
Konjakkia ripotellaan lohen päälle. |
Brandy can be dripped over when marinating. |
Limejuice droppas över vid gravning. |
Puristetaan sitruunaa lohen päälle. |
Lime juice can be dripped over while marinated. |
Halstrad gravlax: |
Hiillostettu graavilohi |
Grilled marinated salmon |
Laxen skärs i fjärilar eller skivor. Halstras lätt i grillpanna eller över öppen eld. Halstras fisken för länge blir den för salt i smaken. Servera med smörfräst eller gräddkokt bladspenat och kokt potatis. |
Lohi leikataan perhoseksi tai viipaleiksi. Hiillostetaan kevyesti grillipannulla tai avoimella tulella. Jos kalaa kypsennetään liian kauan tulee siitä liian suolainen. Tarjoille sulatetun voin tai kermassa keitettyjen pinaatinlehtien ja keitettyjen perunoiden kanssa. |
Cut the salmon into butterflies or slices. Cook them lightly on a grill or over open fire. If cooked to long, it will be salty. Serve with fried or cream boiled spinach and boiled potatoes. |
Wallenbergare |
Wallenbergin pihvi |
Wallenbergers |
4 port |
4 annosta |
Serves 4 |
0,4 kg kalvfärs, absolut fritt från fett och senor |
Jauhettua vasikkan paistia 0,4kg (Ehdottamasti rasvaton ja jänteitön) |
400 g Minced veal, top quality |
4 äggulor |
4 kpl Munankeltuaisia |
4 Yolks |
2 dl vispgrädde |
2 dl kuohukermaa |
200 ml Double cream |
4 krm salt |
4 maustemitallista Suolaa |
5 ml salt |
vitpeppar från kvarnen |
Valkopippuria suoraan myllystä |
Freshly ground white pepper |
200 g smör |
200 g Voita |
200 g Butter |
Färskt vitt rivebröd |
Raastettua ranskanleipää |
White bread crumbs |
Lägg färs, äggulor, grädde, salt och peppar i en kall bunke och blanda samman. |
Sekoita jauheliha, keltuaiset, kerma, suola ja pippuri kylmässä kulhossa. |
Put minced meat, yolks, cream salt and pepper into a cool pot and mix well. |
Strö ut ett tunt lager vitt rivebröd på en skärbräda eller på ett smörpapper. Lägg färsen på ströbrödet och platta ut den till 4 biffar, vänd dem så att även översidan blir panerad. |
Ripottele ohut kerros valkoista raastettua leipää leikkuulaudalle tai voipaperille. Muotoile jauhelihataikina korppujauhojen päällä neljäksi pihviksi. Kääntele korppujauhoissa molemmin puolin. |
Sprinkle a thin layer of bread crumbs on a clean surface. Put the minced meat on top and flatten out to form 4 burgers. Turn them and make sure that they are breaded all around. |
Stek biffarna sakta i två tredjedelar av smöret, helst i en kopparplatå. Biffen får vändas en gång. |
Käyta paistamiseen 2/3 voista, paista pihvit hitaasti mieluiten kuparikasarissa. Pihvi käänetään ainoastaan yhden kerran. |
Let them fry slowly in 2/3 of the butter, preferably in a copper plateau. Do not turn more then once. |
Lägg upp biffarna på varma tallrikar. Slå smöret i annat kärl. Deglacera platån med endast lite vatten. Slå skyn vid sidan av biffen. Slå tillbaka steksmöret och tillsätt resten av smöret. Värm upp det så att det mousserar. Sila det mousserande smöret över biffarna och se till att den går raka vägen till gästen. |
Aseta pihvit lämpimille lautasille. Kaada voi toiseen astiaan. Huuhtele pannu vedellä. Kaada paistinliemi pihvien viereen. Laita paistin voi pannuun takaisin. Lisää loput voista. Lämmitä niin että voi vaahtoaa. Siivilöi kiehuva voi pihvien pääle. Tarjoile heti. |
Put the Wallenbergers onto hot plates. Pour the butter into another cup. Deglace the plateau with a little water and pour the gravy around the meat. Pour the used butter back into the pan and add the rest of the butter. Let it foam and then pour the butter through a sieve onto the Wallenbergers just before serving. |
Tillbehör: Extra fint potatismos, dvs tillsatt smör och vispgrädde. Numera serveras gärna små grön ärter och rårörda lingon till denna rätt. |
Lisäkkeet: Maukas perunamuhennos, käyta voita ja kermaa. Tarjoillaan yleensä herneiden ja puolukkasurvoksen kera. |
For garnishing: Extra fine mashed potatoes, i.e. with butter and whipped cream. Nowadays also Petit Pois and crushed lingonberries are served to this course. |
Skogsdessert |
Metsän jälkiruoka |
Forest dessert |
4 port |
Raaka-aineet 4 annosta |
Serves 4 |
4 äggulor |
4 kpl Munan keltuaisia |
4 Yolks |
100 g strösocker |
100 g Hienoa sokeria |
100 g Caster sugar |
4 1/2 dl vispgrädde, uppvispad |
4,5 dl Kuohukermaa, vatkattuna |
450 ml Whipped cream |
150 g hela hjortron ( ger 1 dl puré) |
150 g Kokonaisia lakkoja (1dl sosetta) |
150 g Cloudberries, whole |
150 g hela lingon ( ger 1/2 dl puré) |
150 g Kokonaisia puolukoita (1/2 dl sosetta) |
150 g Lingonberries, whole |
75 g hela blåbär (ger drygt 1/2 dl puré) |
75 g Kokonaisia mustikoita ( melkein 1/2 dl sosetta) |
75 g Blueberries, whole |
Lingonsås: |
Puolukkakastike: |
Lingonberry sauce: |
300 g lingon |
300g puolukoita |
300 g Lingonberries |
35-40 g strösocker |
35-40g Sokeria |
35-40 g Caster sugar |
1/2 cl lingonlikör |
1/2 cl puolukkalikööriä |
5 ml Lingonberry liqueur |
Blåbärssås: |
Mustikkakastike: |
Blueberry sauce: |
125 g blåbär |
125g mustikoita |
125 g Blueberries |
35-40 g strösocker |
35-40 g sokeria |
35-40 g Caster sugar |
1/2 cl vodka |
1/2 dl votkaa |
5 ml Vodka |
Hjortronsås: |
Lakkakastike: |
Cloudberry sauce: |
150 g hjortron |
150 g lakkoja |
150 g Cloudberries |
25 g strösocker |
25g sokeria |
25 g Caster sugar |
1/2 cl hjortronlikör |
1/2 cl lakkalikööriä |
5 ml Cloudberry liqueur (Lakka) |
Vispa upp ägg och socker på svag värme. Lyft kastrullen från plattan och vispa tills blandningen kallnat. Tillsätt den uppvispade grädden. Fördela blandningen i tre skålar. Tillsätt de passerade bären av respektive sort i varsin skål och rör om. Klä en lagom stor parfaitform med plastfilm. Häll ned en smak i taget i formen och frys varje smak innan du tillsätter nästa. |
Vatkaa munat ja sokeri miedossa lämmössä, nosta kattila pois levyltä ja vatkaa seos kylmäksi. Lisää kermavaahto. Seos jaetaan kolmeen kulhoon. Lisää soseutetut marjat eri lajikket kukin eri kulhoon ja seikota. Vuoraa sopivan kokoinen vuoka muovikelmulla. Kaada joka maku kerroksittain erikseen vuokaan, mutta pakasta ennenkuin lisäät seuraavan maun. |
Whip together eggs and sugar over moderate heat. Take the pan from the stove and let cool off. Add the whipped cream. Pour the mixture into three bowls. Add the passed berries of each kind into its own bowl and stir together well. Put plastic film into a parfait mould and pour one kind of mixture at a time into it. Be sure to freeze the first, before pouring in the next |
Till såserna körs de olika bärsorterna var för sig i mixer. Koka upp dem i varsin kastrull och smaka av dem med respektive likörsort. Red av såserna med arrowrot och låt dem kallna. Stjälp upp parfaiten och skär upp den. Lägg skivorna på tallrikar och lägg en klick av en femkronas storlek av vardera bärpurén vid sidan om. Garnera puréerna med en mindre klick i någon annan smak och en kvist citronmeliss. |
Kastike: Tehosekoittimella soseutetaan kukin marjalaji erikseen. Keitä kukin erikseen ja mausta omalla liköörilajilla. Suurusta kastike arrowjuurella ja anna jäähtyä. Kumoa vuoka ja viipaloi jäähdyke. Aseta annospalat lautaselle ja laita lusikallinen marjasosetta (kympin kolikon kokoisia lätäköitä). Koristele soselätäköt pienenmällä määrällä jotain toista makua/väriä ja sitruunamelissan oksalla. |
For the sauces, the berries are run apart from each other in a blender. Let them come to a boil in a pan, and taste them after adding the liqueur. Thicken with arrow root and leave to cool. Turn out the parfait and cut it. Put one slice on a plate and put the sauce besides it. For garnish: Decorate the sauce with another sauce in a contrasting colour and a sprig of lemon balm. |
"S.O.S" Smör ost och sill |
|
S.O.S (Butter, cheese and herring) e.g. smör, ost and sill in Swedish |
Inlagd sill |
|
Classical marinated herring |
4 sillfiléer (450 g) |
|
450 g fillets of herring |
1 lök |
|
1 Onion |
10 kryddpepparkorn |
|
10 pieces allspice |
1 lagerblad |
|
1 Bay leaf |
dill |
|
Dill |
1/2 dl vatten |
|
150 ml Water |
5 msk ättiksprit |
|
5 tbsp Vinegar |
I dl socker |
|
100 ml Sugar |
Skär filéerna i ca 2 cm breda bitar. Skala och skiva löken i tunna skivor. Krossa eventuellt pepparkornen. Varva sillbitarna i en burk med kryddorna och löken gärna också lite dillkvistar. Koka upp vatten, ättika och socker. Häll lagen kall över sillen. Låt stå ett dygn minst. (Förvaras i kylskåp. Håller sig 1-2 veckor) |
|
Cut the herring fillets into 2 cm pieces. Peel and slice the onion into thin slices. Crush the peppercorns. Put the herring, onion and spices together with some dill into a jar. Put the water, vinegar and sugar in a saucepan and let it come to a boil. Let cool off. Put the dressing onto the herring when chilled off. Leave for at least 24 hours. Store in refrigerator. Will keep for at least 1-2 weeks. |
|
|
|
Sill i senapssås |
|
Herring in a mustard dressing |
4 filéer (ca 450 g) |
|
450 g Herring |
Sås: |
|
The sauce |
1 msk senap |
|
1 tbsp Table mustard |
1 1/2 tsk socker |
|
1 1/2 tsp Sugar |
1/2 msk vinäger |
|
1/2 tbsp Wine vinegar |
3 msk olja |
|
3 tbsp Olive oil |
1 dl gräddfil |
|
100 ml Sour cream |
dill |
|
Dill |
Skär filéerna i 2 cm tjocka bitar och lägg dem på ett fat. Blanda senap, socker och vinäger. Sätt till oljan i en fin stråle, rör kraftigt under tiden. Blanda sedan i gräddfilen och dillen. Häll såsen över sillen. Sillen kan också täckas med en sats gravlaxsås. |
|
Cut the herring into 2 cm pieces and put them on a plate. Mix mustard, sugar and vinegar. Add the oil by pouring in a fine beam while stirring. Then add the cream and dill. Put on top of the herring pieces. You can also use the vinegar-mustard-dill dressing used to the salmon. |
Tomatmarinerad sill |
|
Tomato marinated herring |
4 filéer |
|
450 g Herring fillets |
Marinad: |
|
|
2 msk vinäger |
|
2 tbsp Wine vinegar |
3 msk olja |
|
3 tbsp oil |
1 msk vatten |
|
1 tbsp Water |
4 msk ketchup el. chilisås |
|
4 tbsp Catsup or chili sauce |
1 msk socker |
|
1 tbsp Sugar |
8 vit- el. svartpepparkorn |
|
8 White or black peppercorns |
1-3 msk sherry |
|
1-3 tbsp Sherry |
Skär filéerna i ca 2 cm breda bitar. Lägg dem på ett fat. Blanda samman ingredienserna till marinaden. Häll den över sillen. Låt den ligga i marinaden ca 10 timmar. Klipp över dill strax innan servering. |
|
Cut the herring into 2 cm pieces. Put them on a plate. Mix all the ingredients to a marinade. Pour it onto the herring pieces. Let it marinate for 10 hours. Sprinkle with dill just before serving |
Tjälknöl |
"Routa köntti" |
Tjälknöl |
Djupfryst, otinad älgstek |
Pakastettu hirvenpaisti |
Deep frozen sirloin steak from elk. |
Saltlake: |
Suolaliuos: |
The pickle |
2 l vatten |
2 l vettä |
2 litres Water |
225 g grovt salt |
225 g karkeaa suolaa |
225 g Salt, |
2 msk socker |
2 rkl sokeria |
2 tbsp Sugar |
1 tsk salpeter |
1 tl salpietaria |
1 tsp Saltpetre |
Blanda saltlaken. Hur mycket du behöver är beroende dels på köttstyckets storlek, dels på det slutliga förvaringskärlets storlek. |
Sekoita suolaliuos. Lihan- ja astian koko määrää liuoksen määrän. |
Mix the ingredients to a solution. The volume is dependent on the size of the steak and the size of the pot. |
Sätt på ugnen och ställ termostaten på 75 C. Lägg steken på galler i en långpanna och sätt i den i ugnen i 12 timmar. |
Lämmitä uuni 75 asteiseksi. Laita paisti ritilällä uunipannulle uuniin 12 tunniksi. |
Heat the oven to 75 degrees C. Put the steak in a pan and leave in oven for 12 hours. |
Lägg den varma steken i den kalla saltlaken. Efter någon timme, då allt antagit rumstemperatur, sätter man i det hela i kylen. |
Laita lämmin paisti kylmään suola liuoksen. Muutaman tunnin päästä kun se on huoneenlämpöinen, laitetaan paisti kylmään. |
Put the hot steak into the cold solution and after an hour or so, when everything has taken room temperature, put into refrigerator. |
Efter 6-8 timmar är steken färdig att skivas upp. |
6-8 tunnin jälkeen on paisti valmis viipaloitavaksi. |
After 6-8 hours the meat is ready to cut. |
Värt att veta! Tjälknöl är tjäl = tjäle, knöl = klump. Rätten har lagats i Norrland även före den moderna djupfrysningsteknikens intåg. |
|
Worth knowing: Tjäle = Ice, frost, Knöl = Lump. This course was cooked in the northern parts of Sweden, even before the modern days of deep freezer techniques. |
Diverse sallader till salladsassiett |
Assorted salads for salad platter. |
|
Marinerade haricots verts med rödlök (överhälls med vinaigrette) |
Marinated haricot vertes with red onion. |
|
Marinerade rödbetor med pepparrot (överhälls med vinaigrette) |
Marinated beet roots with horse radish. |
|
Marinerade råa gröna och röda paprikastrimlor (överhälls med vinaigrette) |
Marinated fresh sticks of red and green pepper. |
|
Marinerade kokta champinjonskivor med vitlök (överhälls med vinaigrette) |
Marinated cooked mushroom slices with garlic.
. |
|
Marinerade blancherade lökskivor, kryddgrönt (överhälls med vinaigrette) |
Marinated blanched onion slices with herbs. |
|
Marinerad rå blekselleri i strimlor (överhälls med vinaigrette) |
Marinated stick celery in sticks |
|
Marinerade tomatskivor med hackad lök (överhälls med vinaigrette) |
Marinated slices of tomatoes with chopped onion. |
|
Marinerade kokta blomkålsbuketter (överhälls med vinaigrette) |
Marinated boiled cauliflower bouquets. |
|
Grönsakerna marineras 20-30 minuter innan de serveras. |
All marinated by sprinkling with vinaigrette and soaking for 20-30 minutes before serving. |
|
Tomatsallad 4-5 portioner |
Tomato salad Serves 4-5 |
|
4-5 medelstora tomater (ev skållade och skalade) |
4-5 Medium size tomatoes, might be blanched and peeled |
|
2 msk rödvinsvinäger + 1 msk vatten och 2-3 msk olja 50 g finhackad gul lök |
2 tbsp Red wine vinegar+1 tbsp Water, 2-3 tbsp Olive oil, 50 g Fine chopped onion |
|
1 msk hackad persilja |
1 tbsp Chopped parsley |
|
salt och peppar |
Salt, Pepper |
|
Skär bort stjälkfästet (skala) och skär tomaterna i tunna skivor. |
Slice the tomatoes into thin slices |
|
Strö över löken, salta, peppra och häll över vinaigrette. |
Sprinkle the chopped onion on top, season and pour the vinaigrette over. |
|
Låt salladen stå och dra en stund, strö över persilja. |
Let soak for a while, then sprinkle with parsley. |
|
Gurksallad |
Cucumber salad |
|
4-5 portioner |
Serves 4-5 |
|
500 g slanggurka |
500 g Cucumber |
|
2 msk vitvinsvinäger |
2 tbsp Vinegar |
|
1 msk olja |
1 tbsp Olive oil |
|
1/2 pressad vitlöksklyfta |
1/2 Segment of garlic, crushed |
|
1 msk finskuren dill |
1 tbsp Shredded dill |
|
salt och peppar |
Salt and pepper |
|
Skiva gurkan i mycket tunna skivor, salta skivorna och lägg dem i ett durkslag i ca 1 timme. |
Slice the cucumber into very thin slices, put salt onto them and leave them in a sieve for about 1 hour.
|
|
Peppra och blanda i vitlök, dill, vinäger och olja. |
Put into a bowl. Put on pepper and mix with garlic, dill, vinegar and olive oil. |
|
Grekisk gurksallad (Tsatsiki) |
Greek cucumber salad (Tsatsiki) |
|
4-5 portioner |
Serves 4-5 |
|
500 g skalad delad slanggurka, kärnorna urtages med en sked |
500 g Peeled, stoned cucumber |
|
3 dl yoghurt |
300 ml Yoghourt |
|
1 pressad vitlöksklyfta |
1 Crushed segment of garlic |
|
salt och peppar |
Salt Pepper |
|
Häll yoghurten i ett kaffefilter och låt den rinna av i 2-3 timmar. |
Put the yoghourt into a coffee filter and let drain for 2-3 hours |
|
Skär de halverade gurkorna i tunna skivor, salta och lägg dem i dressingen. |
Cut the cucumber halves into thin slices. Put them into a bowl with the yoghourt, salt, pepper and garlic. |
|
Renstekstårta med enbärssås |
Reindeer tarte served with juniper berry sauce |
|
4 port |
Serves 4 |
|
Detta är en annorlunda köttfärsrätt som kan serveras varm eller kall. Den kräver både tid och arbete och passar kanske bäst till festrätt. |
This is an odd course made from minced meat, and it could be served hot as well as cold. It takes a bit of time to prepare and might be best served on special occasions. |
|
Deg: |
Dough: |
|
60 -65 g smör |
60-65 g Butter |
|
125 g vetemjöl |
125 g Wheat flour |
|
0,75 dl vatten |
75 ml Water |
|
lite salt |
A pinch of salt |
|
Färs: |
Farce: |
|
200 g renfärs |
200 g Minced reindeer steak |
|
75 g fläskkarré |
75 g Minced loin of pork |
|
2 dl vispgrädde |
200 ml Double cream |
|
1 ägg |
1 Egg |
|
salt och peppar |
Salt and pepper |
|
1 stänk cayennepeppar |
1 pinch of Cayenne pepper |
|
125 g färska champinjoner, skivade |
125 g Fresh mushrooms, sliced |
|
3 stora potatisar, skalade och skivade. |
3 Big potatoes, peeled and sliced |
|
150 g djupfrysta ärter |
150 g Frozen peas |
|
0,75 dl buljong |
75 ml Beef stock |
|
2 dl grädde |
20 ml Cream |
|
1 stort eller 2 små ägg |
1 Big or 2 small eggs |
|
Garnering: |
To garnish |
|
3 skivor renstek, tunna och runda |
3 Thin slices of roast reindeer, thin and round |
|
Rårörda lingon |
Crushed lingonberries |
|
Knåda samman smör, mjöl och vatten till en deg, linda in den i plastfilm och ställ den kallt att vila i minst 2 timmar. Förväll potatisen, låt den kallna och torka den. Kavla ut degen och klä en springform 11 cm i diameter och 2,5 cm hög. |
Knead together butter, flour and water to make a dough, wrap it in plastic foil and put it to rest in a cool place for at least 2 hours. Blanch the potatoes, let it cool off and dry it. Roll the dough and place it a spring mould of 11 cm diameter and about 2,5 cm high. |
|
Blanda alla ingredienser till färsen till smidig konsistens. Bred ut ett tunt lager färs i botten på formen, lägg champinjonerna på färsen och ytterligare ett lager färs på svampen. Salta och peppra en aning. |
Mix all the ingredients for the mince to a smooth consistence. Spread in the bottom of the mould, put mushrooms on top of it and then another layer of minced meat on top of the mushrooms. Season. |
|
Lägg potatisskivorna på färsen och resten av färsen ovanpå. |
Put the sliced potatoes on top and finish off with a layer of minced meat. |
|
Grädda i (125 c ugn i 40 minuter). Koka ärtorna i buljongen och kör dem i mixer tillsammans med grädden. Bland de mixade ärtorna med äggen och häll blandningen på tårtan i formen. Fortsätt gräddningen i 15 - 20 minuter i 125 C ugn |
Cook in oven, 125 degrees C for 40 min.
Cook the peas in the beef stock and run them in a blender with the cream. Turn down the eggs and pour the mix on top of the tartelet. Cook in oven for another 15-20 min. |
|
Enbärssås |
Juniper berry sauce |
|
3 dl viltfond |
300 ml Game stock |
|
2,5 dl vispgrädde |
250 ml Double cream |
|
5 enbär |
5 Juniper berries |
|
50 g smör |
50 g Butter |
|
Koka ihop fond, enbär och grädde. Tillsätt smöret och kör alltsammans genom sikt och red av den med lite arrowrot. |
Boil together stock, juniper berries and cream. Add the butter and run through a sieve and add some arrowroot. |
|
Sotare |
Chimney sweepers |
Nokikolari |
Detta behövs: |
You need |
Tarvikkeet |
Dagsfärsk strömming |
Baltic herring, fresh for the day |
Tuoretta silakkaa |
salt |
Salt |
suolaa |
Ta ur och rensa strömmingen. Stjärtarna skall sitta kvar. Snabbskölj dem. |
Cut open the fish and take out intestines, rinse with water. Leave the tails. |
Perkaa silakat. Jäta pyrstö. Huuhtele. |
Salta på den heta spishällen eller i en absolut ren och torr het stekpanna. Lägg på strömmingama och låt dem halstra färdigt på första sidan innan de vänds och halstras färdigt på andra sidan. |
Put salt onto the hot stove or into a totally clean and dry frying pan. Put the fish on top of the salt and let it fry. Turn over and fry on the other side. |
Suolaa kuuma tai ehdottamasti puhdas ja kuiva kuuma paistinpannu. Paista (halstraa) silakat molemmin puolin kypsiksi. |
OBS! Spishällen/stekpannan skall vara så heta att strömmingama nästan sveds något och gör själ för sitt namn. |
N.B. The pan or stove should be so hot, that the herring is almost burned and live up to what they are called. |
Huomioi hellan kuumus, paistinpannun on oltava niin kuuma että silakat on nokikolrin nimensä arvoisia. |
Sotarna serveras krysslagda med stjärtarna uppåt och bukarna mot varandra. Lite varmt, lättsaltat vatten hälls alltid på fatet. Sotarna dekoreras med dillkvistar. |
|
Nokikolarit tarjoillaan pyrstöt ylös ja vatsat vastakkain. Vähän lämmintä, miedosti suolattua vettä kaadetaan aina vadille. Koristele tillillä. |
Garnityr: |
To garnish: |
Tarjoillaan: |
Persilje- eller dillsmör, nykokt potatis eller potatismos |
Parsley or dill butter, fresh, boiled potatoes or mashed potatoes. |
Persilja- tai tillivoin, keittetyn perunan tai perunamuusin kanssa. |