Potato crops are flowering,
Hard green plums appear
On damson trees at your back door
And every berried briar
Is glittering and dripping
Whenever showers plout down
On flooded hay and flooding drills.
There's a ring around the moon.
The whole summer was waterlogged
Yet everyone is loath
To trust the rain's soft-soaping ways
And sentiments of growth
Because all confidence in summer's
Unstinting largesse
Broke down last May when we laid you out
In white, your whited face
Gashed from the accident, but still,
So absolutely still,
And the setting sun set merciless
And every merciful
Register inside us yearned
To run the film back,
For you to step into the road
Wheeling your bright-rimmed bike,
Safe and sound as usual,
Across, then down the lane,
The twisted spokes all straightened out,
The awful skid-marks gone.
But no. So let the downpours flood
Our memory's riverbed
Until, in thick-webbed currents,
The life you might have led
Wavers and tugs dreamily
As soft-plummed waterweed
Which tempts our gaze and quietens it
And recollects our need.
THE SUMMER OF LOST RACHEL
|
Andan a florecer as patacas,
Nacen as ameixas verdes e duras
Nas ciroleiras a carón da túa porta de atrás
E tódalas silveiras cheas de amoras
Brillan e gotean
Cando caen as chuvieiras
Na herba seca anegada e nos regos inundados.
Hai unha coroa arredor da lúa.
Foi un verán saturado de auga
Mais todos aborrecen
Fiar da suavidade da choiva
E dos sentimentos de fertilidade
Pois toda a nosa confianza
Na pródiga xenerosidade do estío
Esvaeuse en Maio, cando te amortallamos
De branco, a túa face pálida
Cos cortes do accidente, e queda,
Absolutamente inmóbil,
E baixou o sol poñente, férido
E cada unha das nosas amorosas
Lembranzas deveceu
Por que retrocedera a película,
Por que saíras á carreteira
Pedaleando na túa bici de lamias relucentes,
Sa e salva como a cotío,
Cruzando e baixando despois polo camiño,
Os radios tortos endereitados,
Borradas as arrepiantes pegadas do patinazo.
Pero non. Deixemos que as chuvieiras ateiguen
O álveo do río da nosa memoria
Ata que, en espesas correntes,
A vida que podías ter levado
Ondee e turre, soñadora
Como argazo de lanuxe livián
Que tenta e folga o noso ollar
E lembra a nosa carencia.
O VERÁN NO QUE PERDEMOS A RAQUEL
|