lingvo: Esperanto
(pliaj transsendoj enmetotaj!)
Chi tiu pagho uzas la Eo-literojn lau LATIN3: ĉĝĥĵŝŭ. Se via mashino ne ghuste montras ilin, jen [sen supersignoj].
Esperanto hejme 1-7 (artikoloj aperintaj en
"Fen-x" de Esperanto Nederland) (TXT) (26k).
Esperanto hejme 1-8 (HTML) (35k)
En Frua Majmateno - kelkaj perloj el la mezepoka Nederlanda poezio (iama Vulpo-libreto; trad. W.F. Pilger), i.a. Jan Boendale, duko Johano de Brabanto (hertog Jan van Brabant), Henriko el Veldeke (Henric van Veldeke), Jan Moritoen, Hadewijch, Anthonis de Roovere.
Per Amo al Amo - kelkaj
strofaj poemoj de la mezepoka Nederlanda mistikulino Hadewijch
(trad. W.F. Pilger) (CX) (22k). (Ankaŭ LATIN3)
Bele presita eldono aperas kiel "Voĉoj Kristanaj 23" ĉe VoKo, Breda,
NL.
Amoro kaj Amo - el la ampoezio de P.C. Hooft (Pieter Corneliszoon Hooft), Nederlanda renesanca poeto de la 17a jc. (iama Vulpo-libreto; trad. W.F. Pilger) (CX) (9k). (Ankaŭ LATIN3)
17a jarcento - kelkaj tradukoj de pli-malpli ŝercaj Nederlandaj poemoj el tiu periodo (trad. W.F. Pilger). (CX) (Ankaŭ LATIN3)
Ulenspieghel tio estas Strigspegulo (trad. P. Wolrug, red. W.F. Pilger) - ŝercaj rakontoj pri mezepoka ŝercemulo (iama Vulpo-libreto).
Ribela Saĝo - Multatuli (iama Vulpo-libro; trad. W.F. Pilger). I.a. "Historioj pri aŭtoritato" kaj aforismoj.
(kelkaj) Tiel Do-rakontoj de Rudyard Kipling (Esperanto-tradukoj de Just So Stories). La papera eldono (ilustrita, havebla en libroservoj) estis "Infanlibro de la Jaro 1992" (Belartaj Konkursoj de UEA). (el Vulpo-libro; trad. W.F. Pilger). (CX) (69k) (Ankaŭ LATIN3)
Mia intima sonĝo Paul Verlaine (Verleno). (Esperanto-traduko de Mon reve familier.) Trad. diversaj. Komparo de diversaj tradukoj. (LATIN3).
Ingrid Maier Wouter F. Pilger:
``Duamana traduko por la Rusa Caro''
Pri 17a-jarcentaj novaĵ-tradukoj en Vesti-Kuranty
Vulpo-Libroj 2000 Lelystad
96p. il. ISBN 90 70074 42 7 [en Esperanto]
Samenvatting Zusammenfassung Summary Resumo
Esperanto-literaturo en la Reto (Don HARLOW)
tradukita Esperanto-literaturo en la Reto (Don HARLOW) (resumo ĉi tie)
(pliaj aldonotaj)
fam. Pilger - E-mail/E-poŝto/E-post
Krome mi transsendas al la TRE RIĈA Esperanto-indekso ĉe la teĥnika universitato de Twente:
http://wwwtios.cs.utwente.nl/esperanto/ Konsultu ĝin, se vi ĝin ne jam konas!
Foje, pro diversaj kialoj, povas daŭri ĝene longe, ĝis oni ekhavas iun TTT-paĝon. Ĉu pro ecoj de via maŝino, via "provizanto", la lineoj, premhoro... Ĝene. Tre ĝene. Se ankaŭ ĝenas vin, legu ĉi tion.
Ĉu ankaŭ vi havas problemojn por trovi Esperantaĵojn en la reto per serĉ-robotoj? Provu foje serĉi per "kaj+estas" anstataŭ la vorto "esperanto". Do: "....?kaj+estas+oz", se vi serĉas "sorĉisto de Oz" rakonton en Esperanto. Aŭ "....?kaj+estas+tejo", se vi volas trovi ion pri TEJO. Nome, tro ofte Esperanto-tekstoj en la reto ne enhavas la vorton "Esperanto", sed "kaj" kaj "estas" verŝajne ĉiam troviĝas en la teksto. (Ĝis robotoj lernos ignori tiujn...)
Se vi volas, ke tekstoj, kiujn vi enretigas mem, estu troveblaj per serĉ-roboto per la vorto "Esperanto", zorgu ke ĝi troviĝas en via teksto. Ankaŭ mi ne pripensis tion, sed mi iom post iom riparos.
Verkoj de la Nederlanda literaturo (klasika) - la originaloj kaj ligoj al tradukoj - troviĝas en la
projekto L.J. Coster
Krome troviĝas multaj materialoj pri la Nederlanda literaturo en
Schrijversnet
paĝo preparata
pagina in voorbereiding
strona nie gotowa
page not yet ready
Seite nicht fertig
page en construction
Fam. Pilger <pilger[a]d i g i c r o n.com>