Esperanto-literaturo



lingvo: Esperanto


(pliaj transsendoj enmetotaj!)

Se via masxino povas montri Eo-literojn laux LATIN3, jen [LATIN3].


Verkoj de Wouter F. Pilger


Rigardu krome la Vulpo-pagxon kaj WF Pilger/PPL


originalaj poemoj:

Ne cxiam (iama Vulpo-libreto).


originala prozo:

Esperanto hejme 1-7 (artikoloj aperintaj en "Fen-x" de Esperanto Nederland) (TXT) (26k).
Esperanto hejme 1-8 (HTML) (36k)


tradukoj el la Nederlanda poezio:

En Frua Majmateno - kelkaj perloj el la mezepoka Nederlanda poezio (iama Vulpo-libreto; trad. W.F. Pilger), i.a. Jan Boendale, duko Johano de Brabanto (hertog Jan van Brabant), Henriko el Veldeke (Henric van Veldeke), Jan Moritoen, Hadewijch, Anthonis de Roovere.

Per Amo al Amo - kelkaj strofaj poemoj de la mezepoka Nederlanda mistikulino Hadewijch (trad. W.F. Pilger) (22k).
Bele presita eldono aperas kiel "Vocxoj Kristanaj 23" cxe VoKo, Breda, NL.

Amoro kaj Amo - el la ampoezio de P.C. Hooft (Pieter Corneliszoon Hooft), Nederlanda renesanca poeto de la 17a jc. (iama Vulpo-libreto; trad. W.F. Pilger) (9k).

17a jarcento - kelkaj tradukoj de pli-malpli sxercaj Nederlandaj poemoj el tiu periodo (trad. W.F. Pilger). (CX)


tradukoj el Nederlanda prozo:

Ulenspieghel tio estas Strigspegulo (trad. P. Wolrug, red. W.F. Pilger) - sxercaj rakontoj pri mezepoka sxercemulo (iama Vulpo-libreto).

Ribela Sagxo - Multatuli (iama Vulpo-libro; trad. W.F. Pilger). I.a. "Historioj pri auxtoritato" kaj aforismoj.


tradukoj el la Angla

(kelkaj) Tiel Do-rakontoj de Rudyard Kipling (Esperanto-tradukoj de Just So Stories) (69k). La papera eldono (ilustrita, havebla en libroservoj) estis "Infanlibro de la Jaro 1992" (Belartaj Konkursoj de UEA). (el Vulpo-libro; trad. W.F. Pilger).


tradukoj el la Franca

Mia intima songxo Paul Verlaine (Verleno). (Esperanto-traduko de Mon reve familier.) Trad. diversaj. Komparo de diversaj tradukoj. (LATIN3).


ne-literaturajxo

Ingrid Maier -- Wouter F. Pilger: ``Duamana traduko por la Rusa Caro''
Pri 17a-jarcentaj novajx-tradukoj en ``Vesti-Kuranty''
Vulpo-Libroj -- 2000 -- Lelystad
96p. il. ISBN 90 70074 42 7 [en Esperanto]

SamenvattingZusammenfassungSummaryResumo


transsendoj - trovlokoj

Esperanto-literaturo en la Reto (Don HARLOW)

tradukita Esperanto-literaturo en la Reto (Don HARLOW) (resumo cxi tie)

(pliaj aldonotaj)


fam. Pilger - E-mail/E-posxto/E-post


Krome mi transsendas al la TRE RICXA Esperanto-indekso cxe la tehxnika universitato de Twente:

http://wwwtios.cs.utwente.nl/esperanto/ Konsultu gxin, se vi gxin ne jam konas!


CXu ankaux vi malsxatas, stari en vico?

Foje, pro diversaj kialoj, povas dauxri gxene longe, gxis oni ekhavas iun TTT-pagxon. CXu pro ecoj de via masxino, via "provizanto", la lineoj, premhoro... GXene. Tre gxene. Se ankaux gxenas vin, legu cxi tion.


Trovi kaj esti trovata

CXu ankaux vi havas problemojn por trovi Esperantajxojn en la reto per sercx-robotoj? Provu foje sercxi per "kaj+estas" anstataux la vorto "esperanto". Do: "....?kaj+estas+oz", se vi sercxas "Sorcxisto de Oz" rakonton en Esperanto. Aux "....?kaj+estas+tejo", se vi volas trovi ion pri TEJO. Nome, tro ofte Esperanto-tekstoj en la reto ne enhavas la vorton "Esperanto", sed "kaj" kaj "estas" versxajne cxiam trovigxas en la teksto. (GXis robotoj lernos ignori tiujn...)

Se vi volas, ke tekstoj, kiujn vi enretigas mem, estu troveblaj per sercx-roboto per la vorto "Esperanto", zorgu ke gxi trovigxas en via teksto. Ankaux mi ne pripensis tion, sed mi iom post iom riparos.


Verkoj de la Nederlanda literaturo (klasika) - la originaloj kaj ligoj al tradukoj - trovighas en la projekto L.J. Coster
Krome trovighas multaj materialoj pri la Nederlanda literaturo en Schrijversnet


pagxo preparata
pagina in voorbereiding
strona nie gotowa
---
page not yet ready
Seite nicht fertig
page en construction

Fam. Pilger <pilger[a]d i g i c r o n.com>


literatuur literature litterature wereld welt mondial monda tradukoj vertalingen translations uebersetzungen traductions internacia internationaal international autoroj auxtoroj auteurs writers schriftsteller

 1