(vooral ten behoeve van automatische zoekprogramma's)
(chefe por indekso-robotoj) (mainly for search-robots)
lasta modifo: 1997-04-05
Verkoj de la Nederlanda literaturo (klasika) - la originaloj kaj ligoj al tradukoj - trovighas en la
projekto L.J. Coster
Krome trovighas multaj materialoj pri la Nederlanda literaturo en
Schrijversnet
Centoj da fotoj de Europaj sovaghaj plantoj
Honderden foto's van Europese wilde planten
Des centaines d'images des plantes sauvages Europeennes
Hunderte von Bildern Europaeischer Wildpflanzen
Hundreds of pictures of European wild plants
Nederland / Suriname:
Chez Marco's
Botany Pages /
Chez Marco's Plant Pictures
In tegenstelling tot andere OPC's geeft catalogus UB Katholieke Universiteit Brabant via keuze 2 nog steeds toegang tot catalogi andere Nederlandse Universiteitsbibliotheken. (april 1997)
La katalogo de la Tilburga UB (NL) daure donas per elekto 2 aliron al aliaj Nederlandaj Universitataj Bibliotekoj. (apr. 1997)
Tilburg University Library Catalogue (NL) still allows to consult other University Libraries in the Netherlands, by choice 2. (Apr. 1997)
Symbolische afbeeldingen (ansichtkaarten) internationale communicatie en begrip.
Images symboliques (cartes postales) sur communication et entendement internationaux
Simbolaj bildoj (poshtkartoj) pri internacia komunikado kaj interkompreno.
Symbolic pictures (postcards) international communication and understanding.
NL versie WPTOHTML - van Nederlandse Wordperfect 5.1 bijna automatisch thuispagina's maken. NL versio. Dutch version.
Interethnisch begrip door internationale communicatie: hoe kun je elkaar begrijpen als je elkaar niet verstaat?
Interpopola kompreno per internacia komunikado: kiel oni povas kompreni unu alian, se oni ne komprenas unu la alian?
Zwischenvoelkische Verstaendigung durch internationale Kommunikation: wie kann man sich verstehen, wenn man einander nicht versteht?
Entendement interethnique par communication internationale: comment s'entendre, si on ne se comprend pas?
Interethnic understandig through international communication: how can you understand one another, if you cannot understand one another?
JRR Tolkien: La Mastro de l' Ringoj - The Lord of the Rings en Esperanto-traduko (translation traduction Uebersetzung)
Asterix en Esperanto-traduko (traduction Uebersetzung translation)
Shakespeare en Esperanto-traduko (Uebersetzung translation traduction)
Ne Pilger, sed Gaulthier tradukis Viljonon
Internaj ligoj
---------- VULPO.HTM
* Wouter F. Pilger/Janina Pilger-Bugaj: Tondajhoj/Knipsels/Wycinanki...
* Brian Merriman: Noktmeza Kortumo Cuirt an mhean-oiche (Esperanto)
* Provizora Privata Listo de nomoj de plantoj...
* Provizora Privata Listo de nomoj de bestoj. Mamuloj.
* Provizora Privata Listo de nomoj de bestoj. Insektoj.
* Rudyard Kipling: Tiel Do. Rakontoj... Just So Stories (Esperanto)
* Rudyard Kipling: Kiel la baleno... How the whale... (Esperanto)
* Provizora Privata Listo de Slango kaj Jhargono (kaj aliaj ne-PIV-aj esprimoj)
---------- ESP_LIT.HTM
* Wouter F. Pilger: Ne chiam. Poemoj.
* Wouter F. Pilger: Esperanto hejme. Artikoloj el Fen-ikso.
* En Frua Majmateno. Kelkaj perloj el la mezepoka Nederlanda literaturo.
* Hadewijch: Per Amo al Amo. (5 strofaj poemoj). 5 strofische gedichten (Esperanto)
* Kelkaj pli-malpli shercaj Nederlandaj poemoj el la 17a jarcento.
* Rudyard Kipling: Tiel Do. Rakontoj... Just So Stories (Esperanto)
* Paul Verlaine: Mia intima songho. Mon reve familier (Esperanto)
Fam. Pilger pilger@geocities.com