AHMET OKTAY

A BRlEF MOMENT OF HAPPlNESS
The moth conversing with the lamp light, 
the sea has long leaked under the door, 
is now intoxicated in the porch. It's only 
a moment: the kind of happiness that comes 
after the rain pouring through the vine; 
in this mortal fief. While you reach 
to your glass, your wife says, "I saw death in your 
cup this morning". Ah, no shore 
can defeat time, 
still alive, as alive as ever 
is the pain of fire. The sinking day 
still distills a vision, 
whichever florist you stop by 
spreads upon you the smell of graveyard; 
when you think you're safe you're closer. 
the beach wets your feet, yet 
the night is still full of the howls of 
the flood. The eyes of the tortured 
is no dream, no dream. You lived 
like a summer's end: the bus stops under open fire, 
you have born the taste of the water from the well 
in your mouth since yesterday; and strolling inside you 
is the gloomy voice of a Koran night. 
It's only a moment: in this fight 
you never know if it's the past 
burning out the future. You put the glass down, 
hold your wife by the hand; "History 
you say--is irresistible. And everything hints death 
in a time of defeat".

You blow out the lamp.

Translated by Sehnaz Tahir

FlRST WORDS OF SADNESS Old lovers! The rose gardens I spent my nights in. All I wrote and all I said, I did to unveil the secret with a new secret. --Why does the road lead in three directions: forward, backward and to the side ?- asked the child on black days when we lose even our own image in the mirror. You who remembers me less than a rainy day: says Attar: "How can a stray soul answer your questiod" Who shed each other like leaves! Is that Per Gynt or an onion! Is there ever a snowy day that does not dream of a blooming night! Twin meanings! "Twin Destinied" How the marks of a homecoming and departure intermingle and the rose rotting on the ground is a sign of life. I, too, soaked myself for years in the ink of sorrow, thinking I would ripen. In my shaking hand the pen borrowed from Sontag and the pain it leaks: in or out "all journeys were made to write and only write". Old lovers! The first and sad words of a conversation that starts with death. Translated by Sehnaz Tahir



ANA SAYFAYA - BACK



1