INTRODUCTIONE
AL NOVIALI INTERLINGUE MODERNIZAT:
Adaptet del information trovat in li publicationes de
Giuseppe Peano (Primo Libro de Interlingua/Latino sine Flexione)
Alsi li labore de famosi interlinguistes cam Otto Jespersen,
Valter Ahlstedt, Edgar de Wahl e Alexander Gode-von-Aesch.
AL LECTORES...
"Noviali Lingue Modernizat" es un experimentu pro poner in usu un lingue auxiliari internationali baset superi li projectes de lingues auxiliari per li grandi protagonistes del circule interlinguistic.
Multi del informatione in isti pagines es adaptat del "Primo Libro" de Giuseppe Peano in su projecte "Interlingua/Latino sine Flexione". Tali cam li amat Profesore Peano afirmat: Li incrementu de relationes internationali per rapidi metode de comunicatione cam telegrafe, telefone, radio, pironave, trene, aeroplane, (e in isti tempores moderni li communicationes electronic computatoriali e le televisione) reda li problema del interlingue plu urgenti e objecte de studie numerosi.
Rationes de politice, e in mode speciali complicationes toti inutili de lingues naturali impedi adoptione de los.
lingues artificiali es maxim facili; plu es proponit, sed diferentie inter los es parvi. Studie patienti de interlinguiste monstra ce vocabuIarie internationali ja existe e in generali es latinum, grec-latinu inclusivi, debit a longi e generali usu de lo lingue. Si nos adopta tali vocabularie e reducte gramatice a minime, sicut in chinense, non habe maxim internationali e facile lingue, que es latinu viventi in lingue de scientie, con minim usu de flexiones e sin inutili impedimentu e dificultate de gramatice. Lo es inteligibili a primi viste o quasi a omni que ha aliquanti cognosentie de latinum, o alique lingue neo-latinum/romance, o anglum.
Multi vocabules in isti libre es internationali, maxim numere es latinum. Si lectore non cognose significatione de alique, pote inveni lo in vocabularie latinu e de sui lingue nationali. Lectore pote compila in mode facili glosarie de vocabule interlinguistic e de sui propri lingue con usu de isti vocabularie.
Maxim numere de vocabule in usu comuni es includit in isti pagines.
INTERLINGUES: UN PARVI HISTORIE
Diversitate de lingues nationali e relationes reciprocali de omni natione crea necesitate de uni lingue internationali.
latinu es lingue internationali in ocidente de Europa del tempore del imperie romani, per toti medievali etate, e in scientie usque ultim secule. Secule venti es primi que non ha lingue comuni. Isti die quasi omne scribe in propri lingue nationali, lo es in plu lingue neo-latinum, in plu germanice, in plu slave, in niponice e alie. Tali multitudine de lingues in labores de interese comune a toti humanitate constitut magni obstacule al progresu.
"Diversitate de lingues alieni un homine del alie, e soli per cause de diversitate de lingues, similitudine de nature non servi ad consocia homines." S. Agustine.
Lo diversitate que heri-die procura tedie soli a exigue minoritate de studiosi, isti die es ultri molesti pro majoritate de homines civile. Ilos qui per conceptione spirituali o per interese voli perveni a fine comune inter se magis famliariza e desidera creatione de asociationes.
A omni congresu internationali necesita se interprete numerosi; traductione de singuli propositione, de singuli objectione, de singuli sermone consume tempore non indiferente. Orationes indirecti es tediosi a congresiste qui ignora lingue quem verte in altre lingue nationale, ergo atende versione in propri lingue.
Conversatione directi, discusione inter individues qui parla idem lingue es sin dubitate plu practic e plu eficaci.
Multi persone propone de reveni al latinu scolastic. Experientie de omni die proba quod plu anue de studio, quali es facte in scoles non sufice pro maestrar latinu.
Alie propone uni lingue nationali, quali francu o anglu. Nos pote lege uni lingue extrani posti tempore non longi, sed pro scribe in ilo lingue con regules de gramatice e pro parlar lo es necesarie multi e plu anues. Omni lingue naturali habe dificultate in gramatice, vocabularie, fonetice, etc.
Discipule in scole debe disce dui o plu lingues, uni soli non es suficiente. Pretie que nos paca in tempore e labore es multi alti.
Nuli latinu clasic o medievali, ni uni lingue nationali pote ute toti popule de munde. lingues artificiali es multi plu simpli e obteni alcuni sucesu.
Li interlinguistice es li scientie pro scribe in mode plu clari quam in omni lingue nationali e habe longi historie.
Historie de lingue internationali auxiliari es disponibili in isti publicationes:
Couturat & Leau, "Histoire de la langue universele". Paris, 1902; Couturat & Leau, "Les nouveles langues internationales". Paris, 1907;
Guerard, "A short history of te international language movement". London and New York, 1922;
Pankhurst, "Delfos, the future of international language ". London and New York, 1927.
VOLAPÜK
Schleyer in anue 1879 publica "Volapük", in anglu "worldspeech". Lo es compositoex vocabule radicali tracte ex latinu e alie lingues, sin regule visibil. gramatice es de mirabile regularitate, sed ortografie es speciali. Pauci hores sufice pro lege e scribe in Volapük, con auxilie de sui vocabularie. Kerkhofs, profesore de lingues in Paris, per libres e periodice difunde Volapük e propone simplificationes. Multi alie propone modificationes plu gravi.
Congresu de Munchen in Bavaria, 6-9 auguste 1887, funda "Kadem bevünetik volapüka" (nu "Academia pro Interlingue"). Interlinguistes, in Congresu de Paris in anue 1889, in tempore de expositione universali aproba li statutes. Propagande de Volapuk perveni in 1890, con 25 periodice in America, Asia et Europa.
ESPERANTO
Lazar Zamenhof in 1887 publica "La lingue internacia de la Doktore Esperanto". Sui lingue designat per pseudonomine de auctore "Esperanto" habe vocabules tracte ex multi lingues naturali e in parte artificiale. Numerosi sufixe e prefixe permite formatione de magni numere de vocabules in mode regulari. gramative es plu complicat cam necesarie.
Progresu del initie es lenti, sed in 1898 Societate franci pro difusione de Esperanto es fundat e propagatione de ilo recipe forte impulse. Omni anue desde 1905 Esperantistes conveni in Congresu usci 1914, tunci plu cam centi periodice es publicat, majoritate toti in Esperanto. Ad vigilia de guere mundiali de 1914-1918 Esperanto es al apoge de sui difusione. Desde 1920 continua li serie de Congresus anuali.
IDIOM NEUTRAL
Li "Kadem bevünetik volapüka" in 14 decembre 1892 nomina directore Rosenberg e continua sui labores. Ilo colecte vocabules commune ad lingues de Europa. Ex patienti studie de interlinguistes resulta evidenti quod lingues de Europa habe numerosi vocabules comuni, e quod vocabularie internationali es latinum, grece includit.
"Kadem bevünetik volapüka" in 1898 muta sui nomine in "Akademi internasional de lingu universal" (nu "Academia pro Interlingue"), nomina sui directore M. A. F. Holmes de New York, e adopta "Idiom neutral" con sui vocabularie internationali
IDO
In tempore de expositione universali de Paris in anue 1900, es constitut "Delegatione pro adoptione de lingue auxiliare internationale". Secretarie e anime de toti labore es prof. Couturat. Numerosi profesore e 288 societate scientific e comerciali adhere al Delegatione e atesta quod probleme urge. Delegatione propone probleme a Asociatione internationali de academia, ce nomina relativi glotologe prof. Schuchart. Relatione de 1904 afirma importantia de problema e sui solubilitate. ("Almanach Akademie der Wisenschaften", Wien, 1904.)
Delegatione conveni se in Paris de 15 a 24 octobre 1907, presente profesores de universitate: Baudouin de Petersburg, Boirac de Dijon, Forster de Berlin, Jespersen de Kiobenhavn, Ostwald de Leipzig, Peano de Torino. Parte de comisaries es favorabil a Esperanto, plu note; parte al lingue de "Academia" de 1902 "Idiom neutral" plu regulari e plu facili. Majoritate de commisaries es in favore de solutione intermedio, adopta modificatione de Esperanto, et publica libres sub nomine "Ido".
ACADEMIA pro INTERLINGUA
Desde 1903 Peano publica plu scriptes de matematice in "Latino sine Flexione" (latinu sin flexiones) e in 1908 es nominat directore de "Akademi" ce asume nomine de "Academia pro Interlingua".
In 1910 Li Academie modifica sui statute e facilita li ingresu liberi. Indiviues adopta quod vide boni in alies, forme de Interlingue converge e li majoritate de socies del Academie nu fave "Interlingua" ce concorda con "Latino sine Flexione".
Regules del Academie aprobat in 1910 es soli consilie dati pro majoritate e unanimitate de socies e es obligatorie pro nuli de los. Libertate es conditione necesari in scientie. Varietate de lingues es plu aparente quam reali; vari experimentu converge a solutione definitivi.
Latino sine Flexione eset in activi usu usci le comencie del Secundi Guere Mundiali, per li plu grandi parte in publicationes scientific e tunci ilo disaparet.
OCCIDENTAL
In 1922 Edgar von Wahl publicat su Occidental, cam condensation de su reserches de venti anues, isti cose sin dubita incoragiat per le consideratione del questione de uni lingue internationali per le Lige de Nationes. Li gole de Von Wahl eset uni lingue con li maximi de naturalitate e internationalitate interi un sisteme regularizat.
NOVIAL
In 1928 li famosi linguiste danense Otto Jespersen publicat sui lingue Novial. Ilo aparet un sorti de composite del Ido e Occidental, sed con influenties de anglu, li quali Jespersen amat. Jespersen continuim facet alterationes e refinamentus a sui lingue e in 1937 ilo publicat uni revisione de Novial esentialim identic in pricipie al Occidental de Von Wahl.
INTERLINGUA de IALA
Li "International Auxiliary Language Association" (abreviat IALA) eset incorporat in 1924 pro le proposite de investigationes interlinguistic. Li goles de IALA eset li promotione del studie, discusione, e publicitate de omni questiones involvet in le establimentu de un lingue auxiliari, junctim con li experimentatione e reserches necesari pro li promotione de un tali lingue pro usu auxiliari in comunicationes internationali.
In 1951 li IALA subi sui ultimi directore, Alexander Gode-von-Aesch, publicat un compilation de su reserches in li forme de un dictionarie e un gramatice. Li Dictionarie conteni 27000 termines con maximi internationalitate e in usu actuali in li lingues moderni del culture ocidentali. Li Gramatice exponi uni colectione de regules gramatic comuni al lingues ocidentali con maximi balance de naturalitate con simplificatione e regularizatione.
Li fundamentus de isti vocabularie e gramatice de IALA trovat se al base de isti experimentu pro un modernization interlinguistic. Li regularisationes e fundamentus trovat in Novial e Occidental es le radice pro li alterationes ci inferi discuset in alcuni detalie plu o minu. Alsi li simplificationes introductet per Latino sine Flexione format un structure sceletali pro li discusiones de isti projecte.
REGULES pro INTERLINGUE NOVIALI MODERNIZAT
1. Li adoptione de omni vocabules comuni a:
A= anglum; D= deutsch, germanicu moderno; F= francum; H = hispanum; I =
italianum; P = portuguense; R= ruso; e omni vocabules latinum con derivationes
gramatic.
2. Omni vocabules, ce existe in latinum, habe forma del radice latinum.
3. Sufixe -s indica li plurales.
VOCABULARIE
Omni lingue de Europa contine circa mili vocabules populari, plu e minu diferente de uni al alie lingue e plu de mili vocabules docti, e scientific, ce es internationale. Qui cognosce sole lingue populari, non crede al vocabularie internationali. Lo es in quasi totalitate latinum.
"Interlingua English Dictionary" de IALA, editione de 1951 conteni un liste de 2700 vocabules con radices internationali extrahite per metodes scientific de comparation e reserche.
"Vocabularie commune" de Peano, editione de 1909 conteni tabule de 1700 vocabules commune ad A, D, F, H, I, P, R. e iles 1511 es grecu-latinu, 35 es arabu, altri de varie origines. Li editione de 1915 conteni 14000 vocabule que habe cursu in omne natione.
Exemplo: grecu-latinu geometria es in I, H, P geometria; F geometrie; A geometry; D geometrie; R, [transcripto] geometria.
In mode simile es A, D, F, H, I, P, R vocabules grecu: aritmetice, matematice, fysice, mechanice, gramatice, poesie; latinu: jurisprudentie, medicine; latinu novi: ogaritme, oxygenie, telegrafe, radiofonie, aeroplane, interlinguiste, algebre, cifre, cafe, te.
Non soli nomine de scientie, sed toti nomenclature scientific es internationale. Per exemple es A, D, F, H, I, P, R vocabules de grecu: catode, hipotenuse, paraleli, centre, diametre, cylindre, sfere; latinu: figure, perpendiculari, normali, sectione, etc.
Vocabularies etymologic decompone vocabules in elementos. Ex. vocabules L, A, D, F, H, I, P, R solari, solstitie, seque latinu soli; ex anales seque anue; ex diurnale, meridiane extracte die, etc.
Resulta quod vocabularie internationali coincide circe con vocabularie latinu scripte in vocabularie etimologice de anglu. sin variante sensibil, scriptore pote adopta vocabules latinu scripte in vocabularie etimologice de proprie lingue. Qui stude Interlingue, stude etimologia e valore exacti de vocabules in sui lingue. Isti die quasi omne interlinguiste adopta li vocabularie internationali.
Omni homine culti, que cognosce li vocabularie de latinu, e li vocabularie scientific de une lingue de Europe, intelige Interlingues sin studie. Homine minu culti disce, in Interlingues, vocabules latinu vivente in sui lingue e es culti.
Esperientia doce quod variantes in ortografia e breve gramatike non impedi lectura ad prime visu, quande scriptore adopta vocabularie internationali.
ORTOGRAFIE
Li Fundatione consilia ortografie conforme ad latinu, pro vocabules internationali existent in latinu con formes modernizat.
Li latinu habe multi vocabules sin flexione, invariabile: ad, in, et, non, semper, heri die, quatuor, etc., ilos es Interlinguistic. In sui forme modernizat ilos apare si: a, in, e, non, semperi, heri die, quatri,
In generale, li radice del nomines es li ablative: rosa, anno, dente, cornu, die, novo, me, te, se, ilo, uno. -in sui forme modernizat ilos apare cam: rose, anue, dente, cornu, die, novi, me, te, se, (i)lo, uni.
Derivatives internationali, in ortografie de anglu: arbitrary, argentine, astronomy, campestral, focal, artist, carnivorous, clasify, dotal, litigate, mountain, partial, principal, vertical, vestiary. Ilos apare in sui forme modernizat cam: arbitrari, argentinu, astronomie, campestrali, focali, artiste, carnivorosi, clasifica, dotali, litigate, montane, partiali, principali, verticali, vestiarie.
Li radice del verbes es li imperative del verbes del latinu: ama, habe, scribe, audi, es, i, fac. In su formes modernizat uni trova: ama, habe, scribe, audi, es, va, face.
QUESTIONES DE GRAMATICE
Casus habe mortet un dolorosi morte.
Latinum: "vox populi, vox Dei" = Modernizat: voce de popule, voce de Deitate".
L. "hoc die mihi, cras tibi" = Modernizat: "Isti die a me, demanie a te".
L. "gratia generat gratiam, lis generat litem" = Modernizat: "gratia genera gratia, lite genera lite".
L. "in medie stat virtus " = Modernizat: "in li medietate es li virtute".
Articule non existe in latinu e in Ruso, e es inutile in multi respectes, sed in lingues romance derivat del latinu uni trova li articules. Anglu alsi habe sui articule "the", li quali non muta sui aparentie con sufixes declensionali. Li forme modernizat es "li".
Modernizat: "Li plu li pluboni" = "The more the better"; Modernizat: "Li tempore es moneta" = A. "time is money".
Li Fundatione pri lingue modernizat consilia li sufixe -s pro plurales.
Iste -s es internationali: latinu matre-s; francu mere-s; hispanu e portuguense madre-s; anglu mother-s; nederlandense moeder-s; grecu metere-s; sanscritu matara-s.
Modernizat formes del nomines previm mentionat es: roses, anues, dentes, cornus, dies, etc.
Li difusione de -s pro li plurales in lingues A, lF, H, P rede ilo inteligibil a lectores, sin explicatione.
Genere artificiali es complicatione inutil. Masculin e feminin indica genere naturali: "cane masculin, cane feminin".
Vocabules: "patre, matre; fratre, sorore; profeta, profetisa" es internationali.
Concordantie de adjective con substantive non existe in A e es inutil:
L. "ars longa, vita brevis"= IL. "Li arte es longi, Li vite es brevi".
Comparatlve es indicat in li lingue modernizat per "plu",
e li superlativi per ultri, transi (F très), veri (A very).
"Li fluvie es veloci. Li vente es plu veloci. Li sonore es multi veloci. Li luce es transi veloci."
Ture es plu alti cam domicilie, e minu alti cam monte."
"Quadrate es tam longi cam alti."
L. "motus in fine velocior" = Modernizat: "Li motu in fine es plu veloci".
Vocabules: "majori maxim, minori minim, meliori optim, pejori pesim" es internationali. Constructiones gramaticali alsi pote expresar li formes mentionat, cam: "plu grandi e minu grandi, plu boni e minu boni, plu mali e minu mali".
Adverbie ex adjective pote es indicat per perifrase:
"Li discipule studie con diligenti mente, scribe in mode clari, in forme eleganti. Ilo lecte veloci, cante forti e per longi tempore."
Ex L. "vera mente", ubi mente indica "inteligentia, voluntate", deriva I (et F, H, P) veri+mente = verim, que gramatices voca uni "adverbie".
Usu de perifrasi elimina omni conventione.
Numeres latinum: "uno, duo, tres, quatuor, quinque, sex, septem, octo, novem, decem, centum, mile," es interationali. In su formes modernizat ilos es: "uni, dui, trei, quatri, quinti, sexi, septi, octi, novi, deci, centi e mili".
11 = deci-uni, 15= deci-quinti, 20= dui+deci=venti, 2927= dui mili novi centi venti septi.
O= zere (ex Arabu)
1 000 000 = milione (ex I)
1 000 000 000= miliarde (ex F)
Numere ordinale: "primi, secundi, terti, . . . decimi, centesimi" es internationali; e pote es eliminati: "numere uni, numere dui, etc."
"alfabete internationali latinu habe 26 (venti-sexi) literes:
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ.
Nomines del literes.
Li sonores de isti literes es cam trovat in latinu clasic, e alternativim cam anglu moderni. Li literes con problematic pronunciatione es li "C" e li "G". Isti dui literes habe un sonore forti in omni sui ocurenties e non debe eser pronunciat cam in anglu moderni. Isti decisione es implementat pro obteni un regularizatione del ortografie e un fonetizatione completi del lingue.
Verbes non habe sufixes personali:
"me habe, te habe, ile habe, nos habe, vos habe, ilos habe ".
Tempore de verbes es inutile, si habe soli valore gramaticali e pote es excludit.
"dui plu dui vale quatri" non depende de tempore.
"heri die me es in Roma; hodie nos es in Paris; demanie vos es in London."
"In principie Li Deitate crea(t) li ciele e tere."
Future de latinu ama-bi-t consta de radice "ama" de "-bi" identice a "fi", e de sufixe "-t" personali; e es morti.
Nos pote indica li future per voli, debe, in futuro, e per "va".
"Voli studie"= A will study; "debe studie "= A shall study; "Va studie" = F va étudier = A go to study.
L. "qui amat periculum, peribit in ilo" = "Lo qui ama li pericule, va perice in ilo; voli perice in ilo, in future perice in ilo".
Preterite pote es indicat per adverbie "ja", e "tunci"; e per "in preterite" e "in pasate".
L. "multa renascentur que jam cecidere" = multi re, que ja cade, va renasce = multi re que in preterite cade, in future renasce.
Nos pote indica li pasate alsi con li verbe "habe".
Conjunctive latinu es exprese per "que, quod, si, ut":
L. "de ut des" = " me da ut te da";
L. "edimus ut vivamus"= "nos ede pro vive";
Imperative latinu e li interlingue modernizat:
divide e impera,
in dubie abstine,
ab uni disce omnies
non projice margarites ante porcos,
L. "medice, cura te ipsum" -- Modernizat: Medice, cura te ipsi.
Infinitive habe in latinu sufixe -re: amare, habere, scribere, audire; vive in F, H, P, I cam -r. Isti sufixe pote es supreset.
Participie de latinu in -nte vive in numerose vocabule A, D, F, H, I, P, R: adjutante, agente, asistente. e alsi pote es expreset per "que, qui, quod".
"Que", del latinu "quem", ablative "quo", F, H, P, que, A who; I che.
"vacante = que vaca; tangente = que tange; studiente = qui studie."
L. "ducunt volentem fata, nolentem trahunt " = fati dui qui voli, trahe qui non voli.
Pasive de latinu "amor amaris amatur" es morti.
lingue moderne A, D, F, H, P, I indica li pasive per participie derivat del li sufixe -to: "amato, completo, audito" = Modernizat: "amat, complet, audit"
Vocabularie latinu ad usu de scole cita verbe subi forme "ame ames amavi amatu amare"; ex "amatum", vocat li "supine", resulta participie "amat".
Participie pasivi de latinu es quasi semperi internationali.
anglu: "alude alusion; deride derision; describe description; evident vision; indulge indult; frangible fracture..." Verbes latinu, que habe duplice forma internationale, de presente e de supine, es in numere de circa 100 (centi).
Nos pote elimina li pasive per conversione de prepositione:
"li filie es amati del matre" = "li matre ama li filio";
L. "fortes fortibus creantur" = "Li homine forte es creat del forti" = "homine forti crea li forte";
L. "avarus nule satiatur lucro" = "Li avare es satiat de nule lucre" = "nulo lucre satia al avare".
Si prepositione con pasive non habe subjecte explicito,
sufice de scribe "uni, homine", e "se".
Nos distingue: uni = F, on; D, man; e homine = F, homme; D, Mann.
L. "amici probantur rebus adversis" = "Li amice es probat in adversitate" = "nos proba amice in adversitate".
L. "similia similibus curantur" = "nos cura simile per simile".
L. "quod gratis aseritur, gratis negatur"= "quod gratis es aserto, gratis es negati" = "quod une gratis asere alie gratis nega".
L. "frangar non flectar "= "me pote es fracto, non flexo" = "home pote frange, non flecte me".
"Quem" acusative latinu de "que", pote indica participie pasivo: "quem ama" = amati; "quem rumpe" = rupto".
"Quem", vive in H, quien; P, quem; F, que (oposite ad qui); habe origino commune con A whom, D Wen; sed in F, H, P, A non es semper acusativo.
"Qui es amati fre deos, mori juvene" = "quem dees ama, mori juvene" = L "quem Di diligunt, adolescens moritur" = A "he whom te gods love, dies young".
L. "necese est ut multes timeat quem multi timent" = "quem multes time, debe time multos" = "qui fac time multos, debe time multos" = A "he whom many fear, must fear many".
L. "leges a victoribus dicuntur, acipiuntur a victis" = "Iege es dicte ab victore ad victo" = "qui vince dic lege ad quem vince".
L. "qui judicat judicabitur" = "qui judica bli judicati" = "home i judica qui judica" = "home bli judice de judice" = "qui judica bli quem judica".
Gerundie termina in -nt e pote eser explicat per circumlocution:
L. "docende discitur" = "home docent, disce" = "qui doce, disce";
L. "de gustibus non est disputandum" = "nos ne debe disputa de gustu";
L. "alitur vitiu tegendo"= "home ali vitio, tegent ilo" = "qui tege vitio, ali ilo".
Derivationes del latinu es quasi semperi internationali.
Ex vocabules derivat, deeomposit in elementos, nos deduce radice de minu note. Per exemplo, nos deduce L "sole, die, anue" fre A "solar, solstice, insolation, parasol; diary, diurnal, meridian; annals, anniversary, annual, annuary".
Pronuntiatione de latinu es pauce diferente in scholes de varie natione.
Pronuntiatione antiqui del latinu, quali linguistes demonstra, da a omni litere uni sonore singular. Isti antiqui regules de pronuntiatione es explicat in gramatice latinum, existente in omni lingue moderni.
Acentu de latinu es indicat in vocabularies superi vocales precedente ultime consonante non finale.Acentu de latinu es superi penultimi vocale, e superi antepenultimi, si penultimi es brevi. In Interlingue Modernizat li acentu es similarim format.
In vocabule geometria, lingue D, F, I, P pone acentu superi sylaba tri; L, R e Polone superi me; Hungare superi ge, A superi o. Similarim, li internationalitate de un parole cam "telefone" presenta un dificultate pro le aprenditore ja ce li parole es acentuat in diferenti silabes in diferenti lingues moderni. A tElephone, F telephOne, H, & P telEfono. In li lingue modernizat tali parole pote es pronuntiat cam li forme ce uni persone prefere sin dubite de eser incorect.