Eloquence (translated by the Author)
I want to fall gently like a harsh-sweat
drop, that trickles right now
from my fingers closed in the paper, and
to be nothing more than a scream of relief.
Weaving short melodies, only
for desire of the ardour of suffering
of body and soul, which aren't perhaps
darker than you and I.
Because love is no more than wanting, and
eloquence is the confession
of my fingers and the yet tired paper
as I'm falling gently like a harsh-sweat
drop, that trickling through
the large fingers of my hand, has died.
EloqÛÈncia
Vull caure amb suavitat com una gota
d'esquerpa suor, que regalima ara,
dels meus dits closos en el paper, i
no ésser res més que un crit esbravat.
Teixint melodies curtes, només
per desig en l'ardor del sofriment
del cos i de l'ànima, que potser
no són més obscures que tu i que jo.
Perquè l'amor no és més que un voler, i
l'eloqüència és la confessió
dels meus dits i del ja cansat paper
mentre caic suaument com una gota
d'esquerpa suor, que regalimant
pels llargs dits de la meva mà, ha mort.