Сергей Бойченко. Переводы

Miguel Hernandez

  из Мигеля Эрнандеса

NEGROS OJOS NEGROS

El mundo se abria
sobre tus pestanas
de negras distancias.

Dorada mirada.

El mundo se cierra
sobre tus pestanas
lluviosas y negras.

    ЧЕРНЫЕ ОЧИ ЧЕРНЫЕ

    Дверь открылась ресниц
    В мир ночного пространства.
    Только - вниз, только - ниц
    Перед непостоянством.

    Дверь ресниц заперлась.
    Жду слугою покорным
    Пробуждения глаз
    Дождливых и черных.

* * ** * *
Un carnivoro cuchillo
de ala dulce y homicida
sostiene un vuelo y un brillo
alrededor de mi vida.

Rayo de metal crispado
fulgentemente caido,
picotea mi costado
y hace en el un triste nido.

Mi sien, florido balcon
de mis edades tempranas,
negra esta, y mi corazon,
y mi corazon con canas.

Tal es la mala virtud
del rayo que me rodea,
que voy a mi juventud
como la luna a la aldea.

Recojo con las pestanas
sal de alma y sal de ojo
y flores de telaranas
de mis tristezas recojo.

A donde ire que no vaya
mi perdicion a buscar?
Tu destino es de la playa
y mi vocacion del mar.

Descansar la esta labor
de huracan, amor o infierno
no es posible, y el dolor
me hara, a mi pesar eterno.

Pero al fin podre vencerte,
ave y rayo secular,
corazon, que de la muerte
nadie ha de hacerme dudar.

Sigue pues, sigue, cuchillo,
volando, hiriendo. Algun dia
se pondra el tiempo amarillo
sobre mi fotografia.

жадный нож несытое лезвие
изголодавшись по сладкой тризне
с высоты птичьего во всем своем блеске
внимательно следит за моею жизнью

сияющий луч металла выучив назубок
все от а до я все мои от и до
упадет серым ястребом клюнет мне в бок
и совьет себе там пасмурное гнездо

Моя душа чувствующий цветник
молодости (эти стоны пустое)
теперь черна а в сердце моем ледник
а сердце мое совсем седое

и так в этом мало доблести
луча кружащего древнего
что я вхожу в свою юность
как входит луна в деревни

сдерживаю благодаря ресницам
горечь души и соль слез
паутине грусти моей ткаться и длиться
но я вынесу этот печальный груз

куда я пойду не пойду хуже даже
душу искать свою нет горше горя
твоя судьба быть моим пляжем
мое призвание твоим морем

отдохнуть от этих трудов праведных
урагана любви или тьмы внешней
нет возможности никакой есть правила
делающие мою боль вечной

я смогу победить и никто поверьте
вечный смертельный луч птица
сердце даже с помощью смерти
не заставят меня усомниться

ну так что же давай нож лети прекрасно
пусть в выбранный вечностью день
набросит время бесстрастно
на снимок мой желтую тень

 

 ©

 

  1