Einige kurze Gedichte aus

Poema del cante jondo

von Federico García Lorca

Deutsch von Johannes Beilharz 

 

Aus Poema de la saeta:

Balkon

Lola,
im Kreise
der jungen Toreros,
singt Saetas.
In seinem Türbogen
wiegt der schmächtige
Barbier zu den Rhythmen
seinen Kopf.
Zwischen Basilikum
und Minze
singt Lola
Saetas.

Jene Lola,
die sich so lange
im Teich anblickte.

 

Variation

Variación

Die Stille in der Luft
unter dem Ast des Echos.

Die Stille im Wasser
unter dem Laub der Sterne.

Die Stille deines Mundes
im Dickicht der Küsse.

 

Schematisches Nachtstück

Nocturno esquemático

Fenchel, Schlange und Rohr.
Duft, Spur und Halbdunkel.
Luft, Erde und Einsamkeit.

(Die Leiter reicht bis zum Mond.)

 

Schnecke

Caracola

Eine Schnecke haben sie mir gebracht.

In ihrem Inneren singt
ein vermessenes Meer.
Mein Herz füllt sich mit Wasser,
mit Fischchen
aus Schatten und Silber.

Eine Schnecke haben sie mir gebracht.

 

Reiterlied

Canción de jinete

Cordoba.
Weit weg und einsam.

Schwarzes Pferdchen, großer Mond
und Oliven in meiner Satteltasche.

Auch wenn ich den Weg kenne,
werde ich nie in Cordoba ankommen.

Durch die Ebene, durch den Wind,
schwarzes Pferdchen, roter Mond.
Der Tod schaut von Cordobas Türmen
auf mich herab.

Ach, welch langer Weg!
Ach, welch tapferes Pferdchen!
Ach, daß der Tod mich
vor der Ankunft in Cordoba erwartet!

Cordoba.
Weit weg und einsam.

Poema de la Saeta aus Poema del Cante Jondo (1921), Variación aus Primeras Canciones (1922), Nocturno Esquemático, Caracola und Canción del Jinete aus Canciones (1921-1924). Copyright © der Übersetzung Johannes Beilharz 1998/1999.

Gedichte von Federico García Lorca aus Diván del Tamarit | Internationale Lyrik in deutscher Übersetzung | E-Mail

1