El balear
4. INFLUÈNCIA DEL
VALENCIÀ VERS L’EIVISSENC
Com diu Veny (1999, p. 102), el valencià i
l'eivissenc mostren un bon grapat de paral.lelismes lèxics que no es deuen
exactament a la retenció de lèxic arcaic sinó a la proximitat geogràfica entre
ambdós parlars. La influència del valencià vers l'eivissenc no és pas recent i
podem constatar el contacte històric entre Eivissa i els ports valencians
d'Altea, Borriana, Benidorm, València, Vinaròs i especialment Dénia que es troba
a poc més de 90 quilòmetres d'Eivissa. Als darrers decennis, el contacte entre
Eivissa i València pareix haver-se incrementat per diversos motius:
·
Increment i millora de la connexió marítima entre
Dénia i Eivissa.
·
Els universitaris eivissencs solen estudiar a
facultats valencianes.
·
Presència de la Televisió Valenciana.
·
Notòria presència de professorat valencià a escoles
i instituts eivissencs (aproximadament un 30% del professorat a Eivissa és
valencià).
La presència del valencià als centres
escolars eivissencs -segons m'informen- està provocant l'adopció esporàdica de
molts valencianismes entre els jóvens estudiants, (distinció esporàdica de /e/
i /a/ àtones i aparició ocasional de la -e per a la persona I; pense,
parle, entre, etc. ), es tracta d'una situació molt
peculiar que caldrà anar seguint amb deteniment.
Vejam seguidament un llistat amb algunes de
les similituds lèxiques exclusives entre valencià i eivissenc, (v. Veny, 1999,
pp. 102-104).
Valencià/eivissenc
Abellir: agradar, fer
gana, ex: avui m'abelleix menjar ous.
Acatxar-se:
acotar-se.
Aliacrà: icterícia.
Bac: caiguda forta, ex: Anna
ha caigut un bac per les escales.
Bellota: aglà.
Calbot: colp al cap amb
la mà closa.
Colp: cop. L'eivissenc i el
valencià conserven la variant antiga amb [l] implosiva, igual que en el mot polp,
(cat. general pop).
Dacsa: blat de moro.
Defendre: defensar.
Gord: gras.
Milotxa: estel.
Paloma: papallona.
Pallola: xarampió.
Pardal: ocell.
Pebràs: rovelló.
Pebrera: pebrot, pebre.
Prompte: prest, aviat.
Roí(n): dolent.
Vore: veure.
Cal afegir, a més, coincidències de tipus
morfològic entre eivissenc i valencià, mostra de l’arcaisme de tots dos
parlars:
·
Possessius antics sense labialitzar: meua,
teua, seua (amb [w] i no [v]). Fins no fa molt les formes sense
labialitzar eres molt freqüents a Mallorca (de fet, són la forma predominant a
les rondaies) hui sols les usen alguns vells, especialment a Palma. A
Menorca, com a Eivissa, les formes antigues meua, teua, seua
encara són prou vigents.
·
Demostratiu clàssic açò diferent d'això,
adverbi ací oposat a aquí (totes dues formes en desús), també a
Mallorca han quedat restes de açò i ací entre parlants d’edat i
en contexts limitats, ex: què és açò?, vine ací!
·
Plurals arcaics -ns (jóvens, hòmens).
·
Ús femení de dos per dues (dos
bellotes).
·
Sufix diminutiu –iu/-iua: estoniua,
homeniu. El mallorquí posseïx la variant –eua, ex: homeneu,
frescoreua. Totes dues formes –iu o –eu deuen tindre el
mateix origen puix que en valencià s’hi observa el seu ús alternatiu en algunes
comarques (Alcoià). Segons Moll, el diminutiu –iu o –eu és un
occitanisme. Per la distribució geogràfica actual, nosaltres trobem que el
sufix en qüestió deuria ser arcaic i no forà com sol passar amb els altres
paralel.lismes existents entre les Illes i terres valencianes.
·
Notable vigència del perfet sintètic tu
anares, ell anà, etc. si bé la primera persona (jo pensí)
a penes s’hi oïa a principis del segle
XX i hui és inèdita. També les altres illes tenen el passat sintètic si bé
només és plenament vigent en les formes del plural (anàrem, anàreu, anaren) i
amb una progressiu continua de les formes perifràstiques amb les formes amb –re
(vàrem no vam*) del verb auxiliar anar, com sol passar en
aquells parlars que conserven el passat sintètic o que l’han perdut recentment:
vares anar, vàrem anar, vàreu anar, varen
anar.