“Один дзенский монах, известный в
народе своей просветленностью, поняв, что миссия его на этом свете
заканчивается, пошел на городскую площадь и начал у людей накидку или одеяло
спрашивать: “Сегодня, — говорит, — я у Северных Ворот умру, дайте какую-нибудь
накидку, чтобы мой труп укрыть”.
А у этого монаха, кроме посоха с
колокольчиками да пустого мешка, ничего не было. Ну, раз такое дело, ему не то
что накидку — гроб настоящий подарили.
И все пошли к Северным Воротам смотреть,
как просветленный умрет. А он посидел, полежал в гробу.
"Нет, — говорит, — сегодня
звезды не так расположены, лучше завтра у Южных Ворот умру".
Завтра та же толпа, только чуть
поменьше, потащила гроб к Южным Воротам. Монах снова потусовался в гробу, на
небо посмотрел: "Погода что-то к смерти не располагает, завтра у Восточных
Ворот помру".
На следующий день ученики отнесли
гроб к Восточным Воротам. И снова старик их надинамил: "Завтра у
Западных..."
К Западным Воротам его уже никто не
сопровождал. Даже гроб самому нести пришлось.
Поставил он гроб у дороги, сидит в
нем.
Мимо пипл какой-то идет.
“Эй,— говорит монах — сейчас я умру!
Заколотите гроб, ладно”.
И умер.
Прохожие заколотили гроб, пришли в
город, рассказали. Народ помчался к Западным Воротам. И тут начались всякие
измены. Типа "А вдруг не умер!" Решили крышку поднять.
Открыл гроб, а там — пусто. И вдруг,
в воздухе, над головами: "Дзинь, дзинь, дзинь". Словно тот монах идет
и колокольчики на его посохе звенят.
Древняя дзенская притча в современном
пересказе
Крис возился с бумажками всю ночь, перемещаясь то на кухню,
превратившуюся в избу-читальню, то снова в комнату. А утром, едва рассвело, за
стенкой снова началось “бу-бу-бу, бу-бу-бу”. Крис вышел на кухню. Там не
осталось и следа от вчерашних посиделок: посуда вымыта, полы подметены, чашки и
одинокая ваза с крекерами на столе. Только сейчас Крис заметил, какой он
большой.
— Доброе уторо, — сказал Крис.
— Бодрое. Как раз чай закипел. Ну вот, — продолжил свой
рассказ Дэгэ — приходим мы с ним на совершено цивильный флэт, у меня какое-то
дело к хозяевам было. Я-то ничего, слегка пьян, тогда пива мало пил, а он и
пива, и сиднокарба, и еще какой-то дряни. В общем, крыша сдвинута изрядно.
Приходим, а ребятишки к экзамену готовятся. Два весьма продвинутых чувака, Влад
и Дрон, они тогда на филфаке учились. Ну, Транк сидит на кровати, тихо бормочет
что-то про себя, никого не трогает, однако напряжение создает неимоверное.
Ребята чай поставили, со мной о чем-то базарят, Транка стараются не замечать, будто
бы все нормально. И вдруг, во время одной из пауз, он тихо встает, подходит ко
мне и делает вот так, — Дэгэ встал, положил руки на шею Ленки и принялся
сдавливать, Кристофер даже испугался — не слишком ли рассказчик вошел в роль, —
а затем спрашивает, — Дэгэ резко опустил руки и плюхнулся на табуретку, —
"Дима, а ты умереть не боишься?" У ребят шары на лоб, а я и
ответить-то не могу, ручищи у Транка о-го-го какие. Однако мне проще, я все эти
приколы Костика знаю, и поэтому даже не сопротивляюсь, себе дороже, только
хриплю: "Боюсь, Костик, конечно боюсь".
Ну, он отпустил, а я ему сразу телегу про умереть и умирать,
вы знаете все это, про монаха, что гроб по городу таскал и так далее. Ну, Транк
обратно на кровать вернулся. И тут кто-то из хозяев встал, Влад, кажется, чтобы
чайник принести. А Костя Транк тут как тут, вытаскивает из-за пояса
угомонитель, это он так аварийный молоточек для разбивания стекол, что однажды
из нового Икаруса спер, называет, и поигрывает им.
"А ну-ка сел!" — говорит.
Влад, естественно, садится.
"Костя, там чайник кипит".
"Знаю я твой чайник. Дурку вызвать хочешь, сука!"
"Там, действительно, чайник кипит", — встреваю я,
но Транк уже меня не слышит.
"Они отсюда не выйдут!"
Мои зайчики молчат, на молоточек в руках Транка косятся.
"Костя, послушай, — говорю, — даже если бы они хотели,
они не смогут дурку вызвать. У них телефона нет".
"Не гони. Ты сам ничего не знаешь".
Делать нечего. Сидим, на кухне чайник кипит.
Наконец, говорю:
"Слушай, Костя, ты мне доверяешь?"
Тот подумал минуту.
"Тебе доверяю".
"Давай я их подержу минут десять, а ты за это время
уйти успеешь".
И, представляете, прокатило.
"Молоток дать?" — спрашивает.
"Да я справлюсь".
"Ну, смотри".
Он ушел, я, естественно, подождал минуту и за ним вдогонку:
как бы не натворил чего. Выбежал, смотрю, он уже посреди Малого, длинный как
каланча, над машинами возвышается, руками размахивает, тачку ловит. Окликнуть
не успел, уехал. А художник он классный. Да ты видела, я тебе показывал, — Дэгэ
посмотрел на Ленку, — каталог с его выставки. Он вообще, странно работает —
берет ведро пива, пьет и заедает сиднокарбом. Карб стимулирует, пиво тормозит —
получается нормальное состояние.
— А почему нельзя в нормальном состоянии просто, без пива и
карба? — спросил кто-то.
— Не знаю, не прет, наверное.
— Я вообще по пьяни или по укуру работать не могу, — сказал
Крис, — а Волос, наоборот, дунет, и вперед.
— Кого как. Меня по-разному. Когда-то давно, когда мы были
депрессионистами, придумали метод Рембо. — Дэгэ сделал ударение на последнем
слоге. — Разумеется, поэта Артюра Рембо. Это пить, торчать, не спать, в общем,
доходить до умопомрачения, а потом работать. На переходе от кайфов к некайфам.
Знаешь, с похмелья как вставляет? Только момент надо поймать. Три часа полной
ясности. Когда “уух”, как сказал бы Фантом.
— Этот метод, сударь, задолго до вас применяли. Моррисон,
например, — вставила Ленка, — или Джоплин.
— Нет ничего нового под солнцем. Но с такой энергетикой они
и сгорели в одночасье. Моррисон ведь себя с кометой сравнивал.
— Все торчки долго не живут.
— Не надо. Есть исключения. Вон Берроуз, на чем только не
сидел — от винта до черного, а прожил сколько. А один столетний пьяница знаешь
какую надпись на будущую свою могилу заказал? — Дэгэ улыбнулся, — "Он был
так страшен в своем пьянстве, что сама смерть боялась к нему подходить".
Транк тоже страшен. Забавно, но почему-то все его запои совпадают с моментом
выплат. Причем начинает он пить еще до получения денег. Я как-то прихожу в
издательство, а Транк для них обложки рисовал, и еще на лестнице слышу тук,
затем шаги, затем снова тук. Поднимаюсь, а это Костик в дверь нож кидает.
Здоровенный, похожий на мясницкий. Дверь уже вся покоцанная. Говорю ему:
"Костя, что ты делаешь?"
"Если денег, суки, не заплатят, сегодня это полетит в
Чернова".
А Чернов — это художественный редактор.
И снова с размаху нож в дверь.
"А если ты промахнешься?" — спрашиваю я.
"Не промахнусь".
"Ну а вдруг?"
Тогда Транк расстегивает плащ и смеется так:
“Ха-ха-ха!” — Дэгэ попытался изобразить зловещий смех. — Я смотрю,
у него за поясом еще четыре таких тесака.
— Ну и как? — спросил Крис.
— А ничего, вроде денег дали. Через час, вижу, сидят с
Черновым на лавке, пиво пьют. Два великих дестроя.
— Почему два?
— Чернов тоже. — Дэгэ взял бутерброд, и, откусив половину,
продолжил, причем каша, перемалываемая во рту, не мешала продвижению очередной
телеги. — Как-то раз прихожу в издательство, а оно на третьем этаже домписа
было, где вся парадная лестница портретами знаменитых советских писателей
увешана, смотрю, что-то странное с портретами случилось, одни на полу валяются,
другие из рамок вышиблены, вдоль стен стоят, третьи на одной ниточке болтаются.
Уцелело, кажется, штуки три. “Что случилось?” — спрашиваю. А мне говорят:
"Чернов прошел". А внизу тепленького его менты и забрали. Причем
вахтер до последнего терпел, но когда Чернов ему рамку от одного из портретов
на шею повесил, вызвал ментов-таки. Не захотел быть знаменитым писателем.
Крис, стараясь не разбудить спящий в комнате пипл, вышел
проветриться на балкон. Пустая площадка, сломанный шкафчик, корм для птиц на
тарелке. Внизу, перед домом, огромное футбольное поле. Трамвайная остановка,
цветные фигурки людей. И, ближе к дому, под еще зеленым тополем, старый
грузовик с продавленной крышей — окна выбиты, двери отсутствуют, колес тоже
нет. Осень уже успела разукрасить его опавшими листьями.
Крис вдруг вспомнил, что похожий грузовичок, только целый,
был в том караване, в том странном бреду, оставшемся далеко позади, на трассе,
где-то между Рязанью и Самарой.
Но побыть в одиночестве Кристоферу не удалось — на лоджию
вышел хозяин.
— Давно у тебя внизу этот грузовик? — спросил Крис.
— Давно. Очень давно.
— Прикольный. Весь в листьях.
— У меня про него стихотворение есть. Без рифмы. Сейчас.
Дэгэ убежал в комнату и через минуту вернулся с пачкой
листков, сшитых скрепкой. Почитай.
ОТСТУПЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ:
СТИХ ДЭГЭ О ГРУЗОВИКЕ
Птицы
улетели, они-то знают
зимой
надо улетать и лишь весной возвращаться...
Думаю
и смотрю
на
зиму из окна,
словно
и не живу в ней,
словно
она
нарисована
каким-нибудь новым Брейгелем:
люди
на остановке, дети на стадионе,
темные
талые следы на бледно-голубом фоне,
а
в переплетении колей и тропинок —
грузовик
зеленый без дверей и колес,
словно
лист тополиный
последний,
придавленный
снегом,
но
если приглядеться
можно
увидеть как он едет,
увидеть
на его крыше
ворону-голубя-воробья,
и
ясно, что птицы не улетали,
просто
надо смотреть выше.
Крис постоял несколько минут на балконе, пытаясь унять некое
волнение, возникшее где-то внутри. Не от стихов, от грузовика, так похожего...
“С глаз долой — из сердца вон”. Кристофер вернулся на кухню, где происходил
разговор о вещах, знакомых ему уже с десяток лет — о стопе.
— Есть штаты, где очень легко застопить, скажем, у
бензоколонки, а тут стою и не прет. А на хайвэй выходить, — Ян рассказывал о
Штатах, — как и в Европе, запрещено. Как правило, первая машина, которая
стопится — полицейская. А тут вышел, и первая же машина остановилась. Так вот и
доехал...
— А в Индии стоп другой, — встрял Дэгэ, — там люди вообще не
врубаются, что значит ехать стопом. Очень поезда дешевые. Есть, конечно,
фест-класс, типа купейного, но это дорогой, есть секонд-класс — это как наш
общий вагон, только раза в два дешевле, чем у нас, и “дженерал плэйс”. Общее
место. “Дженерал плэйс” вообще ничего не стоит. Меня полис на “дженерал плэйс”
посадил. Представьте наше плацкартное купе на шестерых, куда забилось больше
тридцати человек. И так целых два дня. Классно. Потненько. Вонько. Разносчики
еды по головам ходят. В прямом смысле. Зато никаких билетов не спрашивали. Тем
более, что у меня с бабками полный облом был. Только на рис и на взнос в
аэропорту оставались. Под конец как нищий саду был, весь ободранный, лишь
рюкзак фирменный. Как с рюкзаком по городу идешь, за европейца принимают,
кричат: “Рикша, баба, рикша!” А без рюкзака — обычный индийский баба, никто не
обращает внимания, за своего считают. Баба — это все равно как бабай, борода-то
за два месяца отросла ого-го-го какая. А когда маленькая была, кричали: “Сэр,
сэр, рикша!” Бабаем не называли.
— Ты про стоп хотел, — сказал Ян.
— Так вот, — продолжил Дэгэ, — поезд в Индии
дешевый-дешевый, автобус тоже, поэтому люди не врубаются, зачем стопом ехать.
Тем более, зачем европейцу стопом ехать. Не бывает такого, чтобы у белого
человека не имелось денег. Ну, а выйдешь на трассу, в точности как раньше у нас
на востоке, останавливаются.
— Как и сейчас, — добавил Крис, — по-моему ничего не
изменилось.
— Может быть. Давно я на нашем востоке не был. Года четыре.
Но у нас там хоть по русски понимают. А они по англицки — ни бум-бум. Я просто
говорю название города и потом “но мани, но мани”. А вот сказать “Ай кэннот
пэй”, уже не поймут. И названия городов, скажем, на хинди или на бенгалоре отличаются
от тех, что на карте. Например, на карте написано “Варанаси”, а они говорят:
“Бенарес”. Но это простые драйверы. А если хозяин машину сопровождает, тот
пообразованнее, на английском нормально балакает. Лучше меня, как правило.
Кстати, у них в машину влезает человек пять. Машина типа нашего “КАМАЗа”,
“ТАТА” называется. Кабина в ней намного просторнее. Сиденье буквой “Г”
расположено. И на крыше сидеть разрешено. Так вот, хозяин часто машину
сопровождает. И, как правило, спрашивает, чего не на поезде. “Денег нет, —
говорю, или, — вашу прекрасную страну из окна поезда разглядеть трудно”. В
зависимости от состояния. И на “денег нет” хозяин отвечает: “Я дам тебе денег
на поезд”.
— И дает?
— Дает. И чуть ли не на поезд сам сажает. Очень
доброжелательный народ.
— Это везде так.
— Верно говоришь, Крис. Но у нас народ позлей будет. Может,
из-за водки. У них другие кайфы.
— Мне надоели телеги о траве, — сказал Ян, — Маккену здесь
все читали.
— А я не собираюсь о траве. Я об индийском народе. Меня там
сикхи прикололи. Недаром их всех к касте кшатриев причисляют. То есть воинов...
Крис тихо покинул кухню и, сняв с вешалки куртку, направился
в ванну — стирать. Его не доставала эта кухонная болтовня. "Телеги есть
телеги — не хуже и не лучше моих собственных". Но вдруг неожиданно
захотелось оставить эту гостеприимную теплую квартиру, чай, и рвануть
куда-нибудь далеко, в те места, которые и Дэгэ, и Сурья считают чуть ли не
своей исторической родиной, туда, где за окном — снежные вершины, а за ними
волшебная страна Шамбала.
Прежде чем опустить куртку в воду, Крис вывернул карманы.
Как и предполагалось, они были пустыми, только из одного выпал маленький
прямоугольник из плотной бумаги. Крис поднял его.
“О, Господи!”
Это была фотография. Именно ее Крис безуспешно искал много
лет, ее подарил Кристоферу Рыжий, не “наяву”, во сне, уже после своей смерти, о
ней Крис рассказывал Галке на трассе. Но теперь Крис видел, что это вовсе не
Джим Моррисон, это — “пастух” из той, другой реальности, человек с палкой,
сопровождающий караван.
Крис выскочил из ванной с фотографией в руке.
— Знаете, кто это?
Он протянул фотографию Ленке. И вдруг почувствовал, что это
открытие важно лишь для него самого. Однако ответ поразил Криса еще больше, чем
сама находка...
Ленка внимательно посмотрела на фото, затем на Криса, затем
снова на фото...
— Знаете, сударь, что я скажу. Этот человек так похож на
вас, что либо это ваш отец, либо вы сами, лет эдак через цать...
Головоломка начинала складываться в новую картинку. “Берег
еще далеко, Крис, он удаляется со скоростью твоего бега”. Крис вдруг полностью
отключился. Перед ним была степь, трасса, воздух дрожал над горячим асфальтом,
и там, где взгляд скользил по дороге, образовывались солнечные блестящие лужи.
Вдруг далеко, на самом горизонте, появилась размытая точка. Постепенно она
приобрела форму, распалась на несколько, по трассе шел караван, и Крис знал,
что это за караван, и знал, что его возьмут, стоит поднять руку. И он вдруг
почувствовал необычайную легкость — оттолкнешься ногами и можешь лететь.
Вернул Криса назад телефонный звонок. Но ощущение легкости
осталось. Дэгэ снял трубку.
— Здравствуйте... Да, я у телефона... Нет, я другой Митя.
Вам, что ли, Кристофер нужен?
Он посмотрел на Криса.
— Тебя, — сказал он тихо, — герла какая-то.
Он протянул трубку.
— Алле.
— Здравствуй, Крис, — донеслось оттуда. — Ты меня узнал?
Крис узнал, но не мог поверить.
— Чего ты молчишь? Ты меня слышишь? Это Алиса.
ОТСТУПЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОЕ:
ТИПА ЭПИЛОГА И СЛОВАРЯ
Вы спросите: “А что дальше?” Жизнь идет, и, как сказала Ника в своей сказке для Криса, “...впереди у него было много разных приключений”. И не только у Криса. Махмуд, например, стал работать штатным шаманом в одном из питерских институтов. Камлает понемногу и учится. Пока я писал книгу, в среде народа Радуги выросли и созрели Карниплоды — они снимают на видео бесконечные Карниплодские хроники и активно прорастают в виртуальную реальность — в Интернете есть их страничка. Один из московских “веселых проказников” основал Дзен-Православную Эфиопскую церковь и всех записывает в нее: кого святым, кого юродивым, кого патриархом, кого инквизитором. Любому есть место и должность. Я работаю над словарем, но сейчас, когда вы читаете эти строки, наверняка уже занимаюсь чем-нибудь другим: может быть, пишу мелодраму, а, может, чай пью. (Ах как легко с помощью письма перекинуть себя в будущее!) Словарь же — полусубъективный, значения некоторых слов растолкованы мною и моими друзьями, а некоторых — авторами энциклопедических статей.
Аджа иб Ад-Дунийа (чудеса мира) — арабская географическая книга XIII века.
Акут — один из видов тонического ударения в некоторых языках.
Анаша — см. марихуана, ганжа, трава, конопля индийская,
канабис, план, дурь.
Аскать — (от английского ask), просить что-либо. Чаще всего — прайс. Как правило, типичный аскающий гонит какую-либо телегу, типа: “Мы приехали из (Тарту, Минска, Таллина — варьируется в зависимости от времени и места), отстали от родной рок-группы, деньги потеряли, а билет на поезд надо, дайте сколько-нибудь, оставьте адрес, мы вышлем, вернем. Чаще всего телега гонится с соответствующим акцентом и деньги никогда не возвращаются. Мне несимпатично это занятие. В застойные времена я знал человека по прозвищу Прайс, нааскивавшего за день столько, что вечером мог сводить в ресторан целую армию пиплов (человек десять, не меньше).
Ашрам — религиозное поселение в Индии.
Баба — на Востоке уважительное обращение к олдовому.
Баррет Сид — психоделический музыкант, один из основателей группы Pink Floyd.
БГ (БеГе) — Борис Гребенщиков, лидер группы “Аквариум”.
Безбашенный — безголовый, дурной.
Бездник — день рожденья.
Безмазовый — безмазовый и есть безмазовый. Безмазовый человек — неудачник, с ним не стоит иметь дел. (На блатном языке слово “маза” имеет несколько значений — заступничество, выручка, учитель.)
Беловодье — волшебная страна, находящаяся на Востоке от России. Часто отождествляется с Шамбалой.
Берроуз — американский поэт, писатель, музыкант, художник по жизни, один из битников.
Битники — beat generation, молодежное движение конца 1950 — начала 1960 годов за нестяжательство, бродяжничество, свободу от социума, фрилав. Многие битники считали себя людьми Дзен. Хиппи появились после.
Бо Цзюй И — китайский поэт эпохи Тан.
Бодхи — лиственное дерево, помедитировав под которым, Гаутама обрел просветление. То-есть стал Буддой. В символике буддизма — символ просветления.
Бодхидхарма — дзенский патриарх. Пришел с Юга (то есть из Индии) в Китай. Принес учение о дхьяне (чань — по китайски, дзен — по японски) — медитации. Его имя связано со множеством легенд. Вот одна из них: “Однажды Бодхидхарма, сидя в медитации, начал засыпать. Слипаются глаза — и все тут. Тогда он выхватил бритву, обрезал себе веки и отбросил их. И больше уже не спал. А веки, упав на землю, проросли. Так появился чай”. Поэтому Дзен(Чань)-буддисты говорят: “Чань и чай имеют один корень”.
Бум шанкар — эти слова произносятся всякий раз перед ритуальным выкуриванием марихуаны или гашиша. Относительно этого клича существует следующая телега: “Идет по Тибету большая тусовка монахов. Длинной такой цепочкой растянулась — первый последнего едва видит. Наконец, один из монахов кричит: “Бум Шанкар!” Что значит “До конца!”. Ну, все останавливаются, собираются вместе, курят”. Есть еще один клич — “Бум баринат!” Типа — “До победы!”
Бушков — современный автор популярных боевиков.
Бэг — рюкзак.
Валгалла — по представлениям скандинавов, рай, куда отправляются души умерших воинов.
Ван Вэй — китайский поэт эпохи Тан, чань-буддист.
Варган — музыкальный инструмент, состоящий из металлической пластинки (подковки) с прикрепленным к ней металлическим же язычком. При игре прижимают к зубам.
Велимир — здесь — Хлебников Велимир (1885-1922), русский поэт. Имя Гуль-Мулла (Священник Цветов) он получил во время скитаний по Иранскому нагорью.
Вендерс Вим (род. 1945) — немецкий кинорежиссер, автор фильмов “Париж-Техас”, “Алиса в городах” и др.
Винт — распространенный “тяжелый” наркотик. Действующее начало — первитин.
Винтить — арестовывать.
Влом — с большой неохотой.
Вмазываться — вводить в вену что-либо.
Вписчик — смотри отступление двенадцать.
Вулф Томас — американский писатель, журналист, автор книги “Электропрохладительный кислотный тест”, переведенной на русский Виктором Коганом, и изданной в серии “Азбука, Библиотека Иностранной литературы” в 1996 году.
Ганжа — см. марихуана, анаша, трава, конопля индийская,
канабис, план, дурь.
Гастрит — 1) болезнь, 2) кафе на Невском проспекте, существовавшее в семидесятых — восьмидесятых, место, где можно было дешево поесть. Кофе пили в “Сайгоне”. Гастритовская кассирша действительно была толстой.
Гауя — река и поселок неподалеку от Риги, в окрестностях Гауи (в семидесятых — восьмидесятых) собирался разный пипл.
Гаш — см. гашиш.
Гашиш — наркотик, выделяемый из индийской конопли.
Герла — девушка.
Глюки — галлюцинации, псевдогаллюцинации.
Гопник — это слово, как некогда рассказывал мне дедушка, произошло от ГОП — Государственное Общество Призрения, то есть раньше гопником называли нищего бомжа. Теперь же, гопники — это агрессивные дворовые подростки-обыватели. Это не шпана и не урла, первые немного эстетизированы в своей злобе, вторые слишком криминализированы. Гопники — тупая агрессивная масса пьяных подростков.
Гроф Станислав — ученый-психиатр. Занимался ЛСД-терапией. Многие его книги переведены на русский язык.
Гуль-Мулла — см. Велимир.
Дабл — туалет.
Дальнобой — тяжелый грузовик, идущий на дальнее расстояние.
Дао — так же, как и дзен, трудно определить словами. Мне кажется наиболее точным следующее: “Дао — Путь, которым следует все сущее”.
Даос — человек, придерживающийся Дао.
Джа — единый Бог, источник позитивных вибраций и всех жизненных благ, в религии Растафари.
Джамбей — африканскй деревянный барабан.
Джатаки — сказания о перерождениях Будды. Сюжетная основа — басни, притчи, исторические предания.
Джеф — наркотик на основе эфедрина, изготавливают из солутана.
Джоинт — см. косяк
Дзен (Чань) — говорят, произошло от индийского — дхьяна — медитация. Я же определять Дзен словами не берусь. Человек, познавший суть дзен, несомненно, просветленный человек. Есть одна общеизвестная красивая притча: “Один профессор, изучавший дзен, пришел к одному просветленному монаху, чтобы тот растолковал ему, что же такое дзен. “Расскажите, уважаемый, о сути дзен”, — попросил профессор. “Ладно, — говорит монах, — но давай сначала чаю попьем”. Принес монах чашки, поставил, начал наливать профессору чай. Чашка уже до краев наполнилась, а монах все льет. Чай уже через край потек. “Погодите, куда же вы льете, — закричал профессор, — моя чаша полна!” “Ваша чаша полна, — подтвердил монах, — как же я могу объяснить вам суть дзен?” Думаю, комментарии не требуются.
Дзен-буддизм — одна из ветвей буддизма.
Дзенский — от дзен. Дзенский монах — монах дзен-буддийского (в Японии) или чань-буддийского (в Китае) монастыря. Дзенская притча — больше чем просто рассказ или история, это ступень, а иногда и трамплин, которым можно воспользоваться на пути к просветлению.
Дианетика — весьма популярное учение фантаста Рона Хаббарда, приведшее к образованию одной из современных “тоталитарных сект”.
Динамить — вероятно от блатного “динамо” — мошенничество, обман. Здесь — обманывать. “Продинамить стрелку”, например, означает “Не прийти на встречу”.
Долбиться — 1) то же что и вмазываться 2) трахаться.
Дрэд (дрэд-локс) — прическа растамана, состоящая из множества крученых (не плетеных) косичек. По словам Волоса, имитирует львиную гриву.
Дубак — сильный холод
Дурь — см. марихуана, ганжа, трава, конопля индийская, канабис, план, анаша. А можно смотреть шире: дурь — то, что дурманит, т.е. делает дураком, как в хорошем, так и в плохом смысле.
Запара — навязчивая проблема.
И-цзин — древнекитайская великая “Книга Перемен”. Очень нужная и своевременная книга.
Кабадастр — зажим для грифа гитары, повышающий строй.
Кайф — это кайф, что еще сказать.
Канабис — индийская конопля.
Каннабиотиды — группа соединений, содержащихся в листьях, цветах и плодах индийской конопли (в основном — тетрагидроканнабинол).
Карб — см. сиднокарб.
Кастанеда Карлос — ученик дона Хуана, писатель-этнограф, то ли ставший магом, то ли притворившийся. Впрочем, это не имеет никакого значения.
Керуак — поэт, прозаик, один из битников. Книги переводились и издавались в России.
Кислота — ЛСД или его аналоги.
Колесо — таблетка.
Комбик — усилитель с колонкой в одном корпусе.
Конопля индийская — однолетнее растение семейства коноплевых, считается наркотическим растением.
Конфуцианский — как бы “правильный”. Конфуций, он закон и порядок любил.
Косяк — штакет, забитый травой.
Кризанулся — сошел с ума.
Ксива — документ.
Ксивник — нагрудная сумочка для ксив, авторучки и прочих мелочей.
Курехин Сергей — незаурядный музыкант, оставивший след во многих областях музыки и театра, патриарх российского перформенса.
Лажа — чушь, ошибка, фальшь. Лажать — ошибаться, фальшивить.
Лаоцзы — главный китайский даос. Написал книгу Дао-Дэ-Цзин и ушел на Запад.
Ли Бо — (701-762) китайский поэт. Даос. После 762 года стал Бессмертным.
ЛСД — диэтиламид лизергиновой кислоты. Психоактвное соединение.
Маккена Теренс — американский ученый и философ, один из создателей теории влияния психоактивных веществ на эволюцию человека. Автор книги “Пища Богов” и др.
Мандала — платформа мироздания, живописное или графическое изображение схемы Вселенной в буддизме.
Марихуана — см. ганжа, анаша, трава, конопля индийская, канабис, план, дурь.
Мачо — от испанского macho, самец, воплощение мужского начала.
Машина — шприц.
Ницше Фридрих — (1844-1900) нем. философ, автор книг “По ту сторону добра и зла”, “Так говорил Заратуста” и др.
Ништяк — многозначное слово. В зависимости от контекста. Например, если кто-то спрашивает: “Как дела?” А ему отвечают: “Ништяк!” Это значит — все хорошо. “Полный ништяк!” — отлично. Но “ништяком” называют также остаток еды или курева, какую-либо небольшую часть. Например “пойти в столовку, пройтись по ништякам” означает “доесть недоеденные остатки”. Говорят, что первоначальное, но уже забытое значение слова “ништяк” — расстояние между заднепроходным отверстием и влагалищем у женщины.
Обдолбиться — сильно заторчать.
Олдовый — опытный, старый.
Олдовый-преолдовый — очень опытный, очень старый.
Омар Хайам — Гийас ад-Дин Абу-л-Фатих Омар ибн Ибрахим Хайам, суфийский мастер, ученый и поэт. (Хотя есть версия, что он появился благодаря фантазии Фитцжеральда, "переводившего" Рубаи на английский язык) Жил в XI веке.
Отмазка — причина, способ, ксива, освободжающая от чего-либо. Отмазываться — уклоняться.
Отморозок — человек без всякой внутренней и внешней морали.
Падмасана — одна из асан в хатха-йоге.
Парвати — жена Шивы. Добрая и весьма красивая тетенька. Но она же ужасная Кали — богиня смерти. Точнее, это два начала в одном теле, суровое и беспощадное — Кали, нежное и милостивое — Парвати. Существует множество имен, которые скорее являются эпитетами жены Шивы: Дурга — Трудноодолимая, Амбика — Великая Матерь, Чандика — Гневная. Каждая имеет свой неотличимый облик, хотя все вместе воплощены в одном. Точнее, в одной. Женщина, однако, — сказал бы какой-нибудь шаман.
Пионер — молодой, неопытный.
Пипл — народ. Иногда: человек, образ жизни которого близок к хипейному.
План — см. марихуана, ганжа, трава, конопля индийская,
канабис, анаша, дурь.
Повинтить — арестовать.
Покоцать — повредить, порезать, побить, поломать.
Понт — высокое самомнение. У блатных — наглое вранье с пафосом, создание шума при совершении кражи, выгода, прибыль.
Прайс (прайсы) — деньги.
Приговеные тексты — тексты, похожие на творения Пригова Дмитрия Алексанровича, известного московского поэта-концептуалиста.
Прик (prick)— мужской член.
Прикол — забава, шутка.
Приколоться — происходит от слова прикол, но имеет гораздо более широкое и глубокое значение. Приколоться к кому-либо или чему-либо — привязаться, увлечься, полюбить.
Проказник веселый — особый тип людей, описанный Томасом Вулфом. У нас проказники немного другие — люди типа Володи Сорокина (не московского — питерского, сайгоновского) или Сергея Курехина.
ПСП — дешевый наркотик, по формуле и действию отличающийся от ЛСД, но видимо, благодаря некоторым общим чертам воздействия того и другого, попадающий в группу соединений, называемых в народе “кислотой”.
Пыль — один из продуктов, получаемых из конопли индийской — уже не трава, еще не гашиш.
Раскумарить — как для легализованных наркоманов (алкоголиков) — опохмелить.
Растаман — (раста — брат), последователь Растафарианства.
Растафарианство — первоначально религия чернокожего населения Ямайки, появившаяся в начале двадцатого века в результате синтеза местных верований с христианством. В семидесятых, идеи растафарианства вместе с музыкой рэггэй были подхвачены хиповым народом. Растафарианство включает в себя курение марихуаны как ритуал и “фатализм” как основу мировозрения (Джа даст нам все).
Рубаи — четверостишия такие... Омар Хайам писал.
Рэггэй — музыка Растафари. Отличается переносом акцента на слабую долю.
Сайгон — кафе на углу Невского и Владимирского, имеет долгую историю, в настоящее время его уже нет.
Сесть на хвост — прицепиться к кому-либо, раскрутить на еду, на деньги.
Сиднокарб — лекарство, психостимулятор.
Сквот — см. отступление двенадцать.
Слайд — металлическая трубочка, надевающаяся на указательный палец левой руки, с цель извлечения из гитары особо кайфовых звуков.
Солутан — лекарство, исходный продукт для получения джефа и др. наркотиков.
Спунфул (Spoonful) — известный блюз Вилли Диксона.
Стопник — атлас автомобильных дорог.
Стоунхэндж — каменные плиты и земляные валы, выложенные концентрическими кругами. По мнению ученых, созданы четыре тысячи лет назад. Его создание приписывают друидам, а порой и самому волшебнику Мерлину.
Стремный — опасный.
Суфий — последователь суфизма,— с точки зрения энциклопедий — мистического течения в исламе, а с моей точки зрения — Пути, более широкого, чем какая-либо конфессия.
Табла — индийский ударный инструмент.
Табула раса (tabula rasa) — психиатрический термин, дословно — чистая доска.
Телега — какая-либо история, придуманная или реальная — не имеет принципиального значения, главное — рассказанная, ведь рассказывая, мы создаем реальность. Это и означает — “гнать телегу”.
Трава — см. марихуана, ганжа, анаша, конопля индийская,
канабис, план, дурь.
Трахаться — вступать в половую связь.
“Три шага в бреду” — название фильма по трем новеллам Эдгара По. Режиссер экранной версии последней новеллы — Фредерико Феллини.
Туфта — чушь, чепуха, неправда.
Урел — от урловый. Приблатненый хулиган.
Фенечка — это красивая носильная штучка. Чаще всего — бисерный браслет.
Флэт — см. отступление шестнадцать.
Флэш-бэк — постприход. Типа: вроде бы кайф уже кончился, а вдруг как попрет.
Фрилав — свободная любовь. Ты мужчина, я женщина, и если есть взаимное желание, почему бы и не утолить его.
Хавка — еда.
Хайр — волосы.
Хиок — см. отступление пятое.
Чань Э — по древнекитайским представлениям, женщина, сосланная на луну. Часто изображается в виде жабы. Она на луне не одна — там есть еще заяц, толкущий порошок бессмертия, и дерево, из которого этот порошок получается.
Чернушник — 1) наркоман, употребляющий “черный”, в частности, героин, 2) человек с негативными вибрациями.
Чуфут-Кале — остатки средневекового (осн. 5-6 вв.) караимского города в Крымских горах.
Шамбала — волшебная страна, которую искали и ищут многие, но находит не каждый. По преданиям, расположена в районе Гималаев и Тибета.
Шива — один из богов индуистской троицы: Шива, Брахма и Вишну. Грозный бог разрушения, но одновременно и животворящее начало. Его танец — воплощение космической энергии.
Шизгара (Shе is godnes) — песня под названием Venus группы Shocking Blue.
Шузы — ботинки.
Экуменизм — течение, призывающее к единению христианских церквей.
Экшн — действие.
Эльф — кафе на Стремянной улице в Петербурге.
Санкт-Петербург, 1997г.